Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Die Stimmen drangen herüber, dann ergoss sich alles ins Haus, und es wurde still.




4     Da bogen die Wagen vor ihnen nach links in einen Feldweg ein, und Tschanz hielt. Er drehte die Scheibe nieder, um sich hinausbeugen zu kö nnen. Im Felde drauß en erkannten sie undeutlich ein Haus, von Pappeln umrahmt, dessen Eingang erleuchtet war und vor dem die Wagen hielten.

Die Stimmen drangen herü ber, dann ergoss sich alles ins Haus, und es wurde still.

Das Licht ü ber dem Eingang erlosch. «Sie erwarten niemand mehr», sagte Tschanz.

Bä rlach stieg aus und atmete die kalte Nachtluft. Es tat ihm wohl und er schaute zu, wie Tschanz den Wagen ü ber die rechte Straß enseite hinaus halb in die Matte steuerte, denn der Weg nach Lamboing war schmal. Nun stieg auch Tschanz aus und kam zum Kommissä r.

 

5     Sie schritten ü ber den Feldweg auf das Haus im Felde zu (они зашагали по тропинке через поле в сторону дома: «на дом в поле», schreiten-schritt-geschritten).

Der Boden war lehmig und Pfü tzen hatten sich angesammelt, es hatte auch hier geregnet (почва была глинистой и лужи набрались, здесь тоже был дождь, der Lehm – /песчанистая/ глина; die Pfü tze – лужа).

Dann kamen sie an eine niedere Mauer, doch war das Tor geschlossen, das sie unterbrach (они подошли к низкой ограде, но ворота были закрыты, которые ее прерывали, unterbrechen-unterbrach-unterbrochen – прерывать). Seine rostigen Eisenstangen ü berragten die Mauer, ü ber die sie zum Hause blickten (их ржавые металлические прутья возвышались над оградой, через которую они расматривали дом, ü berragen – превосходить; ragen – возвышаться; das Eisen – железо).

Der Garten war kahl, und zwischen den Pappeln lagen wie groß e Tiere die Limousinen; Lichter waren keine zu erblicken (сад был пуст и между тополями, как большие звери, стояли лимузины; огней не было видно). Alles machte einen ö den Eindruck (все производило унылое впечатление, die Ö de – скука, пустыня).

In der Dunkelheit erkannten sie mü hsam, dass in der Mitte der Gittertü re ein Schild befestigt war (в темноте с трудом угадывалась, что на середине ворот была укреплена табличка, erkennen-erkannte-erkannt – узнавать, определять; befestigt – укрепленный: fest – крепкий). An einer Stelle musste sich die Tafel gelö st haben; sie hing schrä g (в одном месте, должно быть, доска отошла; она /табличка/ висела косо, hä ngen-hing-gehangen).

Tschanz ließ die Taschenlampe aufleuchten, die er vom Wagen mitgenommen hatte: auf dem Schild war ein groß es G abgebildet (осветил фонариком: «дал осветиться», который захватил с собой из машины: на табличке была отображена большая буква «Г», lassen-ließ -gelassen – велеть, позволять, оставлять).

 

5     Sie schritten ü ber den Feldweg auf das Haus im Felde zu. Der Boden war lehmig und Pfü tzen hatten sich angesammelt, es hatte auch hier geregnet.

Dann kamen sie an eine niedere Mauer, doch war das Tor geschlossen, das sie unterbrach. Seine rostigen Eisenstangen ü berragten die Mauer, ü ber die sie zum Hause blickten.

Der Garten war kahl, und zwischen den Pappeln lagen wie groß e Tiere die Limousinen; Lichter waren keine zu erblicken. Alles machte einen ö den Eindruck.

In der Dunkelheit erkannten sie mü hsam, dass in der Mitte der Gittertü re ein Schild befestigt war. An einer Stelle musste sich die Tafel gelö st haben; sie hing schrä g.

Tschanz ließ die Taschenlampe aufleuchten, die er vom Wagen mitgenommen hatte: auf dem Schild war ein groß es G abgebildet.

 

6     Sie standen wiederum im Dunkeln (стояли снова в темноте).

«Sehen Sie», sagte Tschanz, «meine Vermutung war richtig (мое предположение было верным). Ich habe ins Blaue geschossen und ins Schwarze getroffen (в небо выстрелил и в черное попал = ткнул пальцем в небо и попал в цель). » Und dann bat er zufrieden (потом он довольный попросил, bitten-bat-gebeten – просить): «Geben Sie mir jetzt eine Zigarre, Kommissä r, ich habe eine verdient (дайте мне теперь сигару, комиссар, я ее заработал, заслужил, dienen – служить). »

Bä rlach bot ihm eine an (предложил ему одну, anbieten, bot an, angeboten – предлагать). «Nun mü ssen wir noch wissen, was G heiß t (теперь мы должны еще узнать, что буква «Г» означает). »

«Das ist kein Problem: Gastmann. »

«Wieso (то есть = как так)? »

«Ich habe im Telephonbuch nachgeschaut. Es gibt nur zwei G in Lamboing (я смотрел в телефонной книге, есть только два «Г» в Ламбуэне). »

Bä rlach lachte verblü fft, aber dann sagte er (засмеялся озадаченно, но потом сказал, verblü ffen – сбивать с толку):

«Kann es nicht auch das andere G sein (а не может ли это быть также другой /какой-нибудь/ «Г»)? »

«Nein, das ist die Gendarmerie. Oder glauben Sie, dass ein Gendarm etwas mit dem Mord zu tun habe (жандарм к убийству может быть причастен)? »

«Es ist alles mö glich (все может быть), Tschanz», antwortete der Alte. Und Tschanz zü ndete ein Streichholz an, hatte jedoch Mü he, im starken Wind (зажег спичку, однако ему было трудно: «имел усилие, затруднение», на сильном ветру), der jetzt die Pappeln voller Wut schü ttelte, seine Zigarre in Brand zu stecken (который яростно: «исполненный ярости» раскачивал тополя, зажечь свою сигару, die Wut – ярость; der Brand – пожар, горение).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...