Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Sie erreichten den Kasinoplatz, überquerten ihn und gingen ins Marzili hinunter. Auf der Brücke blieben sie stehen.




1     Der Tag, der nun immer mehr heraufzog, war klar und mä chtig, die Sonne, ein makelloser Ball, warf harte und lange Schatten, sie, hö her rollend, nur wenig verkü rzend.

Die Stadt lag da, eine weiß e Muschel, das Licht aufsaugend, in ihren Gassen verschluckend, um es nachts mit tausend Lichtern wieder auszuspeien, ein Ungeheur, das immer neue Menschen gebar, zersetzte, begrub. Immer strahlender wurde der Morgen, ein leuchtender Schild ü ber dem Verhallen der Glocken. Tschanz wartete, bleich im Licht, das von den Mauern prallte, eine Stunde lang. Er ging unruhig in den Lauben vor der Kathedrale auf und ab, sah auch zu den Wasserspeiern hinauf, wilde Fratzen, die auf das Pflaster starrten, das im Sonnenlicht lag. Endlich ö ffneten sich die Portale. Der Strom der Menschen war gewaltig, Lü thi hatte gepredigt, doch sah er sofort den weiß en Regenmantel.

 

2     Anna kam auf ihn zu (Анна шла к нему). Sie sagte, dass sie sich freue, ihn zu sehen, und gab ihm die Hand (она сказала, что рада его видеть, и протянула ему руку). Sie gingen die Keß lergasse hinauf, mitten im Schwä rm der Kirchgä nger (они пошли вверх по Кесслергассе, посреди толпы прихожан собора, der Schwä rm – рой; толпа), umgeben von alten und jungen Leuten (окруженные молодыми и старыми людьми, umgeben – окружать), hier ein Professor, da eine sonntä glich herausgeputzte Bä ckersfrau (тут профессор, здесь по воскресному наряженная жена булочника, sich herausputzen – наряжаться, putzen – чистить), dort zwei Studenten mit einem Mä dchen, einige Dutzend Beamte (там два студента с девушкой, несколько дюжин чиновников, das Dutzend – дюжина), Lehrer, alle sauber, alle gewaschen (учителей, все аккуратные, умытые), alle hungrig, alle sich auf ein besseres Essen freuend (все голодные и радующиеся /предстоящей/ праздничной трапезе).

Sie erreichten den Kasinoplatz, ü berquerten ihn und gingen ins Marzili hinunter (они достигли площади Казино, пересекли ее и спустились в Марцили). Auf der Brü cke blieben sie stehen (на мосту они остановились).

«Frä ulein Anna», sagte Tschanz, «heute werde ich Ulrichs Mö rder stellen (сегодня я задержу убийцу Ульриха). »

«Wissen Sie denn, wer es ist? » fragte sie ü berrascht (а разве Вы знаете, кто это? – спросила она удивленно, ü berraschen – поражать, застигать врасплох).

Er schaute sie an (он посмотрел на нее, jemanden anschauen – смотреть на кого-либо).

Sie stand vor ihm, bleich und schmal (она стояла перед ним, бледная и хрупкая, schmal – тонкая, стройная).

 

2     Sie sagte, dass sie sich freue, ihn zu sehen, und gab ihm die Hand. Sie gingen die Keß lergasse hinauf, mitten im Schwä rm der Kirchgä nger, umgeben von alten und jungen Leuten, hier ein Professor, da eine sonntä glich herausgeputzte Bä ckersfrau, dort zwei Studenten mit einem Mä dchen, einige Dutzend Beamte, Lehrer, alle sauber, alle gewaschen, alle hungrig, alle sich auf ein besseres Essen freuend.

Sie erreichten den Kasinoplatz, ü berquerten ihn und gingen ins Marzili hinunter. Auf der Brü cke blieben sie stehen.

«Frä ulein Anna», sagte Tschanz, «heute werde ich Ulrichs Mö rder stellen. »

«Wissen Sie denn, wer es ist? » fragte sie ü berrascht.

Er schaute sie an.

Sie stand vor ihm, bleich und schmal.

 

3     «Ich glaube zu wissen», sagte er (я думаю, знаю, – сказал он). «Werden Sie mir, wenn ich ihn gestellt habe», er zö gerte etwas in seiner Frage (станете ли Вы для меня, когда я его поймаю, – тут он запнулся в своем вопросе, zö gern – медлить, колебаться), «das gleiche wie Ihrem verstorbenen Brä utigam sein (тем же, чем были Вашему погибшему жениху, versterben-verstarb-verstorben – умирать; der Brä utigam – жених)? »

Anna antwortete nicht sofort (Анна ответила не сразу). Sie zog ihren Mantel enger zusammen, als frö re sie (она плотней натянула плащ, словно ей стало холодно, eng – тесный, узкий; frieren-fror-gefroren – мерзнуть). Ein leichter Wind stieg auf, brachte ihre blonden Haare durcheinander (подул: «поднялся» легкий ветерок, растрепал ее светлые волосы, aufsteigen – подниматься; bringen-brachte-gebracht – приносить, приводить; etwas durcheinander bringen – привести что-либо в беспорядок), aber dann sagte sie: «So wollen wir es halten (но потом она сказала: Пусть будет так, halten – держать). »

Sie gaben sich die Hand, und Anna ging ans andere Ufer (они подали друг другу руки, и Анна пошла к противоположному берегу, das Ufer – берег).

Er sah ihr nach (он смотрел ей вслед). Ihr weiß er Mantel leuchtete zwischen den Birkenstä mmen (ее белый плащ светился между стволами берез, die Birke – береза; der Stamm – ствол), tauchte zwischen Spaziergä ngern unter, kam wieder hervor, verschwand endlich (нырял в гущу прохожих, снова выплывал и наконец исчез, tauchen – нырять; hervor – наружу; verschwinden-verschwand-verschwunden – исчезать).

Dann ging er zum Bahnhof, wo er den Wagen gelassen hatte (тогда он направился к вокзалу, где оставил машину). Er fuhr nach Ligerz (он поехал в Лигерц). Es war gegen Mittag, als er ankam; denn er fuhr langsam (было около полудня, когда он прибыл, так как ехал он медленно, ankommen – прибывать), hielt manchmal auch an, ging rauchend in die Felder hinein (иногда останавливался, закуривал, выходил в поля), kehrte wieder zum Wagen zurü ck, fuhr weiter (возвращался снова к машине, ехал дальше). Er hielt in Ligerz vor der Station, stieg dann die Treppe zur Kirche empor (в Лигерце он поставил машину перед станцией и поднялся потом вверх по лестнице к церкви, steigen-stieg-gestiegen – подниматься; empó r – вверх). Er war ruhig geworden (он успокоился, стал спокоен). Der See war tiefblau, die Reben entlaubt (озеро было темно-синим, виноградники опали, die Rebe – лоза; entlauben – сбрасывать листья; das Laub – листва), und die Erde zwischen ihnen braun und locker (и земля между ними была коричневой и рыхлой).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...