Урок 48 Купить железнодорожные билеты
Урок 48 Купить железнодорожные билеты
( 雪 梅 在 网 上 查 资 料 )
(Сюэмэй ищет информацию в Интернете)
同 事 : 雪 梅 , 都 下 班 了 , 怎 么 还 不 走 啊 ?
Коллега: Сюэмэй, работа уже закончилась, почему не уходишь?
雪 梅 : 我 在 查 一 些 和 哈 尔 滨 有 关 的 资 料 和 图 片 。
Сюэмэй: Я ищу кое-какую информацию о Харбине и его фотографии.
同 事 : 哈 尔 滨 ? 怎 么 , 想 去 那 儿 旅 游 吗 ?
Коллега: Харбин? Что, хочешь поехать туда на экскурсию?
雪 梅 : 对 啊 , 你 以 前 老 说 哈 尔 滨 挺 好 的 , 所 以 这 次 放 长 假 的 时 候 , 我 们 全 家 打 算 去 哈 尔 滨 看 看 。
Сюэмэй: Да, раньше ты всегда говорила, что в Харбине очень хорошо, поэтому мы всей семьей собираемся поехать туда на каникулы.
同 事 : 恩 , 那 可 是 个 好 地 方 。 不 过 现 在 正 是 旺 季 , 人 恐 怕 是 少 不 了 的 。
Коллега: Это хорошее место, но в это время там как раз туристический сезон, боюсь, что людей будет немало.
雪 梅 : 对 了 , 正 好 跟 你 打 听 一 下 儿 , 你 说 现 在 去 哈 尔 滨 , 坐 什 么 车 比 较 方 便 ?
Сюэмэй: Кстати, посоветуй, пожалуйста, как сейчас доехать до Харбина удобнее всего?
同 事 : 坐 火 车 啊 , 又 便 宜 又 快 , 现 在 的 火 车 都 提 速 了 , 不 比 从 前 啦 。
Коллега: На поезде! Дёшево и быстро. Скорость поездов сейчас увеличилась – не то что раньше!
雪 梅 : 提 速 ? 那 现 在 去 哈 尔 滨 大 概 要 多 长 时 间 ?
Сюэмэй: Увеличилась скорость? И как долго теперь ехать до Харбина?
同 事 : 以 前 去 哈 尔 滨 , 差 不 多 要 在 火 车 上 晃 悠 一 整 天 呢 , 现 在 晚 上 上 车 睡 一 觉 , 第 二 天 一 早 就 到 了 。
Коллега: Раньше, чтобы доехать до Харбина, приходилось почти целый день трястись в поезде, а сейчас сел вечером - поспал, и на следующий день утром уже там.
雪 梅 : 是 吗 ? 那 可 真 是 方 便 多 了 。
Сюэмэй: Да? Это действительно намного удобней.
人 豪 : ( 推 门 而 入 ) 哎 , 雪 梅 , 不 是 说 好 下 班 在 楼 下 见 面 的 , 等 了 你 半 天 都 不 见 你 下 来 ?
Жэньхао (появляясь в дверях): Ах, Сюэмэй, мы договорились, что встретимся внизу, я долго ждал тебя, но так и не дождался.
雪 梅 : 我 刚 才 一 直 在 和 小 李 聊 去 哈 尔 滨 的 事 , 把 这 事 给 忘 了 。 小 李 , 这 是 我 先 生 , 黄 人 豪 。 ( 对 人 豪 ) 这 是 我 同 事 , 小 李 。
Сюэмэй: Мы с Сяо Ли только что разговаривали о поездке в Харбин, я совсем забыла об этом. Сяо Ли, это мой муж, Хуан Жэньхао.
人 豪 : 你 好 , 经 常 听 雪 梅 提 起 你 。
Жэньхао: Здравствуйте, Сюэмэй часто говорила о вас.
小 李 : 你 好 !
Сяо Ли: Здравствуйте!
雪 梅 : 刚 才 和 小 李 聊 了 半 天 , 我 觉 得 坐 火 车 去 哈 尔 滨 也 挺 方 便 的 。
Сюэмэй: Мы с Сяо Ли только что долго разговаривали, я думаю, что ехать на поезде до Харбина также весьма удобно.
人 豪 : 那 当 然 好 啦 , 可 是 你 以 前 不 是 一 直 害 怕 坐 中 国 的 火 车 吗 ? 总 说 人 又 多 又 挤 。
Жэньхао: Ну, это хорошо, а ты не боишься ездить на поезде по Китаю? Раньше всегда говорили, что много людей и тесно.
雪 梅 : 说 实 在 的 , 即 使 是 现 在 我 还 是 有 点 儿 担 心 。
Сюэмэй: Честно говоря, даже сейчас я всё равно чуть-чуть беспокоюсь.
同 事 : 没 事 的 , 现 在 有 空 调 了 , 冬 天 不 冷 , 夏 天 也 不 热 。
Коллега: Не беспокойся, сейчас в поезде кондиционер, зимой—не холодно, а летом—не жарко.
人 豪 : 对 , 这 要 是 在 20年 前 啊 , 出 门 碰 巧 赶 上 一 个 三 伏 天 , 车 厢 里 又 闷 又 热 , 衣 服 就 像 水 洗 过 似 的 。 不 过 现 在 , 时 代 不 同 了 。
Жэньхао: Да, 20 лет тому назад в самое жаркое время в вагонах было очень жарко и душно, одежда мокрая, как после стирки, а сейчас всё по-другому.
同 事 : ( 点 头 表 示 同 意 人 豪 说 的 ) 雪 梅 , 现 在 是 旺 季 , 去 哈 尔 滨 的 人 很 多 , 你 们 最 好 还 是 提 前 订 票 比 较 保 险 。
Коллега (кивая головой в знак согласия): Сюэмэй, сейчас туристический сезон, много людей едет в Харбин, поэтому вам лучше заказать билет заранее, чтобы была гарантия.
人 豪 : 现 在 好 象 提 前 五 天 就 能 买 了 。
Жэньхао: Теперь, кажется, можно купить билеты за 5 дней.
雪 梅 : 是 吗 ? 那 去 哪 儿 买 呀 ?
Сюэмэй: Да? А где купить?
黄 : 现 在 都 联 网 了 , 在 哪 儿 买 都 一 样 。
Жэньхао: Сейчас все кассы объединены в одну сеть, поэтому везде можно купить билеты.
雪 梅 : 我 记 得 咱 家 楼 下 就 有 一 个 售 票 处 , 我 们 明 天 就 去 吧 。
Сюэмэй: Я помню, что у нас дома внизу есть билетная касса, давай завтра сходим.
人 豪 : 好 的 。 那 我 们 先 走 吧 。
Жэньхао: Хорошо, пошли тогда.
雪 梅 : 小 李 , 谢 谢 你 的 介 绍 , 我 们 先 走 了 。 ( 二 人 向 小 李 再 见 )
Сюэмэй: Сяо Ли, спасибо вам за информацию, мы пойдём. (Прощаются с Сяо Ли).
( 在 火 车 票 代 售 处 )
(В железнодорожной кассе)
黄 : 三 张 18号 去 哈 尔 滨 的 火 车 票
Жэньхао: 3 билета до Харбина на 18-ое число.
售 票 员 : 卧 铺 还 是 硬 座 ?
Кассир: Спальное место или сидячее?
黄 : 卧 铺
Жэньхао: Спальное.
售 票 员 : 18号 的 硬 卧 已 经 卖 完 了 , 只 有 软 卧 和 硬 座 票 。
Кассир: Жёсткие спальные места на 18-е число уже проданы, остались только мягкие спальные и жёсткие сидячие.
黄 : 别 的 售 票 处 还 会 有 吗 ?
Жэньхао: В других кассах могут быть билеты?
售 票 员 : 不 会 有 的 , 这 是 联 网 的 , 我 这 儿 没 有 , 别 人 那 儿 也 没 有 。
Кассир: Не могут. У нас единая сеть – если здесь нет, то в других местах тоже нет.
( 雪 梅 、 人 豪 商 量 )
(Сюэмэй и Жэньхао обсуждают)
雪 梅 : 硬 座 是 什 么 样 子 的 ? 很 硬 的 座 位 ?
Сюэмэй: А что из себя представляет жёсткое сидячее место? Оно очень жёсткое?
人 豪 : 就 是 不 能 躺 着 , 座 位 倒 并 不 硬 。
Жэньхао: На нём просто нельзя лежать, а само сидение нежёсткое.
雪 梅 : 那 太 受 罪 了 , 还 是 买 软 卧 吧 。
Сюэмэй: Это слишком тяжело, давай купим мягкие спальные места.
人 豪 : 软 卧 太 贵 了 , 只 比 飞 机 票 便 宜 点 儿 。 其 实 也 便 宜 不 到 哪 儿 去 。
Жэньхао: Такие места очень дорогие – чуть-чуть дешевле авиабилетов. На самом деле дешевле не намного.
雪 梅 : 贵 就 贵 点 儿 吧 , 不 是 要 体 验 一 下 在 中 国 坐 火 车 的 感 觉 嘛 !
Сюэмэй: Ну дорого и дорого. Зато узнаем, каково проехаться в китайском поезде.
( 雪 梅 买 票 )
Сюэмэй покупает билет.
人 豪 : 那 买 三 张 软 卧 吧 。
Жэньхао: Тогда покупай три билета на мягкие спальные места.
售 票 员 : 软 卧 三 张 , 12次 , 晚 上 9点 零 五 发 车 。
Кассир: Три билета на мягкие спальные места, поезд номер12, отправляется вечером в 9: 05.
雪 梅 : 现 在 是 旺 季 , 夏 天 , 票 就 不 紧 张 了 吧 ?
Сюэмэй: Сейчас туристический сезон, а летом билетов много, да?
人 豪 : 哈 尔 滨 的 夏 天 也 是 旺 季 , 那 儿 凉 快 啊 !
Жэньхао: Летом Харбин тоже очень популярен среди туристов, ведь там очень прохладно!
Воспользуйтесь поиском по сайту: