Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Числительные. Глагол. 1.7 Лексические нормы (нормы словоупотребления)




Числительные

Собирательные числительные сочетаются чаще всего с существительными мужского рода со значением лица (двое школьников, трое учителей), с названиями детенышей (четверо медвежат), с существительными, имеющими форму только множест­венного числа (двое ножниц) или обозначающими парные предметы (двое носков), с существительными общего рода (пятеро судей) и личны­ми местоимениями (их было шестеро). С остальными существительны­ми собирательные числительные не сочетаются.

Особняком стоят собирательные числительные оба (мужской и средний рода) и обе (женский род), которые имеют формы рода. При склонении числительного оба основа оканчивается на –о(обоих), числительного обе – на –е(обеих).

В составных количественных числительных склоняется каждое слово: 259 рублями – двумястами пятьюдесятью девятью рублями, от 685 метров – от шестисот восьмидесяти пяти метров.

При дробных или смешанных числах единицы измерения (метры, килограммы и т. п. ) всегда стоят при склонении в родит. падеже ед. ч.: 8, 6 метра – восемь целых и шесть десятых метра → с восемью целыми и шестью десятыми метра (а не метрами! ), к восьми целым и шести десятым килограмма (а не килограммам! ).

 

Глагол

Не образуют формы 1 лица единственного числа глаголы: дерзить, дудеть, очутиться, победить, убедить(ся), утвердить, чудить, шкодить. У данных глаголов искомая форма либо неблагозвучна, либо труднопроизносима. Обычно к указанным глаголам словари дают помету: 1 л. ед. ч. не употр.

Глаголы галдеть, обступить, толпиться не имеют форм единственного числа в силу своей семантики (значения): обозначаемое действие предполагает наличие не одного, а нескольких лиц.

Запомните формы повелительного наклонения от следующих глаголов:

Ехать – только поезжай, поезжайте

Лазать лазь, лазьте

Лезть полезай и лезь, полезайте и лезьте

Лечь ляг, лягте

Глаголы класть и положить. Глагол класть никогда не употребляется с приставкой (т. е. нет форм типа покласть, поклади). Глагол положить всегда употребляется с приставкой (поэтому нет в литературном языке форм ложить, ложьте, положьте).

 

синтаксические нормы

 

При изучении синтаксических норм следует обратить внимание на нормы управления, которые можно определить, в частности, как правильный выбор падежа и предлога.

Предлоги благодаря, согласно, вопреки, выражающие причинно-следственные отношения, сочетаются с дательным падежом: благодаря (чему? ) решительным действиям; согласно (чему? ) приказу директора; вопреки (чему? ) принято­му решению.

Предлог по в значении ‘после’, т. е. выражающий временны́ е отношения, сочетается исключительно с предложным падежом: по прибытии, по прекращении действия договора, по приезде, по прилёте, по предъявлении паспорта и т. п.

К ошибкам в организации предложения относятся: нанизывание падежей и придаточных предложений (если это не оправдано стилистически), неправильный перевод прямой речи в косвенную, неправильное включение деепричастного оборота в предложение.

Деепричастный оборот в составе предложения. Деепричастие – форма глагола, обозначающая дополнительное действие, выполняемое субъектом (подлежащим). Поэтому действие, выраженное дее­причастием, должно соотноситься с подлежащим, т. е. «делатель» действия в деепричастном обороте в основной части предложения должен быть выражен грамматически формой именительного падежа: Слушая лекцию, студенты записывали ее основные положения. Несоблюдение этого правила ведет к ошибке: *Сыграв такую роль в кино, его карьера может сложиться блестяще. – Следует исправить: Сыграв такую роль в кино, он может сделать блестящую карьеру.

1. 7 Лексические нормы (нормы словоупотребления)

 

Под лексическими нормами по­нимается правильность выбора слова и умест­ность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Употребление слова в речи определяется особенностями его лексического значения и сочетаемостью.

 

Лексическое богатство языка

 

Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными (моносемичными) герб, досье, маразм, окулист и мн. др. Моносемия как семантическая (смысловая) особенность слова характерна для меньшей части словарного запаса языка.

Способность слова иметь одновременно несколько значений называется полисемией (многозначностью). Соответственно, слова, имеющие два значения и более, называются многозначными (полисемичными).

Синонимы – это близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо тем и другим одновременно. Абсолютных синонимов (гиппопотам – бегемот, орфография – правописание) в языке очень мало, т. к. язык стремится избежать дублирования с целью освобождения от тождественных единиц языка, не несущих дополнительных смыслов.

Антонимы – слова, противоположные по значению. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. Антонимы объединяются в пары по контрасту, но эти пары могут быть развернуты и в ряды: веселый – грустный – печальный – унылый – скучный – кручинный.

В художественной литературе антонимия нередко используется как средство художественной выразительности:

антитеза – противопоставление-контраст: Полюбил богатый – бедную, / Полюбил ученый – глупую, / Полюбил румяный – бледную, / Полюбил хороший – вредную, / Золотой – полушку медную (М. Цветаева). Антитеза используется и в названиях произведений: «Война и мир» (Л. Толстой), «Толстый и тонкий» (А. Чехов), «Живые и мертвые» (К. Симонов).

оксю́ морон – соединение в целое противоположных по смыслу слов (мертвые души, живой труп, взрослые дети).

Омонимы – это слова, совпадающие по написанию и / или звучанию, но различные по значению. Это не значения одного и того же слова, а разные слова. Например: брак – в значении «супружество» (от русского глагола брать в жены) и брак – в значении «испорченная продукция» (от немецкого Brack – «недостаток», восходящего к глаголу brechen – «ломать»). Приведем еще примеры омонимов: бар – «ресторан» и бар – «единица атмосферного давления», лев – «животное» и лев «болгарская денежная единица».

Среди омонимов также различают:

Лексические омонимы: гриф (птица) – гриф (печать), лопатка (кость) – лопатка (то же, что лопата), слог (звук или сочетание звуков) – слог (стиль).

Фонетические омонимы – омофоны. Это слова, различающиеся написанием, но одинаково произносящиеся: луг – лук, рог – рок, род – рот.

Графические омонимы – омó графы. Омографы – это слова, которые имеют одинаковое написание, но различаются ударением: крý жки – кружкú, сó рок – сорó к, за́ мок – замо́ к, му́ ка – мука́, па́ рить – пари́ ть.

Грамматические омонимы – омоформы, т. е. разные слова (разные части речи), совпадающие в отдельных грамматических формах: печь – существительное и неопределенная форма глагола, мой – форма повелительного наклонения глагола мыть и притяжательное местоимение.

Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Обычно паронимы отличаются приставками (вдох – вздох, поделка – подделка, опечатки – отпечатки, представить – предоставить) или суффиксами (безответный – безответственный, деловитый – деловой – дельный, гуманистический – гуманный, командированный – командировочный). Вот конкретный пример на разницу в значении паронимов: экспонат «выставляемый предмет» – экспонент «лицо или организация, выставляющие экспонаты».

Фразеологические сочетания (фразеологизмы) – это сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер: ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, шоковая терапия и т. п.

Фразеология включает в себя следующие явления.

Идиомы, т. е. собственно фразеологизмы как переосмысленные образные сочетания (дойная корова, валять дурака, пускать пыль в глаза, нечист на руку, в чем мать родила, средь бела дня, под мухой).

Пословицы и поговорки, сформировавшиеся в фольклоре (гусь свинье не товарищ, по Сеньке и шапка, без труда не выловишь и рыбку без труда, волков бояться – в лес не ходить).

Крылатые слова – афористические высказывания, восходящие к определенному источнику (античная мифология, Библия), автору, а также художественному – литературному или кинематографическому – произведению. Отметим некоторые из них: Ищите и обрящете, в начале было Слово, Содом и Гоморра, суета сует (библеизмы); авгиевы конюшни, троянский конь, Ариаднина нить, ахиллесова пята (из древнегреческой мифологии); Счастливые часов не наблюдают (А. С. Грибоедов), В Москву, в Москву (А. П. Чехов). Любви все возрасты покорны (А. С. Пушкин).

 

Изменения в лексической системе языка

 

Лексические нормы со временем могут меняться в связи с изменениями в самой лексической системе языка. С одной стороны, часть лексического фонда языка может устаревать, с другой – в языке постоянно появляются новые слова и выражения.

По своей степени употребительности лексика делится на активную и пассивную. К активной лексике относятся слова, часто используемые носителями языка, их значение в общем понятно всем.

К пассивной лексике относятся устаревшие и новые слова. Устаревшая лексика подразделяется на архаизмы и историзмы.

Архаизмы – это вышедшие из активного употребления слова, на смену которым пришли их более употребительные синонимы. Архаизмы, как и их заместители-синонимы, служат обозначением существующих в современном мире понятий и явлений: чело (лоб), ланиты (щеки), десница (правая рука), шуйца (левая рука), рамена (плечи), перст (палец), перси (грудь), стрый (брат отца, дядя по отцу), вуй (брат матери, дядя по матери) и др. Историзмы – это слова пассивного запаса языка, обозначающие ушедшие понятия и явления, а потому не имеющие синонимов в современном языке: братина – большой шаровидный сосуд, в котором на пирах подавались пиво, брага, мёд и т. п.; смерд, боярин, нэпман, армяк, камзол, барщина, кольчуга, забрало и т. п. Таким образом, значение историзмов нельзя продемонстрировать через синоним, а только через толкование.

Обновление лексического запаса языка, появление новых слов – неологизмов (от греч. ν έ ο ς 'новый' и λ ó γ оς 'слово') – явление обычное и закономерное. Каждое новое или обновленное понятие должно получить свое наименование. Поэтому борьба за культуру речи вовсене означает тотального неприятия новых слов. С другой стороны, естественной является и реакция сопротивления новому, в том числе отвержение некоторых неологизмов. Объективно же закрепле­ние новых слов в языке – дело капризное, не всегда поддается прогнозированию, т. к. шансы получения права «литературного гражданства» для разных неологизмов далеко не равноценны.

 

Типичные случаи нарушения лексических норм

 

Нарушение смысловой точности речи. Смысловая точность речи предопределяется знанием семантики слова и его лексико-грамматической сочетаемости. Семантика (объем смыслов) слова является отражением понятий в их логической структурированности. Высказывание (предложение) представляет собой сложную структуру грамматически и логически соединенных смыслов. Нарушение грамматической структуры высказывания приводит к нарушению литературных норм (морфологических и синтаксических). Нарушение логики высказывания приводит к его неточности, искажению, абсурдности. Так, в предложении «Начало 1992 г. было отмечено ухудшением климатических условий – метелями, резким понижением температуры» автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), т. к. климат не мог измениться за один год. Высказывание абитуриента в сочинении «Я знаю, что еще живы предки Пушкина» абсурдно и придает фразе комическое звучание. Нелогичным представляется следующее высказывание президента Белоруссии: «Белорусский народ будет жить плохо, но недолго». В результате недосмотра редактора в текст издания вошло: «Он облокотился спиной на холодную батарею» (В. Катаев).

Речевая недостаточность – это случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли, что приводит к алогизму высказывания, подмене понятия, к недостаточной информативности предложения. Из объявления в маршрутном такси: Водитель вправе отказать в остановке, если это противоречит дорожному движению. Не говоря о том, что в целом стилистика высказывания не идеальна, отметим только проявление речевой недостаточности: следует – противоречит правилам дорожного движения. Еще пример: Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве. Следует устранить речевую недостаточность – увеличения поголовья овец в хозяйстве.

Речевая избыточность чаще всего принимает форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. pleonasmos — излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: главная суть, повседневная обыденность, моя автобиография, ценные сокровища, сегодняшний день, первый пионер, смелый риск, житница зерна, броский эффект, маршрут движения, первое боевое крещение, темный мрак, сильнейшие асы и др. Часто плеоназм имеет место и при соединении синонимов – расцеловал и облобызал, гуманность и человечность, долгий и продолжительный, мужественный и смелый; так, например; тем не менее, однако.

Разновидностью плеоназма является тавтология, которая может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, возобновить вновь) или при соединении иноязычного и русского слова с одним и тем же значением (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен) – в этом случае иногда говорят о скрытой тавтологии.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...