Л латунь, желтая медь
Brass music — духовая музыка; brass orchestra — духовой оркестр; brass instruments — духовые инструменты. See cotton, n. В058 Bread Л хлеб (1). Существительное bread, как и другие названия веществ и материалов, такие, как butter, sugar, cheese, cotton, wool, sand, wood, grass, copper, brass, не употребляются с неопределенным артиклем. Существительные этой группы обычно сочетаются с some, any, much, little, no: I take no bread with soup — Я с супом не ем хлеба. Could you buy some bread on your way home? — He купишь ли ты хлеба, когда пойдешь домой? There is not any bread left — Хлеба не осталось/больше нет. (2). Существительные этой группы употребляются с определенным артиклем, если при них есть выраженное или подразумеваемое ограничивающее определение: Pass me the bread, please — Передайте мне, пожалуйста, хлеб {который на столе). (3). See piece, n. В059 Breadth л ширина: in breadth — в ширину (шириной); five meters in breadth — пять метров в ширину See depth, n. В060 Breakfast л завтрак: ал early (light, late) breakfast — ранний (легкий, поздний)завтрак (1). Названия видов приемов пищи и еды в сочетаниях типа to have breakfast (dinner, tea, coffee) соответствует русским глаголам завтракать, обедать, пить чай. Во всех этих случаях breakfast, dinner, supper и т. п. употребляются без артикля. При обозначении этими существительными приема пищи артикль также не употребляется: at breakfast(at dinner) — за завтраком (за обедом); after (before) breakfast — после (до) завтрака; to have something for breakfast — на завтрак. (2). Вопросительная и отрицательная формы предложений с этими словами образуются с помощью вспомогательных глаголов: Do you have breakfast so early? — Вы завтракаете так рано?; We usually do not have breakfast before ten — Мы обычно не завтракаем раньше десяти. Have you had breakfast? — Вы уже позавтракали? (3). Если существительные breakfast, dinner и т. п. имеют описательное определение, то они употребляются с неопределенным артиклем: Не gave us a wonderful dinner — Он угостил нас прекрасным обедом. We had a light breakfast (a good lunch) — У нас был легкий завтрак (хороший ланч).
В061 Briefly adv вкратце, кратко, сжато: briefly speaking — коротко говоря See always, adv (4). В062 Bring v приносить, привозить, приводить Глагол to bring и его парный глагол to take подразумевают ориентацию относительно говорящего и различаются направлением — к нему или от него: ср. Не brought his friend home — Он приехал с другом домой и Не took his friend home — Он повез друга домой; / took her home —Я проводил ее до дома (и ушел) и / brought her home — Я приехал с ней домой (привез ее домой и сам зашел). В063 British a британский: the В. — британцы Прилагательные — названия национальностей, оканчивающиеся на -ish, с определенным артиклем образуют субстантивированные названия всех пред- ставителей данной национальности: the British, the Danish, the English, the Spanish и т. д. B064 Brother Л брат See aunt, n. B065 Building л строение, дом, здание See house, n. В066 Bus Л автобус (1). Существительное bus и названия других средств передвижения в сочетаниях с глаголами to go, to come, to travel и т. п. употребляются без артикля: to go by bus ездить автобусом. В сочетаниях с глаголами to get on, to get off, to catch эти существительные употребляются с определенным артиклем: to get on {off) the bus — сесть в автобус (сойти с автобуса); to catch the eight o'clock bus — успеть на восьмичасовой автобус; to miss the last bus — опоздать на последний автобус. С глаголом to take эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus — поехать автобусом, сесть на автобус. (2). Существительное bus и другие названия средств передвижения в значении места действия употребляются с определенным артиклем: читать (встретить кого-либо, спать и т. д.) в автобусе (поезде, самолете) соответствуют to read (to meet smb., to sleep) in the bus (in the train, in the plane).
(3). При указании маршрута существительные bus, train, trolley-bus употребляются с количественным числительным, которое стоит после этих слов. Артикль в этих случаях не употребляется: take bus eight, tram five — сесть на восьмой автобус, пятый трамвай/автобус восемь, трамвай пять. Числительное может стоять перед словом bus (tram, trolley-bus), но в этом случае ему предшествует артикль: to take the eight bus, then ten tram — сесть на восьмой автобус, затем на десятый трамвай. (4). See boat, n. В067 But cj 1. но, а, тем не менее, однако; 2. кроме, за исключением (1). Союз but вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения: not he but his brother — не он, а его брат. She felt tired but happy — Она чувствовала себя усталой, но счастливой. My room is small, but it is comfortable — Моя комната невелика, но уютна/удобна. There was nothing else for us to do but obey — Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. But for you I would never have seen it — Если бы не вы (без вас), я бы этого никогда не повидал. (2). Значение противопоставления, ограничения может быть передано рядом других близких по значению слов и словосочетаний, таких, как уеt— и все же, тем не менее: She drove very fast to the airport, yet she missed the plane — Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее на самолет она опоздала; although/even though — хотя: Although/even though my room is very small, it is very comfortable — Хотя комната у меня маленькая, она очень уютна/удобна; in spite of the fact that/despite the fact that — несмотря на то, что: In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable — Несмотря на то, что комната у меня маленькая, она очень удобна; however —однако: My room is small, however it is very comfortable — Моя комната невелика, однако она очень удобна. Часть предложения, вводимая although/even though, in spite of the fact that/despite the fact that, может стоять в начале или конце предложения. (3). Когда but и yet соединяют два предложения, то эти предложения отделяются запятой: My room is very small, but it is comfortable. (4). Когда however, even so соединяют два предложения, то они отделяются точкой с запятой, а слова however, even, so отделяются запятой: / agree with you; however, we cannot accept your plan. (5). Если придаточное предложение, вводимое although, even though, in spite of the fact, despite the fact that, стоит вначале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой: Although my room was small, it was very comfortable. Если же такое придаточное стоит после главного, то запятая не ставится: My room is very comfortable although it is small.
B068 Busy а занятый: busy doing smth — быть занятым какой-либо работой, каким-либо делом Busy относится к группе прилагательных, после которых глагол употребляется в форме герундия. Аналогично употребляется прилагательное worth (doing smth): She is busy cooking dinner — Она занята приготовлением обеда. Is this book worth reading? — Эту книгу стоит почитать? В069 Butcher Л мясник See baker, n. В070 Butter л масло: bread and butter — хлеб с маслом (1). See bread, n. (2). See piece, n. В071 Button-hole n петля, петлица See loop, n. B072 Buy v покупать: to buy smth for smb — покупать что-либо для кого-либо See allow, v (2). B073 by prp 1. около, у; 2. употребляется для обозния активного субъекта действия (1). Русские предлоги около, у передаются английскими at и by I. At указывает на непосредственную близость к предмету, Ьу подразумевает некоторое расстояние между ними: to sit at the table — сидеть у стола (за столом) значит, что человек сидит лицом к столу, на котором он что-то делает (работает, обедает и т. д.), to sit by the table — значит сидеть у (около) стола, находиться недалеко от стола, возможно, сидеть боком к нему, не опираясь на стол и ничего на нем не делая. (2). By и with употребляются для обозначения субъекта действия при сказуемом в пассиве. При этом Ьу указывает на действующее лицо или предмет действия: The book was written by Dickens — Книга была написана Диккенсом. The dog was held by the chain — Собаку держали на цепи. Предлог with указывает на инструмент, при помощи которого выполняется действие: The snake was killed with a stick — Змею убили палкой. (3). Предлог by обозначает способ совершения действия и часто соответствует русским глаголам с предлогами по, на или беспредложным сочетаниям глагола и существительного. Соответствие русских предлогов английскому предлогу Ьу представлено в следующей таблице: С001 Call v 1. называть, давать имя: to call smb smth, smb; 2. называться; to be called smth; 3. созывать, собирать; to call smth, smb — созывать что-либо, кого-либо (1). Русские конструкции типа его зовут..., как... зовут? передаются в английском языке конструкциями с существительным name: What is his name? — Как его зовут? / forgot his name — Я забыл, как его зовут. То call smb somehow — Называть кого-либо как-либо. They called the dog Rex — Они назвали собаку Рексом.
Русскому выражению как это называется? соответствуют английские What is it called? или What do you call it? или What is the name of it? (2). For call 3. see collect, v (4). C002 Call in v вызывать, приглашать See invite, v. C003 Calm
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|