N инструмент, орудие
Инструменты, орудия, приспособления имеют разные названия в зависимости от их назначения. К наиболее общим названиям относятся tools, instruments, machines, appliances, devices, utensils, gadgets. Слово tools по смыслу охватывает простые орудия, применяемые для ремонта, придания формы, производства. К ним относятся hammer — молоток, saw — пила, spade — лопата, spanner — гаечный ключ, drill — дрель, power tools — электроприборы. Существительное instruments относится к инструментам и приборам, используемым в научных, медицинских целях или для измерений: surgical instruments — хириргические инструменты. Appliances — собирательное обозначение всякого механизма, приспособления, прибора, который используется в домашнем хозяйстве: washing-machine — стиральная машина, cooker — плита, скороварка, electrical appliances — электроприборы. Существительные devices и gadgets по смыслу охватывают любые приспособления небольших размеров, которые, впрочем, могут иметь сложную конструкцию. Gadgets имеет некоторый неодобрительный оценочный оттенок. Utensils — обобщенное название приспособлений для приготовления пищи: kitchen utensils — кухонная посуда, утварь, spoons, saucepans, pots — ложки, сковородки, кастрюли. Т060 Tooth-ache Л зубная боль See ache, п. Т061 totally adv полностью, совершенно, абсолютно See absolutely, adv. T062 Tour Л поездка, путешествие, театральное турне See journey, n. Т063 Town Л город, городок (1). Существительное town противопоставлено существительному city. Слово city обозначает большой, промышленному город или город, независимо от его размеров, в котором есть собор. (2). Существительное town, обозначая не в сельской местности, не в деревне, употребляется без артикля в оборотах типа to go to town, go out of town, be in town, live in town.
(3). Русское поехать за город соответствует английскому to go to the country. T064 Trade Л 1. ремесло, профессия; 2. торговля See work, п. Т065 Train Л поезд (1). Существительное train в значении общественного транспортного средства употребляется с определенным артиклем: She never sleeps on the train — Она никогда не спит в поезде. Нахождение в общественном транспорте обозначается конструкциями с предлогом on: We often meet on the train (bus, underground) — Мы часто встречаемся в поезде (ав- тобусе, метро). / never read on the bus — Я никогда не читаю в автобусе. (2). See boat, п. (3). See bus, п. Т066 Tram Л трамвай (1). See boat, п. (2). See bus, n. T067 travel v путешествовать, ездить, разъезжать: to travel over (about, all over) the country — разъезжать по (всей) стране (1). Глагол to travel употребляется для обозначения передвижения вообще и передвижения с определенной целью; он соответствует русским путешествовать и ездить: to travel for pleasure — путешествовать, разъезжать ради удовольствия; to travel over land and sea — путешествовать по морю и суше; to travel on business — ездить по делам, to travel to work — ездить на работу. (2). See journey, n. Т068 Trip
Читайте также: Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|