Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Осень. Отражения. Оуэн Джонс и Мари Луид




Осень

 

Осень тихо смеётся за запертой дверью,
Призывает того, кто устал и продрог,

У неё в волосах – соколиные перья,
У неё на ладони – багряный цветок.

 

Её голос – надрывное пение клавиш,

В обескровленных пальцах не плавится снег,

Это старый сценарий – его не исправишь,
Кто шагнул ей навстречу – тот сгинул навек.

 

Но тебе ли бояться такого расклада –

Тусклых бронзовых лат вечных рыцарей фей?

Ты уйдёшь до периода полураспада,

Заберёшь свою грусть как бесценный трофей.

 

Твой туман – это дым от её сигареты,

Твои дни беспросветны, а ночи красны.

У тебя нет иллюзий по поводу лета,
Ты уверен – тебе не дожить до весны.

 

Доиграла пластинка. Что боле томиться?

Ты танцуешь со смертью, ты снова влюблён.

У неё на ладони – ожившая птица,
У неё в волосах – увядающий лён.

 

Осень-2

 

Дым от костров взвился ввысь крепостною стеной,
Кляксы разлиты по клеткам тетрадных листов,
Поздняя осень гуляет по кромке речной,
Прячет под юбкою девять пушистых хвостов.

В косах её ломкий иней застыл, как хрусталь,
В тёмных глазах отражается золото крон,

Краски пролив на лазоревый парус холста,

Пишет она белых чаек и серых ворон.

Я её видела в свете мерцающих звёзд,
В час, когда тонкие свечи сгорали дотла,
Сердце моё билось в клетке, как раненный дрозд,
Чуя, что скоро закончится время тепла.

Скоро проступит в тумане зимы силуэт,
Скоро голодные ветры нагрянут гурьбой,
Осень увянет, сгорит, растеряет свой цвет,

Взвоет седая метель, выходя на разбой.

Ну а пока – я вдыхаю пргорклую гарь,

Пью отражённую в чашке гнедую зарю,
Поздняя осень во тьме зажигает фонарь,
Белые лисы за нею бегут к декабрю.

 

Отражения

 

Стоял у реки дом, в прихожей горел свет,

Сидел на цепи пёс, качали ветра клён.

На поле ячмень зрел, лежал на крыльце плед,

Пёс тихо с тоски выл, хозяйка рвала лён.

 

Хозяйка пряла нить, степную ткала хмарь,

Хозяйка пила мёд, унявши в руках дрожь.

В её волосах – медь, в её зеркалах – тьма,

И тенью – иной мир. Который из них – ложь?

 

Там тоже стоит дом, и в окнах – огни фей,

Сидит на цепи волк, качают ветра ель,

Лежит на крыльце снег – как воду его пей,

Пусть двор заковал лёд – на поле цветёт хмель.

 

Хозяйкой была Ночь, из шерсти пряла тьму,

Бузинный пила сок и гнула к земле рожь,

В косе – золотой серп, в реке за окном – муть,
И снова иной мир. Который из них всё ж?..

 

И там у реки дом, но света в окне нет,

Терновый шумит куст, и ворон клюёт кость.

Лежит на крыльце прах, под ним – васильков цвет,

Хозяйка прядёт шёлк – входи же ко мне, гость.

 

Хозяйка пила яд, спеша скоротать век,
В седых волосах – мак, в руке серебром – нож,

Хозяйкой была Смерть, в её зеркалах – свет,

И в каждом – иной мир, и каждый из них – ложь.

 

Оуэн Джонс и Мари Луид

Поэтическая перебранка

 

Ряженые с Мари Луид:

Струны арфы поют, вторят флейтам резным,

Говорят, за зимою не будет весны,
Говорят, за закатом не будет зари,

Бьёт копытом седая кобыла Мари,

Гаснут в окнах последние отблески солнц,

Отворяй ворота́, старый Оуэн Джонс!

Отворяй ворота, мы тут падаем с ног,

Вынимай из печи новогодний пирог,

Подавай сыр карфилли, похлёбку из круп,

Хлеб с изюмом, баранину, луковый суп,

В листьях лука-порея – речную форель,

Да по пинтам разлей медовуху и эль!

Надрывается скрипка, стенают рога,

Мы промокли до нитки в бескрайних снегах,

Кружки вымоем сами, как выпьем до донц –

Отворяй ворота, старый Оуэн Джонс!

 

Оуэн Джонс:

Я и рад бы пустить вас, непрошенных, в дом,

Только нечем накрыть – небогато живём,
Сыр давно зачерствел, да заплесневел хлеб,

Лишь горелый сухарь завалялся в столе.
Я испёк бы чего – есть в подвале мука,

Да корова давно не даёт молока,
Захворала овца – клока шерсти не взять,

Продавать не с руки, и зарезать нельзя,
Там же кожа, да кости, какой с неё прок?

Нет и горсти овса – прохудился мешок,

Отсырели дрова – не согреться зимой,

Вот вам ломанный шиллинг – идите домой.

 

Ряженые:

Мы не просим о многом, не бойся, старик,

Нам на досках гнилых постели половик,

Угости да хоть самым паршивым вином,

Дай сигару на всех – разойдёмся на том.

А не то – знаешь сам, что бывает, когда

Старый год не взымает законную дань,
Разобидеться может кобыла Луид…

Ведь и так, посмотри, покусать норовит!

Грозно клацает челюстью, хмуро глядит,

Что за тип несговорчивый встал на пути?
Плечи тощие кутает в белый атлас,

Полыхают зрачки полированных глаз,
Вьются пёстрые ленты – как грива, точь-в-точь,

Скупердяев она не щадит в эту ночь!

 

Оуэн Джонс:

Вашу клячу видал, впечатляет весьма,

Уж грозна, только что мертвечине зима?

Что ей голод, бедняге – желудка-то нет,

Я бы дал ей зерна, дал бы пару монет,
Да не примет их лавочник, сколько не суй,

Не пристало коням покупать колбасу,
Пироги ли, картофель, да прочий товар,

Им положено сено, а летом – трава,

Впрочем, эта без них не загнётся, поди –

Нет во рту языка, нет и сердца в груди,

Не почувствует вкуса и боль не зальёт –

Так на что же ей хмель, так на что же ей мёд?

Не замёрзнет, и так у ней кости торчат.

Да и что она может? Лягнуть сгоряча?

Порчу, сглаз навести? Ну так я ж не дурак,

В эти бредни не верю. Спустил бы собак,
Только все передохли аж прошлой весной.

Дом, где нечего брать – обойди стороной.

 

Ряженые:

Экий вредный старик, пожалел сухаря!

Может, вправду к нему мы наведались зря?

Не подаст и бродяге на паперти он!

Не пойти ли нам в паб «Огнекрылый дракон»?

Там хозяйка – толстушка весёлая Бэт –

Запечёт отбивную, пожарит омлет,

Чашку чая подаст, что прогонит тоску,

Да валлийского кролика в сырном соку,

Спляшет клоггинг, заштопает наши плащи,

О рождественской ярмарке всё растрещит,

Дотемна будут джиги звучать из оконц,

Что ж, сочтёмся когда-нибудь, Оуэн Джонс!

Коли жаль тебе плошки дурного овса,

Коль не хочешь гостям уделить полчаса,

Коли собственных предков почтить тебе лень –

Так сиди до весны, одинокий как пень!

 

Так ушли деревенские, Джонса браня,

Насмехаясь, крича, бубенцами звеня,

Тот задвинул засов, погасил фонари,

Пару чашек достал, мятный чай заварил

С ложкой мёда, лимоном и кубиком льда,

Крикнул: «Ну же, спускайся, ушли господа! ».

Вот и дверь чердака еле слышно скрипит,

Со ступеней доносится топот копыт,
Осторожно в гостиную входит она,

Грива падает с плеч, будто полночь, черна,
Рёбра видно сквозь платье – тонки на просвет,

Из омелы венок на её голове,

Пахнет гнилью могильной от мертвенных рук,

Да она весела – «Не забыл меня, друг? ».

«Чарку пива налей, постели мне постель,

Я устала с дороги, как десять чертей!
Деревнями бродить, на морозе дрожать…

Но кому, как не мне, старый год провожать?

Но кому, как не мне, вслед за шумной толпой

В предрождественский час выходить на разбой?
Веселиться, плясать, делать всякую жуть –

Подожди, я подробно тебе расскажу,

Как нальёшь мне чего-то покрепче, чем чай

(Скажем, виски – он быстро снимает печаль),

Пусть мне долго гостить не положено тут,

Но для друга я выкрою пару минут! ».

Вот уж гаснут огни в одиноких домах,

Гости, выйдя из паба, плетутся впотьмах,

Злая снежная взвесь вырастает стеной,

Свора рыжих собак рыщет в дымке ночной,

Гонит белых оленей по чащам лесным…

Говорят, за зимою не будет весны,
Но пирует, о том позабыв до зари,

Старый Оуэн Джонс…

С настоящей Мари.

_______

Примечания:

Мари Луид (Серая Кобыла) – персонаж валлийского фольклора, а так же спецфическая новогодняя традиция, с этим персонажем связанная. В период зимних праздников в сельских районах Уэльса популярна забава, сродни нашим колядкам: люди в карнавальных костюмах ходят по домам и пытаются напроситься в гости, в то время как хозяева всячески противятся этому. Шуточная перебранка проводится исключительно в стихотворной форме, причём, импровизировать надо быстро – если хозяин зазевается, ряженые ворвутся к нему без приглашения, если же гости, в свою очередь, не найдут, что сказать – им придётся уйти в другой дом. Возглавляет процессию, собственно, Мари Луид – конский череп, водружённый на палку, который несёт человек, с головой укутавшийся в белую простыню. Череп украшают лентами, а вместо глаз иногда вставляют пуговицы. Мари Луид служит воплощением уходящего года, от которого нужно откупиться, чтобы он забрал с собой всё дурное. Некоторые историки возводят образ этого персонажа к кельтской богине Эпоне, покровительнице лошадей, а так же к фольклорным представлениям о духам предков, приходящих в мир живых, чтобы проведать потомков.
Карфилли – сорт сыра, изобретённый в Уэльсе в 1830 году.

Валлийский кролик – традиционная закуска, появившаяся примерно в восемнадцатом веке. К крольчатине отношения не имеет – это просто гренки, обжаренные в соусе из сыра, молока и пива.

Клоггинг – валлийский народный танец (так же существует его английская и американская разновидности, но зародился он именно в Уэльсе).

 «Свора рыжих собак…» - имеются в виду Кун Анун, собаки Арауна, правителя потустороннего мира Аннуна в мифологии валлийских кельтов. По сути, это локальный вариант Дикой Охоты, отличающийся сравнительной дружелюбностью к людям (куда охотнее они преследуют животных, в особенности, оленей).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...