Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

№9. Погребальные керамические урны из музея города Благовещенска. Письмо брахми, читаются справа налево.




№9. Погребальные керамические урны из музея города Благовещенска. Письмо брахми, читаются справа налево.

Первый кусок керамической урны.

Транскрипция:

«Дhа сайhа жаи лаила»

Звучание на башкирском:

«Дога шайы яйлылыр лаилалэ»

Перевод на русский язык:

«Лучшее время для молитвы ночь»

№10. Погребальные керамические урны из музея города Благовещенска. Письмо брахми, читаются справа налево.

Второй кусок керамической урны.

Транскрипция:

«Раджа бhараи»

Звучание на башкирском языке:

«Рэддэ биhэр арайе»

Перевод на русский язык:

«Не каждой степенной мысли вместилище (это)»

 

 

Иршат ЗИАНБЕРДИН

Башкирские пословицы и поговорки, фетвы, догматы и постулаты богословов Башкортостана различных исторических периодов и различных религиозных сообществ.

1. Кумбаз с фетвой Йашуюбы, найденный в Бижбулякском районе Башкортостана. Арамео-сирийское письмо. Читается справа налево.

Транскрипция: «Пашае падhашае Ешаеба насае».

Глоссарий: «Башы батшаларзынг Ешаеба нэсте».

Перевод: «Текст царя-царей Ешаюбы».

Йешуява. Глава Несторианской церкви. Патриарху Йешуябу приписывается создание митрополий в Самарканде, Герате, Индии и Китае. Пиком миссионерской деятельности согдийцев является период времени патриаршества Йешуяба (Яшояба) II (628-643/646 гг. ) и последние годы правления сасанидской династии в Иране. Йешуябу приписывают создание митрополий в Самарканде, Герате, Индии, Китае. Свидетельство об образовании митрополии в Самарканде особенно важно. Этот факт говорит о длительной и устойчивой христианской традиции в Согде. Но называется и другая дата образования Самаркандской митрополии: В. В. Бартольд называет еще одного несторианского католикоса - Селибазеха, жившего в 791/702 - 729/730 гг, при котором, была основана митрополия в Самарканде.

2. Аяты на подоле погребального платья из Ямашитауских курганов Зианчуринского района. Грузино-кипчакское письмо. Читается справа налево.

Транскрипция: «Кануниэ ябар канhае жэбарие кание сани».

Глоссарий на современном башкирском языке: «Кануниэте ябылыузынг

(улемденг) асылы шунда жэбери (ярага бэйлэнеусе сепрэк) сание (икенсел;

мэгэнэhез)».

Перевод на русский язык: «Закон итогового дня: повязки на рану вторичны».

 

3. Постулаты Донатана на кумбазах из Зианчуринского района Башкортостана. Письмо брахми. Читается справа налево.

Транскрипция: «Парае ела дhанагhа наебаи. Тhана(+) тhанатhана».

Звучание на башкирском языке: «Барии йылдары Танах нэбизэрененг. Дан(+)Донатан».

Перевод на русский язык: «Чистая эпоха (веры с) пророками Танаха. Божественный Донатан».

Книга «Танах» почти полностью совпадает с Ветхим Заветом христианской Библии, за исключением неканонических / второканонических книг, отсутствующих в Танахе. Состоит из трех раделов: 1) «Тора (Закон; Пятикнижие)», 2) «Нэбиим (Пророки)», 3) «Китабым(Писания)».

4. Догматы Святого Василия на кумбазе села Агурдино Зианчуринского района. Письмо брахми. Читается справа налево.

 

Транскрипция: «Лакhала ела Всаулае. Инаинаи наба».

Звучание на башкирском языке: «Лаеклы йылдары Васаулайзынг. Иннай нэби».

Перевод на русский язык: «Благословленные времена (святого) Василия. Иннай пророк».

Святитель Василий Великий, архиепископ Кесарии Каппадокийской, " принадлежит не одной Кесарийской Церкви, и не в свое только время, не одним соплеменникам своим был полезен, но по всем странам и градам вселенной, и всем людям приносил и приносит пользу, и для христиан всегда был и будет учителем спасительнейшим", - так говорил современник святителя Василия, святой Амфилохий, епископ Иконийский (+ 344; память 23 ноября). Родился Василий около 330 года в Кесарии, административном центре Каппадокии, и происходил из известного рода, славившегося как знатностью и богатством, так и дарованиями и ревностью христианской веры. Дед и бабка святителя со стороны отца во время гонения Диоклитиана должны были скрываться в лесах Понта в течение семи лет.

В виду множества находок в Башкортостане таких кумбазов с фетвами иерархов манихейской религии, решили разместить и некоторые сведения по биографиям этих личностей. Основатель манихейской церкви и ее пророк Соранг (после прихода пророчества принял божественное имя Мана) довольно известная личность. После прихода пророчества и принятия божественного имени «Мана (Святой Дух)» новоявленный пророк вместе со своими учениками проповедовал на Кавказе и в землях Гуннского каганата (государства Моде кагана). Это было в 240-242 годах. Сюда же с целями обучения людей новой вере приезжали и его последователи. В 274-278 годах там проповедовали Сисинний и Иннай, В 243-244 годах пророк Мана проповедовал в Индии. В 244-260 годах пророк Мана (известен под именем «полководец Соранг»), по моему мнению, участвовал во главе тюркской конницы в войне Сасанидов и Рима. В 273-274 годах Манна проповедовал в верховьях Месопотамии, в Сузиане, в Мессене, в Ктисифоне. В 274 году его арестовали и казнили. В 278-289 годах во главе манихейской церкви стоял Сисинний, а в 289-320 годах Иннай (Ананай? ). Под именем Иннай (Ананай) было много богословов манихейской религии, на кумбазе, думаем, имя одного из них.

5. Поговорка (оберегательная) на кумбазе из Благоварского района. Письмо сирийское. Читается справа налево.

Транскрипция: «Л йн здн».

Звучание на старобашкирском языке: «Эл йен зэдэн».

Перевод на русский язык: «Этот (ребенок) не принадлежит сатане».

Кумбаз оказался оберегом, предохраняющим ребенка от дурного воздействия потусторонних сил.

6. Манихейский догмат на кумбазе села Старо-Субханкулово Бурзянского района. Письмо кхароштхи, читается справа налево.

Транскрипция:

Верхняя строка – «Масака марама».

Средняя строка - «Сана Бhудосадhа».

Нижняя строка - «Масага маара».

Глоссарии на старобашкирском:

Верхняя строка – «Мэсих мэрама».

Средняя строка - «hыны Богдусатhанынг».

Нижняя строка - «Мэсага мара».

Переводы на русский язык:

Верхняя строка – «Помазанного (нашего) учителя».

Средняя строка - «Память Богдусатвы».

Нижняя строка - «Разрешенное проходящим (в иной мир)».

В кумбазе прочеканена манихейская фетва о том, что – Иисус это реинкарнация Богдусатхи, такое же, которое (реинкарнация) разрешено ушедшим в мир иной».

 

7. Догмат Ананная на кумбазе села Старо-Субханкулово Бурзянского района. Письмо якобитское, читается справа налево.

Транскрипции и переводы таковы:

1) «Баhалие\\бэhле» слово со значением «ценное; хорошее; обладающее воспитанностью».

2) «Нлн\\налан» слово со значением «плакучий; плачущий; находящийся в трауре».

3) «Лан» слово со значением «приветлив; улыбка на лице».

4) «Ананае» антропоним Ананний.

5) «Лhае\\(Ау)луг» слово со значением «великий; руководитель; богослов».

 

8. Догмат Инная на кумбазе села Старо-Субханкулово Бурзянского района. Письмо брахми, читается справа налево.


1) «Екhаса\\Якшы» слово со значениями «хорошее; превосходное».

2) «Сала\\йыл» слово со значениями «благословленное время; эпоха».

3) «Едhа\\Йэд» слово со значением «предок; предки.

4) «Едhадhа\\йэдэд» слово со значением «прародительница; прародительницы».

5) «Инаинаи\\Иннай» антропоним, имя главы манихейской церкви.

 

9. Догмат Игнатия на кумбазе села Старо-Субханкулово из Бурзянского района. Письмо брахми, читается справа налево.

1) «Така\\дога» слово со значениями «молитва; молитвы».

2) «Угhа\\уга» слово со значением «ему; им».

3) «Пhакаи\\пэйки» слово со значениями «письмоносец; курьер; передающий весть».

4) «Игhаинатhа\\Игэнэт» антропоним, имя манихейского первосвященника, соответствует имени «Игнатий».

5) «Даи\\даhи» слово со значениями «великий; гуру; учитель».

 

10. Суры и аяты на монетах Левашовских курганов города Стерлитамака. Письменности арабское и уйгурское, читаются справа налево и против часовой стрелки.

Первая монета.

Смогли прочесть только хорошо сохранившиеся части текстов.

Транскрипции:

«…. Гадад галлами арга вэ вэлэдалh ла вэ сид Гли…»; «Асм Алh гаирми амлу Алh ла аслам слh ал Мсар вэ Амсар вэ мслм…»; «…вэ рсла Алh гад бhиа алгд hм …»; «Ла Алh ала Алh Мхмд рсул Алh…».

Глоссарий на старобашкирском:

«Дадсыhы раби гэллэмин вэ вэлэдалh лэ вэ сэид Гли…» и «Лэ Аллаh эла Аллаh, Мохэмэт рэсул Аллаh».

Перевод на русский язык:

«…осуществляющий правосудие божье и сын его, нет царя выше Али…. » и «Нет Бога кроме Бога, Мухаммад посланник Бога».

Али хазрат, или Абу́ ль-Ха́ сан Али́ ибн Абу́ Та́ либ аль-Кураши́, более известный как Али ибн Абу Талиб (17 марта 599 — 24 января 661) — выдающийся политический и общественный деятель; двоюродный брат, зять и сподвижник пророка Мухаммеда, четвёртый праведный халиф (656—661), первый из двенадцати почитаемых шиитами имамов.

Вторая монета.

Транскрипции:

«… вэ кгн трг вэ збт Бкри кн вэ ср…. Кари хагн бз ал мслмн…» и «Ла Алh ала Алh, Мхмд рсул Алh…».

Переводы на русский язык:

«... и каган заботящийся о тюрках Богра хан и царь… Кара хан мы уже мусульмане…» и «Нет Бога кроме Бога, Мухамад посланник Бога…».

Основатель государства Караханидов Сатук Богра Кара-хан (915-955 гг. ) стоит у истоков исламизации его населения. О легендарном кагане у Джамала Карши сказано: «Сатук Бугра-хан ал Муджахид Абд ал Карим ибн Базир Арслан-хан ибн Тангла [Билга] Бахур [Нахур] Кадр-хан из рода Афрасиаба ибн Пушанг ибн Алп ибн Рисиман», «он был первым среди тюркских хаканов, кто принял ислам в пределах Кашгара и Фарганы в правление правоверных в государстве ал-амир ар-Рашид Абд ал-Малика ибн Нуха ас-Самани».

Третья монета.

Транскрипции:

«Мхмд рслалh арслвалиэ вэ кн Блн вэ ар тгрд гли…улуг…»;: «Вэ рсла Алh гад бhиа алгд hм…»: «Ла алh ала Алh».

Глоссарии на старобашкирском языке:

«Мохэмэд рэсулаллаhтынг рэсуле вэлизенг вэ каган Булан вэ ире Тогармдынг гэли…улуг…»; «Вэ рэсулаллаh кото (hэм) бэhе (шул) коттонг»; «Лэ Аллаh ала Аллаh».

Перевод на русский язык: «... Мухамад посланник бога, наместник посланника и каган Булан потомок Тогарма величайшего и…великий…».

Булан – хазарский каган, сын Западно-тюркского кагана Курта ибн Гостана. Приблизительное время правления 688-738 годы после рождества христова. После поражения на Саклабском (битва у современной реки Минзаля) сражении от арабских, войск, возглавляемых Марваном ибн Мухамадом, в 733 году после рождества Христова был вынужден принять ислам.

 

11. Догмат Инная на кумбазе села Темясево Баймакского района. Письмо брахми, читается справа налево.

Транскрипция текста: «Дасатhа раса нао пhао Гаоеса магана: Инаинанаи яваба».

Глоссарий на древнебашкирском языке «Дэстэhе рас(тынг) юк, поhо Гайса мэгэнэ: Ананний яуабы».

Перевод на русский язык: «Связки (пучка) правды не бывает, полное ее значение только в Иисусе: Ананния ответ (это)».

12. Строки на поверхности офицерского знака из Бижбулякского района. Письмо арабика, читается справа налево.

Транскрипция: «Блга у гннама. Лзм мср мардана».

Глоссарий: «Билге вэ гайннамэ. Лазим мэсар мэрдэннэргэ»

Перевод: «Знак и свидетельство достоинства. Обязательный для государственных мужей».

 

13. Молитва «Отче наш» из книги «Кодекс Куманикус». Письмо латиница, читается слева направо.

Транслитерация:

Atamı z bizim ki kü ktä sen,

ari bolsun atı ŋ seniŋ,

kelsin χ anlı χ ı ŋ seniŋ,

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...