Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Затем все украсили орнаментом из разноцветных порошков. 22 страница




 

Стих 106

প ু র ী ব ল ে, —“ম ন ্ ত ্ র ব া ব ল ি য ় া ক ো ন ্ ক থ া? ।

প ্ র া ণ আ ম ি দ ি ত ে প া র ি ত ো ম া র ে স র ্ ব ্ ব থ া ” ॥ ১ ০ ৬ ॥

пурӣ бале, — ‘мантра ва̄ балийа̄ кон катха̄?

пра̄ н̣ а а̄ ми дите па̄ ри тома̄ ре сарватха̄ ’

Ишвара Пури ответил: «Что говорить о мантре? Я готов отдать Тебе свою жизнь».

 

Стих 107

ত ব ে ত া ন স ্ থ া ন ে শ ি ক ্ ষ া -গ ু র ু ন া র া য ় ণ ।

ক র ি ল ে ন দ শ া ক ্ ষ র -ম ন ্ ত ্ র ে র গ ্ র হ ণ ॥ ১ ০ ৭ ॥

табе та̄ на стха̄ не ш́ икш̣ а̄ -гуру на̄ ра̄ йан̣ а

карилена даш́ а̄ кш̣ ара-мантрера грахан̣ а

Затем, желая преподать урок всему миру, Господь принял от Ишвары Пури мантру, состоящую из десяти слогов.

Комментарий:

Шри Гаурасундар — это сам Кришна. [В первом стихе своей «Шри Кришна-карнамриты» Лилашука Билвамангал Тхакур пишет: ш́ икш̣ а̄ -гуруш́ ча бхагава̄ н ш́ икхи-пин̃ чха-маулих̣. «Слава моему духовному учителю, Верховной Личности Бога, который носит в своей короне павлинье перо]». Хотя Шри Гаурасундар как Высшая Душа находился в сердце Ишвары Пурипада, Он принял Пурипада своим гуру и получил от него мантру, состоящую из десяти слогов, желая показать всему миру, что человек, стремящийся достичь цели жизни, должен найти прибежище у лотосных стоп духовного учителя.

 

Стих 108

ত ব ে প ্ র ভ ু প ্ র দ ক ্ ষ ি ণ ক র ি য ় া প ু র ী র ে ।

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“দ ে হ আ ম ি দ ি ল া ঙ ত ো ম া র ে ॥ ১ ০ ৮ ॥

табе прабху прадакш̣ ин̣ а карийа̄ пурӣ ре

прабху бале, — ‘деха а̄ ми дила̄ н̇ а тома̄ ре

Господь обошел вокруг Ишвары Пури и сказал ему: «Я всецело предаюсь тебе.

 

Стих 109

হ ে ন শ ু ভ দ ৃ ষ ্ ট ি ত ু ম ি ক র হ আ ম া র ে ।

য ে ন আ ম ি ভ া স ি ক ৃ ষ ্ ণ প ্ র ে ম ে র স া গ র ে ” ॥ ১ ০ ৯ ॥

хена ш́ убха-др̣ ш̣ т̣ и туми караха а̄ ма̄ ре

йена а̄ ми бха̄ си кр̣ ш̣ н̣ а-премера са̄ гаре’

Пожалуйста, взгляни милостиво на Меня, чтобы Я смог погрузиться в волны океана любви к Кришне».

Комментарий:

Некоторые люди считают, что целью жизни является три-варга — религиозность, экономическое развитие и чувственное наслаждение, а некоторые видят своей целью освобождение. Однако никто из них не способен увидеть пятую, истинную цель жизни — обретение любви к Богу. Желая дать наставление людям всего мира, джагад-гуру Шри Гаурасундар принял роль ученика, стремящегося обрести любовь к Богу, и, полностью отвергнув четыре цели жизни — дхарму, артху, каму и мокшу, — молился своему духовному учителю Ишваре Пурипаду, прося даровать Ему кришна-прему.

 

Стих 110

শ ু ন ি য ় া প ্ র ভ ু র ব া ক ্ য শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী ।

প ্ র ভ ু র ে দ ি ল ে ন আ ল ি ঙ ্ গ ন ব ক ্ ষ ে ধ র ি ’॥ ১ ১ ০ ॥

ш́ унийа̄ прабхура ва̄ кйа ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ

‘прабхуре дилена а̄ лин̇ гана вакш̣ е дхари’

Выслушав Господа, Шри Ишвара Пури нежно обнял Его.

 

Стих 111

দ ো ঁ হ া র ন য ় ন জ ল ে দ ো ঁ হ া র শ র ী র ।

স ি ঞ ্ চ ি ত হ ই ল া প ্ র ে ম ে, ক ে হ ন হ ে স ্ থ ি র ॥ ১ ১ ১ ॥ 3

дон̇ ха̄ ра найана-джале дон̇ ха̄ ра ш́ арӣ ра

син̃ чита хаила̄ преме, кеха нахе стхира

Они обливались слезами в экстазе любви.

 

Стих 112

হ ে ন ম ত ে ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে ক ৃ প া ক র ি ’ ।

ক ত দ ি ন গ য ় া য ় র হ ি ল া গ ৌ র হ র ি ॥ ১ ১ ২ ॥

хена-мате ӣ ш́ вара-пурӣ ре кр̣ па̄ кари’

ката-дина гайа̄ йа рахила̄ гаурахари

Даровав милость Ишваре Пури, Шри Гаурахари оставался в Гае в течение нескольких дней.

Комментарий:

Наслаждающиеся карми, брахмачари, соблюдающие целибат, йоги и гьяни, аскеты — все, кто стремится исполнять материальные желания, не связанные с Кришной, видят в Шри Гаурасундаре простого смертного, вынужденного пожинать плоды своей прошлой деятельности. По мнению этих людей, Шри Гаурасундар вынужден был принять духовного учителя для того, чтобы освободиться от рабства материальной деятельности. Такие люди, обладая греховным складом ума, выражают притворное почтение тем, кто не достоин исполнять роль гуру — непреданным, у которых нет ни соответствующего знания, ни качеств. Этим они совершают оскорбление гуру-таттвы. В нашем повествовании Господь Шри Чайтаньядэв, высший объект поклонения, желая выразить почтение своему дорогому слуге, провозгласил его своим духовным учителем и этим благословил его.

 

Стих 113

আ ত ্ ম প ্ র ক া শ ে র আ স ি ’ হ ই ল স ম য ় ।

দ ি ন ে -দ ি ন ে ব া ড ় ে প ্ র ে ম ভ ক ্ ত ি র ব ি জ য ় ॥ ১ ১ ৩ ॥

а̄ тма-прака̄ ш́ ера а̄ си’ хаила самайа

дине-дине ба̄ д̣ е према-бхактира виджайа

Приближалось время, когда Господь должен был проявить свою божественную природу, и потому Его эмоции преданности усиливались день от дня.

Комментарий:

Исполняя роль идеального преданного, Верховный Господь Шри Гаурасундар явил в этой лиле настроение предавшейся души. В сердце Господа всегда пребывают вечно свежие, последовательно развивающиеся настроения бхакти, а именно: дасья-према-бхакти, сакхья-према-бхакти, ватсалья-према-бхакти и мадхура-према-бхакти. Ватсалья-према-бхакти входит в мадхура-према-бхакти, сакхья-према-бхакти входит в ватсалья-према-бхакти, дасья-према-бхакти входит в сахкья-према-бхакти, а шанта-бхакти (нейтральные отношения с Богом) входят в дасья-према-бхакти.

Вечная, духовная природа живого существа сначала покрывается тонким телом ума, а затем – грубым телом, состоящим из грубых материальных элементов. Покрытая этими оболочками, душа странствует по материальному миру. Как только она пробудит свою изначальную природу, грубая и тонкая оболочки перестанут властвовать над ней. Но до того, как это произойдет, материальные отождествления, порожденные этими покрытиями души, продолжают оказывать определяющее влияние на ее поведение и умонастроение, из-за чего обусловленная душа остается неспособной проявить свои качества слуги Верховного Господа.

 

Стих 114

এ ক দ ি ন ম হ া প ্ র ভ ু ব স ি য ় া ন ি ভ ৃ ত ে ।

ন ি জ -ই ষ ্ ট ম ন ্ ত ্ র ধ ্ য া ন ল া গ ি ল া ক র ি ত ে ॥ ১ ১ ৪ ॥

эка-дина маха̄ прабху васийа̄ нибхр̣ те

ниджа-иш̣ т̣ а-мантра дхйа̄ на ла̄ гила̄ карите

Однажды Господь сел в уединенном месте, погрузив сознание в медитацию на мантру, состоящую из десяти слогов.

 

Стих 115

ধ ্ য া ন া ন ন ্ দ ে ম হ া প ্ র ভ ু ব া হ ্ য প ্ র ক া শ ি য ় া ।

ক র ি ত ে ল া গ ি ল া প ্ র ভ ু র ো দ ন ড া ক ি য ় া ॥ ১ ১ ৫ ॥

дхйа̄ на̄ нанде маха̄ прабху ба̄ хйа прака̄ ш́ ийа̄

карите ла̄ гила̄ прабху родана д̣ а̄ кхийа̄

Когда Он вернулся во внешнее сознание, из глаз Его хлынули потоки слез, и Он стал взывать к Кришне.

Комментарий:

Слово дхйа̄ на определяется в «Бхакти-сандарбхе» [278] как виш́ еш̣ ато рӯ па̄ ди чинтанам̇ дха̄ нам — «трансцендентное размышление над именами, формами, качествами и играми Верховного Господа». Никто не должен думать, что дхьяна — это практика размышления об объектах наслаждения этого мира. Ничто в Абсолютной Истине, которая является целью всех вишну-мантр, не может быть причислено к разряду предметов наслаждения, доступных материальным чувствам обусловленных душ. Те, кто занят искусственной медитацией на воображаемые и временные объекты, принадлежат к пракрита-сахаджия-сампрадае, а их метод медитации лишен духовной основы. Поскольку Абсолютная Истина пребывает за пределами материальных миров и является высшим объектом медитации для тех, чей ум чист, удовлетворение этой Высшей Реальности посредством размышления о Ней является одним из методов, составляющих путь преданного служения. Этот метод называется дхьяна.

Признаки трансцендентного экстаза, явленные Шри Гаурасундаром в этом материальном мире во время Его медитации на Кришну с помощью мантры, состоящей из десяти слогов, свидетельствовали о Его состоянии божественной разлуки (випраламбха-раса). Хотя Махапрабху не разлучался с Кришной, однако, находясь во власти этого особого чувства, Он глубоко переживал разлуку с Ним, и слезы непроизвольно текли из Его глаз. Такая разлука (випраламбха) Господа и Его преданного питает их встречу (самбхога). Желая разрушить иллюзии тех, кто выбирают объектом своей медитации встречу с Кришной, Господь на собственном примере учил тому, что правильным методом обретения общения с Кришной является следование садхане в настроении разлуки. Господь пришел из духовного мира, чтобы учить людей возвышенному и сокровенному настроению разлуки. Не понимая этого, пракрита-сахаджии придерживаются концепции самбхоги, характерной для последователей философии шактея, и так искажают истинный смысл учения Гаудия-вайшнавов. Они пополняют ряды вульгарных материалистов, занятых исключительно удовлетворением своих чувств. Считая Себя предавшимся слугой Шри Кришны, Шри Гаурасундар плакал, громко взывая к Господу голосом, полным преданности и любви.

 

Стих 116

“ক ৃ ষ ্ ণ র ে ! ব া প র ে ! ম ো র জ ী ব ন শ ্ র ী হ র ি ! ।

ক ো ন ্ দ ি ক ে গ ে ল া ম ো র প ্ র া ণ ক র ি ’ চ ু র ি? ॥ ১ ১ ৬ ॥

‘кр̣ ш̣ н̣ а ре! ба̄ па ре! мора джӣ вана ш́ рӣ -хари!

кон дике гела̄ мора пра̄ н̣ а кари’ чури?

«О, Мой дорогой Кришна! О, Мой отец! О, Хари, Моя жизнь и душа! Куда же Ты ушел, похитив Мое сердце?!

Комментарий:

Пребывая в умонастроении дасья-расы, то есть воспринимая Себя слугой Кришны, Господь думал о Кришне как о своем отце, а Себя считал Его сыном. При этом Господь обращался к Кришне с такими словами: «О, Мой отец! О, Кришна! Ты — Моя жизнь и душа! Куда же Ты ушел, похитив Мое сердце?! Лишенный сердца, Я не нахожу себе места. Вместе с тем, Я понимаю, что тот, кто украл Мое сердце – Мой единственный хранитель и защитник».

 

Стих 117

প া ই ন ু ঈ শ ্ ব র ম ো র ক ো ন ্ দ ি ক ে গ ে ল া? ” ।

শ ্ ল ো ক প ড ় ি ’ প ্ র ভ ু ক া ন ্ দ ি ত ে ল া গ ি ল া ॥ ১ ১ ৭ ॥

па̄ ину ӣ ш́ вара мора кон кике гела̄? ’

ш́ лока пад̣ и’ прабху ка̄ ндите ла̄ гила̄

Я увидел Моего Господа, но в следующее мгновение Он исчез. Где Мне теперь искать Его? » Произнеся эти слова, Господь стал плакать и петь шлоки на санскрите.

Комментарий:

Санскритские стихи, в которых раскрывается настроение разлуки с Господом Кришной, можно найти в «Шримад-Бхагаватам» [10. 30. 5–12, 10. 31. 10–31 и 10. 47. 12–21]. Однако эти стихи могут обсуждать лишь великие души.

 

Стих 118

প ্ র ে ম ভ ক ্ ত ি র স ে ম গ ্ ন হ ই ল া ঈ শ ্ ব র ।

স ক ল শ ্ র ী অ ঙ ্ গ হ ৈ ল ধ ূ ল া য ় ধ ূ স র ॥ ১ ১ ৮ ॥

према-бхакти-расе магна хаила̄ ӣ ш́ вара

сакала ш́ рӣ -ан̇ га хаила дхӯ ла̄ йа дхӯ сара

Господь был охвачен экстазом божественной любви, и все Его тело было покрыто пылью.

 

Стих 119

আ র ্ ত ্ ত ন া দ ক র ি ’ প ্ র ভ ু ড া ক ে উ চ ্ চ ৈ ঃ স ্ ব র ে ।

“ক ো থ া গ ে ল া, ব া প ক ৃ ষ ্ ণ, ছ া ড ় ি য ় া ম ো হ র ে? ” ॥ ১ ১ ৯ ॥

а̄ рта-на̄ да кари’ прабху д̣ а̄ ке уччаих̣ -сваре

‘котха̄ гела̄, ба̄ па кр̣ ш̣ н̣ а, чха̄ д̣ ийа̄ мохаре? ’

Он громко и горестно взывал к Кришне: «О, дитя Мое, куда Ты ушел? На кого Ты Меня оставил? »

Комментарий:

Когда Кришна уезжал из Враджа в Матхуру, Его родители (то есть преданные, питающие к Нему чувства ватсалья-расы) Нанда и Яшода, переживая разлуку с Ним (випраламбха-расу), звали Его как своего сына (бапа). Точно так же Господь Гаурасундар, находясь в роли преданного, взывал к Кришне: «Бапа, бапа». Хотя Шри Гаурасундар является объектом (вишая) всех пяти рас, Он одновременно проявлял настроения субъектов (ашрая) рас. Живое существо, достигнув ступени совершенства, независимо от духовных предпочтений познает Кришну как объект своей любви. Для преданного, осознавшего себя мадхурья-бхактой, Кришна — идеальный возлюбленный, для ватсалья-бхакты Кришна – сын, для сакхья-бхакты Кришна — друг, для дасья-бхакты Кришна — юный принц, сын царя Враджа, для шанта-бхакты [коровы, деревья, травы, флейты и т. д. ] Кришна — объект обожания. Так жители Голоки Вриндавана, обладающие пятью видами настроений, служат Кришне — единому, верховному, недвойственному Господу.

 

Стих 120

য ে প ্ র ভ ু আ ছ ি ল া অ ত ি -প র ম -গ ম ্ ভ ী র ।

স ে প ্ র ভ ু হ ই ল া প ্ র ে ম ে প র ম -অ স ্ থ ি র ॥ ১ ২ ০ ॥

йе прабху а̄ чхила̄ ати-парама-гамбхӣ ра

се прабху хаила̄ преме парама-астхира

Господь, еще недавно серьезный и рассудительный, теперь был охвачен экстатической любовью.

Комментарий:

Тот же самый Нимай Пандит, рассудительный и серьезный учитель из Навадвипы, теперь потерял душевный покой, охваченный любовью к Кришне. Любовь к Кришне такова, что даже спокойный, как миллионы океанов, человек становится беспокойным и своенравным. В связи с этим рекомендуем читателю обсудить следующие стихи «Чайтанья-чаритамриты»:

кр̣ ш̣ н̣ а-ма̄ дхурйера эка сва̄ бха̄ вика бала

кр̣ ш̣ н̣ а-а̄ ди нара-на̄ рӣ карайе чан̃ чала

«Красота Кришны такова, что заставляет биться сердца всех мужчин и женщин, начиная с самого Господа Кришны» [Ади, 4. 147].

кр̣ ш̣ н̣ а-а̄ ди, а̄ ра йата стха̄ вара-джан̇ гаме

кр̣ ш̣ н̣ а-преме матта каре кр̣ ш̣ н̣ а-сан̇ кӣ ртане

«Святое Имя Кришны так чудесно, что любой, кто повторяет Его (будь это кто-то из движущихся или неподвижных существ, или даже сам Господь Кришна), обязательно обретет любовь к Кришне. Таков плод повторения мантры Харе Кришна» [Антья, 3. 268].

 

Стих 121

গ ড ় া গ ড ় ি ’ য া য ় ে ন ক া ন ্ দ ে ন উ চ ্ চ স ্ ব র ে ।

ভ া স ি ল ে ন ন ি জ -ভ ক ্ ত ি -ব ি র হ -স া গ র ে ॥ ১ ২ ১ ॥

гад̣ а̄ гад̣ и’ йа̄ йена ка̄ ндена учча-сваре

бха̄ силена ниджа-бхакти-вираха-са̄ гаре

Он катался по земле и громко плакал, все глубже и глубже погружаясь в пучины океана разлуки с Кришной.

Комментарий:

Словосочетание бхакти-вираха-са̄ гаре означает «находясь на зрелой стадии випраламбха-расы».

 

Стих 122

ত ব ে ক ত ক ্ ষ ণ ে আ স ি ’ স র ্ ব ্ ব -শ ি ষ ্ য গ ণ ে ।

স ু স ্ থ ক র ি ল ে ন আ স ি ’ অ শ ে ষ য ত ন ে ॥ ১ ২ ২ ॥

табе ката-кш̣ ан̣ е а̄ си’ сарва-ш́ иш̣ йа-ган̣ е

сустха карилена а̄ си’ аш́ еш̣ а йатане

Спустя некоторое время пришли ученики Нимая и стали заботливо успокаивать Его.

 

Стих 123

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“ত ো ম র া স ক ল ে য া হ ঘ র ে ।

ম ু ই আ র ন া য া ই ম ু স ং স া র -ভ ি ত র ে ॥ ১ ২ ৩ ॥

прабху бале, — ’томара̄ сакале йа̄ ха гхаре

муи а̄ ра на̄ йа̄ иму сам̇ са̄ ра-бхитаре

Господь сказал им: «Возвращайтесь в Навадвипу. Что же касается Меня, то Я оставляю семейную (мирскую) жизнь.

 

Стих 124

ম থ ু র া দ ে খ ি ত ে ম ু ই চ ল ি ম ু স র ্ ব ্ ব থ া ।

প ্ র া ণ ন া থ ম ো র ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র প া ঙ য থ া ” ॥ ১ ২ ৪ ॥

матхура̄ декхите муи чалиму сарватха̄

пра̄ н̣ ана̄ тха мора кр̣ ш̣ н̣ ачандра па̄ н̇ а йатха̄ ’

Я пойду в Матхуру, чтобы увидеть господина Моей жизни, Шри Кришначандру».

Комментарий:

Погруженный в настроение гопи, олицетворения мадхура-расы, Господь призывал Шри Враджендра-нандану, повелителя этой расы, называя Его пра̄ н̣ ана̄ тха кр̣ ш̣ н̣ ачандра.

 

Стих 125

ন া ন া -র ূ প ে স র ্ ব ্ ব শ ি ষ ্ য গ ণ প ্ র ব ো ধ ি য ় া ।

স ্ থ ি র ক র ি ’ র া খ ি ল ে ন স ব া ই ম ি ল ি য ় া ॥ ১ ২ ৫ ॥

на̄ на̄ -рӯ пе сарва-ш́ иш̣ йа-ган̣ а прабодхийа̄

стхира кари’ ра̄ кхилена саба̄ и милийа̄

Ученики старались успокоить Господа и привести Его в чувство.

 

Стих 126

ভ ক ্ ত ি র স ে ম গ ্ ন হ ই ’ ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে র প ত ি ।

চ ি ত ্ ত ে স ্ ব া স ্ থ ্ য ন া প া য ় ে ন, র হ ি ব ে ন ক ত ি ॥ ১ ২ ৬ ॥

бхакти-расе магна хаи’ ваикун̣ т̣ хера пати

читте сва̄ стхйа на̄ па̄ йена, рахибена кати

Однако Повелитель Вайкунтхи был погружен в настроение преданности, а Его сердце рвалось к Господу Кришне. Кто бы смог успокоить Его?

 

Стих 127

ক া হ া র ে ন া ব ল ি ’ প ্ র ভ ু ক ত -র া ত ্ র ি -শ ে ষ ে ।

ম থ ু র া ক ে চ ল ি ল ে ন প ্ র ে ম ে র আ ব ে শ ে ॥ ১ ২ ৭ ॥

ка̄ ха̄ ре на̄ бали’ прабху ката-ра̄ три-ш́ еш̣ е

матхура̄ ке чалилена премера а̄ веш́ е

Ранним утром, не сказав никому ни слова, Господь, пребывая в состоянии трансцендентного блаженства, отправился в Матхуру.

Комментарий:

Пребывая в настроении гопи, скорбящих в разлуке с Кришной [когда тот уехал в Матхуру, оставив Вриндаван], Шри Гаурасундар, не оповестив своих спутников, ранним утром отправился в Матхуру, желая увидеть Господа Шри Кришну.

 

Стих 128

“ক ৃ ষ ্ ণ র ে ! ব া প র ে ম ো র ! প া ই ম ু ক ো থ া য ়? ” ।

এ ই ম ত ব ল ি য ় া য া য ় ে ন গ ৌ র র া য ় ॥ ১ ২ ৮ ॥

‘кр̣ ш̣ н̣ а ре! ба̄ па ре мора! па̄ иму котха̄ йа? ’

эи-мата балийа̄ йа̄ йена гаура-ра̄ йа

Господь Гаура шел по направлению к Матхуре и громогласно восклицал: «О Кришна! О мое дорогое дитя! Где мне искать Тебя теперь? »

Комментарий:

Помимо настроения мадхурья-расы [о чем говорилось в предыдущем стихе], Шри Гаурасундар испытывал настроение ватсалья-расы. В этом настроении Он искал Кришну и звал Его жалобным голосом.

 

Стих 129

ক ত দ ূ র য া ই ত ে শ ু ন ে ন দ ি ব ্ য -ব া ণ ী ।

“এ খ ন ে ম থ ু র া ন া য া ই ব া, দ ্ ব ি জ ম ণ ি! ॥ ১ ২ ৯ ॥

ката дӯ ра йа̄ ита ш́ унена дивйа-ва̄ н̣ ӣ

‘екхане матхура̄ на̄ йа̄ иба̄, двиджаман̣ и!

Пройдя некоторое расстояние, Господь услышал голос с небес: «О, лучший из брахманов, Тебе не стоит идти в Матхуру сейчас.

 

Стих 130

য া ই ব া র ক া ল আ ছ ে, য া ই ব া ত খ ন ে ।

ন ব দ ্ ব ী প ে ন ি জ গ ৃ হ ে চ ল হ এ খ ন ে ॥ ১ ৩ ০ ॥

йа̄ иба̄ ра ка̄ ла а̄ чхе, йа̄ иба̄ такхане

навадвӣ пе ниджа гр̣ хе чалаха экхане

Когда придет время, Ты сможешь отправиться в Матхуру. Но сейчас Тебе лучше вернуться в Навадвипу.

 

Стих 131

ত ু ম ি শ ্ র ী ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ন া থ ল ো ক ন ি স ্ ত া র ি ত ে ।

অ ব ত ী র ্ ণ হ ই য ় া ছ স ব া র স হ ি ত ে ॥ ১ ৩ ১ ॥

туми ш́ рӣ -ваикун̣ т̣ ха-на̄ тха лока ниста̄ рите

аватӣ рн̣ а хаийа̄ чха саба̄ ра сахите

Ты — Повелитель Вайкунтхи. Ты пришел в этот мир вместе со своими спутниками, чтобы даровать освобождение всем живым существам.

 

Стих 132

অ ন ন ্ ত -ব ্ র হ ্ ম া ম য ় ক র ি য ় া ক ী র ্ ত ্ ত ন ।

জ গ ত ে র ে ব ি ল া ই ব া প ্ র ে ম ভ ক ্ ত ি -ধ ন ॥ ১ ৩ ২ ॥

ананта-брахма̄ н̣ д̣ а-майа карийа̄ кӣ ртана

джагатере била̄ иба̄ према-бхакти-дхана

Ты станешь распространять сокровище экстатической любви, и звуки Твоего киртана заполнят бесчисленные вселенные.

 

Стихи 133–134

ব ্ র হ ্ ম া -শ ি ব -স ন ক া দ ি য ে -র স ে ব ি হ ্ ব ল ।

ম হ া প ্ র ভ ু ‘অ ন ন ্ ত ’ গ া য ় ে ন য ে ম ঙ ্ গ ল ॥ ১ ৩ ৩ ॥

ত া হ া ত ু ম ি জ গ ত ে র ে দ ি ব া র ক া র ণ ে ।

অ ব ত ী র ্ ণ হ ই য ় া ছ, —জ া ন হ আ প ন ে ॥ ১ ৩ ৪ ॥

брахма̄ -ш́ ива-санака̄ ди йе-расе вихвала

маха̄ прабху ‘ананта’ га̄ йена йе ман̇ гала

та̄ ха̄ туми джагатере диба̄ ра ка̄ ран̣ е

аватӣ рн̣ а хаийа̄ ча, — джа̄ наха а̄ пане

Мы знаем, что Ты пришел в мир для того, чтобы раздавать любовь, славу которой воспевает Господь Ананта и во власти которой всегда пребывают Брахма, Шива и четверо Кумаров.

 

Стихи 135–137

স ে ব ক আ ম র া, ত ব ু চ া হ ি ক হ ি ব া র ।

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...