Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Затем все украсили орнаментом из разноцветных порошков. 21 страница




ш́ ра̄ ддха кари’ прабху пин̣ д̣ а пхеле йеи джале

гайа̄ ли-бра̄ хман̣ а саба дхари’ дхари’ гиле

Едва Господь успел завершить церемонию шраддха, местные брахманы схватили подношения и принялись их есть.

Комментарий:

Слово гайа̄ ли происходит от слова из языка хинди гайа̄ ойа̄ ла и означает «панды (священнослужители) Гаи» или «жители Гаи». В данном стихе говорится о жадности брахманов Гаи.

 

Стих 73

দ ে খ ি য ় া হ া স ে ন প ্ র ভ ু শ ্ র ী শ চ ী ন ন ্ দ ন ।

স ে -স ব ব ি প ্ র ে র য ত খ ণ ্ ড ি ল ব ন ্ ধ ন ॥ ৭ ৩ ॥

декхийа̄ ха̄ сена прабху ш́ рӣ -ш́ ачӣ нандана

се-саба випрера йата кхан̣ д̣ ила бандхана

Видя это, Шри Шачинандана улыбнулся. Благодаря этому брахманы освободились от материального рабства.

 

Стих 74

উ ত ্ ত র ম া ন স ে প ্ র ভ ু প ি দ া ন ক র ি ’ ।

ভ ী ম -গ য ় া ক র ি ল ে ন গ ৌ র া ঙ ্ গ শ ্ র ী হ র ি ॥ ৭ ৪ ॥

уттара-ма̄ насе прабху пин̣ д̣ а да̄ на кари’

бхӣ ма-гайа̄ карилена гаура̄ н̇ га ш́ рӣ -хари

После этого Гауранга совершил церемонию шраддха в Уттара-манасе, а затем направился в Бхима-гаю.

 

Стих 75

শ ি ব গ য ় া -ব ্ র হ ্ ম গ য ় া -আ দ ি য ত আ ছ ে ।

স ব ক র ি ’ ষ ো ড ় শ গ য ় া য ় গ ে ল া প া ছ ে ॥ ৭ ৫ ॥

ш́ ива-гайа̄ брахма-гайа̄ а̄ ди йата а̄ чхе

саба кари’ ш̣ од̣ аш́ а-гайа̄ йа гела̄ па̄ чхе

Позже Господь провел необходимые обряды в Шива-гае, Брахма-гае и, наконец, в Шодаша-гае.

 

Стих 76

ষ ো ড ় শ গ য ় া য ় প ্ র ভ ু ষ ো ড ় শ ী ক র ি য ় া ।

স ব া র ে দ ি ল ে ন প ি শ ্ র দ ্ ধ া -য ু ক ্ ত হ ৈ য ় া ॥ ৭ ৬ ॥

ш̣ од̣ аш́ а-гайа̄ йа прабху ш̣ од̣ аш́ ӣ карийа̄

саба̄ ре дилена пин̣ д̣ а ш́ раддха̄ -йукта хаийа̄

В Шодаша-гае Господь с верой провел церемонию шраддха для своих ушедших предков, используя шестнадцать предметов.

Комментарий:

Слово ш̣ од̣ аш́ ӣ указывает на церемонию шраддха определенного типа, в которой используются шестнадцать видов подношений, а именно: земля, асана (сидение), вода, одежда, масляная лампадка, рис, орехи бетеля, зонт, сандаловая паста, цветочная гирлянда, фрукты, кровать, сандалии, коровы, золото и серебро. Ш̣ од̣ аш́ ӣ может означать и определенного вида сосуд, используемый для проведения жертвенного ритуала.

В отношении совершения церемонии шраддха (в соответствии с правилами карма-канды) в «Вишну-пуране» [2. 16. 4] мы находим следующее обращение Аурвы к Махараджу Сагаре:

гайа̄ м упетйа йах̣ ш́ ра̄ ддхам̇

кароти пр̣ тхивӣ пате

сапхалам̇ тасйа тадж джанма

джа̄ йате питр̣ туш̣ т̣ идам

«О, царь, человек, который приходит в Гаю и предлагает там жертвенную пищу своим ушедшим предкам, доставляет им удовольствие, а его жизнь увенчается успехом».

 

Стих 77

ত ব ে ম হ া প ্ র ভ ু ব ্ র হ ্ ম ক ু ণ ্ ড ে ক র ি ’ স ্ ন া ন ।

গ য ় া -শ ি র ে আ স ি ’ ক র ি ল ে ন প ি দ া ন ॥ ৭ ৭ ॥

тобе маха̄ прабху брахма-кун̣ д̣ е кари’ сна̄ на

гайа̄ -ш́ ире а̄ си’ карилена пин̣ д̣ а да̄ на

После этого Махапрабху принял омовение в Брахма-кунде и предложил пинду в Гая-шире.

 

Стих 78

দ ি ব ্ য ম া ল া -চ ন ্ দ ন শ ্ র ী হ স ্ ত ে প ্ র ভ ু ল ৈ য ় া ।

ব ি ষ ্ ণ ু প দ চ ি হ ্ ন প ূ জ ি ল ে ন হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৭ ৮ ॥

дивйа ма̄ ла̄ -чандана ш́ рӣ -хасте прабху лаийа̄

виш̣ н̣ у-пада-чихна пӯ джилена харш̣ а хаийа̄

Потом Господь лично совершил поклонение отпечаткам лотосных стоп Господа Вишну с цветочными гирляндами и сандаловой пастой.

 

Стих 79

এ ই ম ত স র ্ ব ্ ব স ্ থ া ন ে শ ্ র া দ ্ ধ া দ ি ক র ি য ় া ।

ব া স া য ় চ ল ি ল া ব ি প ্ র গ ণ ে স ন ্ ত ো ষ ি য ় া ॥ ৭ ৯ ॥

эи-мата сарва-стха̄ не ш́ ра̄ ддха̄ ди карийа̄

ва̄ са̄ йа чалила̄ випра-ган̣ е сантош̣ ийа̄

Совершив церемонию шраддха во всех рекомендованных писаниями местах и удовлетворив местных брахманов, Господь вернулся в свою комнату.

 

Стих 79

এ ই ম ত স র ্ ব ্ ব স ্ থ া ন ে শ ্ র া দ ্ ধ া দ ি ক র ি য ় া ।

ব া স া য ় চ ল ি ল া ব ি প ্ র গ ণ ে স ন ্ ত ো ষ ি য ় া ॥ ৭ ৯ ॥

эи-мата сарва-стха̄ не ш́ ра̄ ддха̄ ди карийа̄

ва̄ са̄ йа чалила̄ випра-ган̣ е сантош̣ ийа̄

Совершив церемонию шраддха во всех рекомендованных писаниями местах и удовлетворив местных брахманов, Господь вернулся в свою комнату.

 

Стих 80

ত ব ে ম হ া প ্ র ভ ু ক ত ক ্ ষ ণ ে স ু স ্ থ হ ৈ য ় া ।

র ন ্ ধ ন ক র ি ত ে প ্ র ভ ু ব স ি ল ে ন গ ি য ় া ॥ ৮ ০ ॥

табе маха̄ прабху ката-кш̣ ан̣ е сустха хаийа̄

рандхана карите прабху василена гийа̄

После того как Господь отдохнул, Он занялся приготовлением пищи.

 

Стих 81

র ন ্ ধ ন স ম ্ প ূ র ্ ণ হ ৈ ল, হ ে ন ই স ম য ় ।

আ ই ল ে ন শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী ম হ া শ য ় ॥ ৮ ১ ॥

рандхана сампӯ рн̣ а хаила, хенаи самайа

а̄ илена ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ маха̄ ш́ айа

Как только Господь закончил готовить пищу, к Его дому подошел Шри Ишвара Пури.

 

Стих 82

প ্ র ে ম য ো গ ে ক ৃ ষ ্ ণ ন া ম ব ল ি ত ে ব ল ি ত ে ।

আ ই ল ে ন প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে ঢ ু ল ি ত ে ঢ ু ল ি ত ে ॥ ৮ ২ ॥

према-йоге кр̣ ш̣ н̣ а-на̄ ма балите балите

а̄ илена прабху-стха̄ не д̣ хулите д̣ хулите

Вращая и покачивая головой от экстатической любви, Ишвара Пури шел, воспевая имена Господа Кришны.

Комментарий:

Когда Ишвара Пурипад появился перед Шри Гаурасундаром, он был охвачен любовью к Богу и потому не мог сдерживать эмоций. В это время Господь заканчивал приготовление пищи.

 

Стих 83

র ন ্ ধ ন এ ড ় ি য ় া প ্ র ভ ু প র ম -স ম ্ ভ ্ র ম ে ।

ন ম স ্ ক র ি ’ ত া ন ে ব স া ই ল ে ন আ স ন ে ॥ ৮ ৩ ॥

рандхана эд̣ ийа̄ прабху парама-самбхраме

намаскари’ та̄ не васа̄ илена а̄ сане

Увидев своего духовного учителя, Господь немедленно покинул кухню и почтительно предложил ему удобное место.

 

Стих 84

হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ু র ী, —“শ ু ন হ, প ণ ্ ড ি ত ! ।

ভ া ল ই স ম য ় ে হ ই ল া ঙ উ প ন ী ত ” ॥ ৮ ৪ ॥

ха̄ сийа̄ балена пурӣ, –‘ш́ унаха, пан̣ д̣ ита!

бха̄ лаи самайе хаила̄ н̇ а упанӣ та’

Ишвара Пури улыбнулся и сказал: «Послушай меня, о, Пандит! Я вижу, что пришел в твой дом в самое подходящее время».

 

Стих 85

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“য ব ে হ ৈ ল ভ া গ ্ য ে র উ দ য ় ।

এ ই অ ন ্ ন ভ ি ক ্ ষ া আ জ ি ক র ’ ম হ া শ য ় ” ॥ ৮ ৫ ॥

прабху бале, –‘йабе хаила бха̄ гйера удайа

эи анна бхикш̣ а̄ а̄ джи кара маха̄ ш́ айа’

Господь ответил: «Я сочту Себя необычайно удачливым, если сегодня ты отобедаешь в Моем доме».

 

Стих 86

হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ু র ী, —“ত ু ম ি ক ি প া ই ব ে? ” ।

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“আ ম ি অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ব া ঙ এ ব ে ” ॥ ৮ ৬ ॥

ха̄ сийа̄ балена пурӣ, –‘туми ки па̄ ибе? ’

прабху бале, –‘а̄ ми анна ра̄ ндхиба̄ н̇ а эбе’

Ишвара Пури, улыбнувшись, сказал: «А что Ты сам будешь есть в таком случае? » Господь ответил: «Я приготовлю для Себя позже».

 

Стих 87

প ু র ী ব ল ে, —“ক ি -ক া র ্ য ্ য ে ক র ি ব ে আ র প া ক? ।

য ে অ ন ্ ন আ ছ য ় ে, ত া হ া ক র ’ দ ু ই ভ া গ ” ॥ ৮ ৭ ॥

пурӣ бале, — ‘ки-ка̄ рйе карибе а̄ ра па̄ ка?

йе анна а̄ чхайе, та̄ ха̄ кара’ дуи-бха̄ га

На это Ишвара Пури сказал: «Зачем готовить обед дважды? Давай лучше разделим то, что уже есть, пополам».

 

Стих 88

হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ্ র ভ ু, —“য দ ি আ ম া ’ চ া ও ।

য ে অ ন ্ ন হ ৈ য ় া ছ ে, ত া হ া ত ু ম ি স ব খ া ও ॥ ৮ ৮ ॥

ха̄ сийа̄ балена прабху, — ‘йади а̄ ма̄ ’ ча̄ о

йе анна хаийа̄ чхе, та̄ ха̄ туми саба кха̄ о

Господь улыбнулся и сказал: «Если ты хочешь доставить Мне удовольствие, пожалуйста, съешь все, что Я приготовил для тебя.

 

Стих 89

ত ি ল া র ্ দ ্ ধ ে ক ে আ র অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ব া ঙ আ ম ি ।

ন া ক র ’ স ঙ ্ ক ো চ ক ি ছ ু, ভ ি ক ্ ষ া ক র ’ ত ু ম ি ” ॥ ৮ ৯ ॥

тила̄ рддхеке а̄ ра анна ра̄ ндхиба̄ н̇ а а̄ ми

на̄ кара’ сан̇ коча кичху, бхикш̣ а̄ кара, туми’

Я быстро приготовлю пищу вновь. Пожалуйста, отобедай и не беспокойся ни о чем».

 

Стих 90

ত ব ে প ্ র ভ ু আ প ন া র অ ন ্ ন ত া ঁ র ে দ ি য ় া ।

আ র অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ত ে স ে গ ে ল া হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৯ ০ ॥

табе прабху а̄ пана̄ ра анна та̄ н̇ ре дийа̄

а̄ ра анна ра̄ ндхите се гела̄ харш̣ а хаийа̄

Господь с огромным удовольствием накормил Ишвару Пури и, удовлетворенный, отправился готовить для Себя.

 

Стих 91

হ ে ন ক ৃ প া প ্ র ভ ু র ঈ শ ্ ব র প ু র ী -প ্ র ত ি ।

প ু র ী র ো ন া হ ি ক ক ৃ ষ ্ ণ -ছ া ড ় া অ ন ্ য -ম ত ি ॥ ৯ ১ ॥

хена кр̣ па̄ прабхура ӣ ш́ вара-пурӣ -прати

пурӣ р о на̄ хика кр̣ ш̣ н̣ а-чха̄ д̣ а̄ анйа-мати

Ум Ишвары Пури никогда не отклонялся от служения лотосным стопам Господа Кришны. Поэтому Господь благословил его своей милостью.

 

Стих 92

শ ্ র ী হ স ্ ত ে আ প ন ে প ্ র ভ ু ক র ে প র ি ব ে শ ন ।

প র া ন ন ্ দ -স ু খ ে প ু র ী ক র ে ন ভ ো জ ন ॥ ৯ ২ ॥

ш́ рӣ -хасте а̄ пане прабху каре паривеш́ ана

пара̄ нанда-сукхе пурӣ карена бходжана

Господь сам угощал Ишвару Пури и тот ел с большим удовольствием.

 

Стих 93

স ে ই ক ্ ষ ণ ে র ম া -দ ে ব ী অ ত ি -অ ল ক ্ ষ ি ত ে ।

প ্ র ভ ু র ন ি ম ি ত ্ ত অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ল া ত ্ ব র ি ত ে ॥ ৯ ৩ ॥

сеи-кш̣ ан̣ е рама̄ -девӣ ати-алакш̣ ите

прабхура нимитта анна рандхила̄ тварите

Рамадеви, богиня процветания, быстро приготовила обед для Господа, оставаясь невидимой для людей.

Комментарий:

Оставаясь невидимой для обусловленных живых существ, Шри Маха-Лакшми деви, самая дорогая служанка Гаура-Нараяны, немедленно приготовила изысканный обед для своего возлюбленного супруга.

 

Стих 94

ত ব ে প ্ র ভ ু আ গ ে ত া ন ে ভ ি ক ্ ষ া ক র া ই য ় া ।

আ প ন ে ও ভ ো জ ন ক র ি ল া হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৯ ৪ ॥

табе прабху а̄ ге та̄ не бхикш̣ а кара̄ ийа̄

а̄ пане о бходжана карила̄ харш̣ а хаийа̄

Накормив Ишвару Пури, Господь с радостью поел сам.

 

Стих 95

ঈ শ ্ ব র প ু র ী র স ঙ ্ গ ে প ্ র ভ ু র ভ ো জ ন ।

ই হ া র শ ্ র ব ণ ে ম ি ল ে ক ৃ ষ ্ ণ প ্ র ে ম ধ ন ॥ ৯ ৫ ॥

ӣ ш́ вара-пурӣ ра сан̇ ге прабхура бходжана

иха̄ ра ш́ раван̣ е миле кр̣ ш̣ н̣ а-према-дхана

Тот, кто слушает повествование о том, как Господь обедал в обществе Ишвары Пури, обретет сокровище любви к Кришне.

 

Стих 96

ত ব ে প ্ র ভ ু ঈ শ ্ ব র প ু র ী র স র ্ ব ্ ব -অ ঙ ্ গ ে ।

আ প ন ে -শ ্ র ী হ স ্ ত ে ল ে প ি ল ে ন দ ি ব ্ য গ ন ্ ধ ে ॥ ৯ ৬ ॥

табе прабху ӣ ш́ вара-пурера сарва-ан̇ ге

а̄ пане ш́ рӣ -хасте лепилена дивйа-гандхе

Затем Господь собственными руками умастил тело Ишвары Пури сандаловой пастой.

Комментарий:

Будучи джагад-гуру, учителем всего мира, Господь явил совершенный пример ученика, умастив сандаловой пастой тело своего духовного учителя. Служа гуру и видя в нем проявление Верховного Господа, Шри Гаурахари учил все человечество тому, что ничто в этом мире не должно использоваться для собственного наслаждения, но должно применяться для служения Хари, гуру и вайшнавам.

 

Стих 97

য ত প ্ র ী ত ঈ শ ্ ব র ে র ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে ।

ত া হ া ব র ্ ণ ি ব া র ে ক ো ন ্ জ ন শ ক ্ ত ি ধ র ে? ॥ ৯ ৭ ॥

йата прӣ та ӣ ш́ варера ӣ ш́ вара-пурере

та̄ ха̄ варн̣ иба̄ ре кон джана ш́ акти дхаре

Кто способен описать возвышенную любовь Господа к Шри Ишваре Пури?

Комментарий:

В данном стихе слово ӣ ш́ варера указывает на Верховного Господа Шри Гаурасундара.

 

Стих 98

আ প ন ে ঈ শ ্ ব র শ ্ র ী চ ৈ ত ন ্ য ভ গ ব া ন ্ ।

দ ে খ ি ল ে ন ঈ শ ্ ব র প ু র ী র জ ন ্ ম স ্ থ া ন ॥ ৯ ৮ ॥

а̄ пане ӣ ш́ вара ш́ рӣ -чаитанйа бхагава̄ н

декхилена ӣ ш́ вара-пурӣ ра джанма-стха̄ на

Верховный Господь Шри Чайтанья посетил место рождения Ишвары Пури.

Комментарий:

Ишвара Пури родился в деревне Кумарахатта, которая в настоящее время находится в трех километрах от станции Халисахара Восточно-бенгальской железнодорожной ветки. С недавних пор в месте рождения Ишвары Пури обосновались сакхибхеки, которые ввели здесь свои неавторитетные методы поклонения.

К числу методов чистого преданного служения относятся такие действия, как посещение места рождения Господа, предложение поклонов земле, на которой принял рождение Господь и обход этого святого места.

 

Стих 99

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“ক ু ম া র হ ট ্ ট ে র ে ন ম স ্ ক া র ।

শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী র য ে -গ ্ র া ম ে অ ব ত া র ” ॥ ৯ ৯ ॥

прабху бале, –‘кума̄ рахат̣ т̣ ерер намаска̄ ра

ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ ра йе-гра̄ ме авата̄ ра’

Господь сказал: «Я кланяюсь деревне Кумарахатта, где родился Шри Ишвара Пури».

 

Стих 100

ক া ন ্ দ ি ল ে ন ব ি স ্ ত র চ ৈ ত ন ্ য স ে ই স ্ থ া ন ে ।

আ র শ ব ্ দ ক ি ছ ু ন া হ ি ‘ঈ শ ্ ব র প ু র ী ’ ব ি ন ে ॥ ১ ০ ০ ॥

ка̄ ндилена вистара чаитанйа сеи стха̄ не

а̄ ра ш́ абда кичху на̄ хи ‘ӣ ш́ вара-пурӣ ’ вине

Господь Чайтанья проливал слезы в месте рождения Ишвары Пури и без конца повторял его имя.

 

Стих 101

স ে -স ্ থ া ন ে র ম ৃ ত ্ ত ি ক া আ প ন ে প ্ র ভ ু ত ু ল ি ’ ।

ল ই ল ে ন ব হ ি র ্ ব ্ ব া স ে ব া ন ্ ধ ি ’ এ ক ঝ ু ল ি ॥ ১ ০ ১ ॥

се-стха̄ нера мр̣ ттика̄ а̄ пане прабху тули’

лаилена бахирва̄ се ба̄ ндхи’ эка джхӯ ли

Господь взял горсть земли с места рождения Ишвары Пури и завязал в полу своей одежды.

 

Стих 102

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“ঈ শ ্ ব র প ু র ী র জ ন ্ ম স ্ থ া ন ।

এ ম ৃ ত ্ ত ি ক া —আ ম া র জ ী ব ন ধ ন -প ্ র া ণ ” ॥ ১ ০ ২ ॥

прабху бале, –‘ӣ ш́ вара-пурӣ ра джанма-стха̄ на

э мр̣ ттика̄ -а̄ ма̄ ра джӣ вана дхана-пра̄ н̣ а

Господь сказал: «Пыль с места рождения Ишвары Пури — Моя жизнь, Мое богатство и Моя жизненная сила».

 

Стих 103

হ ে ন ঈ শ ্ ব র ে র প ্ র ী ত ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে ।

ভ ক ্ ত ে র ে ব া ড ় া ত ে প ্ র ভ ু স ব শ ক ্ ত ি ধ র ে ॥ ১ ০ ৩ ॥

хена ӣ ш́ варера прӣ та ӣ ш́ вара-пурӣ ре

бхактере ба̄ д̣ а̄ те прабху саба ш́ акти дхаре

Господь проявлял столь сильную любовь к Ишваре Пури потому, что Ему доставляет радость прославлять своих преданных.

Комментарий:

Господь поклоняется своим преданным, — поэтому Шри Гаурасундар принял духовным учителем Шри Ишвару Пури, увеличив тем самым его славу.

 

Стих 104

প ্ র ভ ু ব ল ে, —“গ য ় া ক র ি ত ে য ে আ ই ল া ঙ ।

স ত ্ য হ ৈ ল, —ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে দ ে খ ি ল া ঙ ” ॥ ১ ০ ৪ ॥

прабху бале, – ‘гайа̄ карите йе а̄ ила̄ н̇ а

сатйа хаила, — ӣ ш́ вара-пурӣ ре дехкила̄ н̇ а’

Господь сказал: «Я пришел в Гаю, чтобы совершить подношение предкам. Теперь, когда Я увидел Шри Ишвару Пури, цель Моего путешествия достигнута».

Комментарий:

Желая преподать урок своим ученикам-садхакам, Господь, духовный учитель всего мира, произнес такие слова: «Придя в Гаю, Я обрел великую удачу — увидел лотосные стопы духовного учителя, который является олицетворением всех святых мест. Благодаря этому Я достиг цели своего паломничества».

 

Стих 105

আ র দ ি ন ে ন ি ভ ৃ ত ে ঈ শ ্ ব র প ু র ী -স ্ থ া ন ে ।

ম ন ্ ত ্ র -দ ী ক ্ ষ া চ া হ ি ল ে ন ম ধ ু র -ব চ ন ে ॥ ১ ০ ৫ ॥

а̄ ра дине нибхр̣ те ӣ ш́ вара-пурӣ -стха̄ не

мантра-дӣ кш̣ а̄ ча̄ хилена мадхура-вачане

На другой день Господь пришел один к Ишваре Пури и, обратившись к нему с приятными словами, попросил у него духовное посвящение.

Комментарий:

Словосочетание мантра-дӣ кш̣ а̄ объясняется в «Бхакти-сандарбхе» [207] как мантра-дӣ кш̣ а̄ -рӯ пах̣ ануграхах̣ — «Обретение милости в форме получения посвящения». В писаниях говорится: манана̄ т тра̄ йате йасма̄ т тасма̄ н мантрах̣ пракӣ ртитах̣ — «Мантрой называют то, что освобождает человека от мананы, погруженности сознания во временные, отделенные от Господа иллюзорные объекты наслаждения в этом материальном мире». Иными словами, мантра есть то, что освобождает от самого желания наслаждаться в материальном мире. В «Вишну-ямале» сказано:

дивйам̇ джн̃ а̄ нам̇ йато дадйа̄ т

курйа̄ т па̄ пасйа сан̇ кш̣ айам

тасма̄ д дӣ кш̣ ети са̄ прокта̄

деш́ икаис таттва-ковидаих̣

«Дикша — это метод, с помощью которого пробуждается трансцендентное знание и уничтожаются последствия прошлой греховной деятельности. Знатоки священных писаний называют этот процесс дикшей».

Согласно регулирующим принципам, инициация состоит из пяти ступеней, или самскар. Первые три — тапа-самскара, урдхва-пундра-самскара и нама-самскара — имеют отношение к грубому материальному миру. Те, кто достиг уровня мадхьяма-адхикари, могут также пройти через мантра-самскару и йога-самскару и тем самым завершить цикл из пяти самскар. Затем те, кто способен совершать наведжья-карму, или девять форм арчаны, а также люди, обладающие совершенным знанием артха-панчаки, достигают уровня уттама-адхикари. Тот, кто получил панчаратрика-инициацию, может поклоняться Божествам. Благодаря мантра-дикше человек освобождается от рабства материи; после этого, достигнув совершенства в повторении мантры, он обретает полное знание о Господе, Его Святом Имени и начинает непосредственно служить лотосным стопам Господа Кришны.

Каништха-адхикари, занятые служением Господу в бхагавата-сампрадае, не обладают совершенным знанием о положении преданных Господа. Они усердно поклоняются Божествам, но в силу своей незрелости не могут осознать величия преданных Господа и славу их удивительного служения. Позже, благодаря милости Господа и духовной удаче, человек сможет осознать величие вайшнавов и тем самым преодолеть уровень начальной преданности (каништха-адхикари). В результате обретения им трансцендентного знания в его сердце проявятся четыре принципа: любовь к Богу, дружба с преданными, милость к невинным (в форме проповеди им славы Верховной Личности Бога) и пренебрежение теми, кто враждебен Господу. После этого, вступив на высший уровень преданности (уттама-адхикари), преданный откажется от последнего из перечисленных принципов, то есть перестанет замечать тех, кто не служит Господу. В его сердце пробудится особое божественное сознание, благодаря которому он будет видеть, что все в этом мире предназначено для служения Богу и все живые существа прямо или косвенно непрерывно служат Ему. Благодаря этому он всегда и везде будет помнить о Господе.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...