Затем все украсили орнаментом из разноцветных порошков. 21 страница
ш́ ра̄ ддха кари’ прабху пин̣ д̣ а пхеле йеи джале гайа̄ ли-бра̄ хман̣ а саба дхари’ дхари’ гиле Едва Господь успел завершить церемонию шраддха, местные брахманы схватили подношения и принялись их есть. Комментарий: Слово гайа̄ ли происходит от слова из языка хинди гайа̄ ойа̄ ла и означает «панды (священнослужители) Гаи» или «жители Гаи». В данном стихе говорится о жадности брахманов Гаи.
Стих 73 দ ে খ ি য ় া হ া স ে ন প ্ র ভ ু শ ্ র ী শ চ ী ন ন ্ দ ন । স ে -স ব ব ি প ্ র ে র য ত খ ণ ্ ড ি ল ব ন ্ ধ ন ॥ ৭ ৩ ॥ декхийа̄ ха̄ сена прабху ш́ рӣ -ш́ ачӣ нандана се-саба випрера йата кхан̣ д̣ ила бандхана Видя это, Шри Шачинандана улыбнулся. Благодаря этому брахманы освободились от материального рабства.
Стих 74 উ ত ্ ত র ম া ন স ে প ্ র ভ ু প ি দ া ন ক র ি ’ । ভ ী ম -গ য ় া ক র ি ল ে ন গ ৌ র া ঙ ্ গ শ ্ র ী হ র ি ॥ ৭ ৪ ॥ уттара-ма̄ насе прабху пин̣ д̣ а да̄ на кари’ бхӣ ма-гайа̄ карилена гаура̄ н̇ га ш́ рӣ -хари После этого Гауранга совершил церемонию шраддха в Уттара-манасе, а затем направился в Бхима-гаю.
Стих 75 শ ি ব গ য ় া -ব ্ র হ ্ ম গ য ় া -আ দ ি য ত আ ছ ে । স ব ক র ি ’ ষ ো ড ় শ গ য ় া য ় গ ে ল া প া ছ ে ॥ ৭ ৫ ॥ ш́ ива-гайа̄ брахма-гайа̄ а̄ ди йата а̄ чхе
саба кари’ ш̣ од̣ аш́ а-гайа̄ йа гела̄ па̄ чхе Позже Господь провел необходимые обряды в Шива-гае, Брахма-гае и, наконец, в Шодаша-гае.
Стих 76 ষ ো ড ় শ গ য ় া য ় প ্ র ভ ু ষ ো ড ় শ ী ক র ি য ় া । স ব া র ে দ ি ল ে ন প ি শ ্ র দ ্ ধ া -য ু ক ্ ত হ ৈ য ় া ॥ ৭ ৬ ॥ ш̣ од̣ аш́ а-гайа̄ йа прабху ш̣ од̣ аш́ ӣ карийа̄ саба̄ ре дилена пин̣ д̣ а ш́ раддха̄ -йукта хаийа̄ В Шодаша-гае Господь с верой провел церемонию шраддха для своих ушедших предков, используя шестнадцать предметов. Комментарий: Слово ш̣ од̣ аш́ ӣ указывает на церемонию шраддха определенного типа, в которой используются шестнадцать видов подношений, а именно: земля, асана (сидение), вода, одежда, масляная лампадка, рис, орехи бетеля, зонт, сандаловая паста, цветочная гирлянда, фрукты, кровать, сандалии, коровы, золото и серебро. Ш̣ од̣ аш́ ӣ может означать и определенного вида сосуд, используемый для проведения жертвенного ритуала. В отношении совершения церемонии шраддха (в соответствии с правилами карма-канды) в «Вишну-пуране» [2. 16. 4] мы находим следующее обращение Аурвы к Махараджу Сагаре: гайа̄ м упетйа йах̣ ш́ ра̄ ддхам̇ кароти пр̣ тхивӣ пате сапхалам̇ тасйа тадж джанма джа̄ йате питр̣ туш̣ т̣ идам «О, царь, человек, который приходит в Гаю и предлагает там жертвенную пищу своим ушедшим предкам, доставляет им удовольствие, а его жизнь увенчается успехом».
Стих 77 ত ব ে ম হ া প ্ র ভ ু ব ্ র হ ্ ম ক ু ণ ্ ড ে ক র ি ’ স ্ ন া ন । গ য ় া -শ ি র ে আ স ি ’ ক র ি ল ে ন প ি দ া ন ॥ ৭ ৭ ॥
тобе маха̄ прабху брахма-кун̣ д̣ е кари’ сна̄ на гайа̄ -ш́ ире а̄ си’ карилена пин̣ д̣ а да̄ на После этого Махапрабху принял омовение в Брахма-кунде и предложил пинду в Гая-шире.
Стих 78 দ ি ব ্ য ম া ল া -চ ন ্ দ ন শ ্ র ী হ স ্ ত ে প ্ র ভ ু ল ৈ য ় া । ব ি ষ ্ ণ ু প দ চ ি হ ্ ন প ূ জ ি ল ে ন হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৭ ৮ ॥ дивйа ма̄ ла̄ -чандана ш́ рӣ -хасте прабху лаийа̄ виш̣ н̣ у-пада-чихна пӯ джилена харш̣ а хаийа̄ Потом Господь лично совершил поклонение отпечаткам лотосных стоп Господа Вишну с цветочными гирляндами и сандаловой пастой.
Стих 79 এ ই ম ত স র ্ ব ্ ব স ্ থ া ন ে শ ্ র া দ ্ ধ া দ ি ক র ি য ় া । ব া স া য ় চ ল ি ল া ব ি প ্ র গ ণ ে স ন ্ ত ো ষ ি য ় া ॥ ৭ ৯ ॥ эи-мата сарва-стха̄ не ш́ ра̄ ддха̄ ди карийа̄ ва̄ са̄ йа чалила̄ випра-ган̣ е сантош̣ ийа̄ Совершив церемонию шраддха во всех рекомендованных писаниями местах и удовлетворив местных брахманов, Господь вернулся в свою комнату.
Стих 79 এ ই ম ত স র ্ ব ্ ব স ্ থ া ন ে শ ্ র া দ ্ ধ া দ ি ক র ি য ় া । ব া স া য ় চ ল ি ল া ব ি প ্ র গ ণ ে স ন ্ ত ো ষ ি য ় া ॥ ৭ ৯ ॥ эи-мата сарва-стха̄ не ш́ ра̄ ддха̄ ди карийа̄ ва̄ са̄ йа чалила̄ випра-ган̣ е сантош̣ ийа̄ Совершив церемонию шраддха во всех рекомендованных писаниями местах и удовлетворив местных брахманов, Господь вернулся в свою комнату.
Стих 80 ত ব ে ম হ া প ্ র ভ ু ক ত ক ্ ষ ণ ে স ু স ্ থ হ ৈ য ় া । র ন ্ ধ ন ক র ি ত ে প ্ র ভ ু ব স ি ল ে ন গ ি য ় া ॥ ৮ ০ ॥
табе маха̄ прабху ката-кш̣ ан̣ е сустха хаийа̄ рандхана карите прабху василена гийа̄ После того как Господь отдохнул, Он занялся приготовлением пищи.
Стих 81 র ন ্ ধ ন স ম ্ প ূ র ্ ণ হ ৈ ল, হ ে ন ই স ম য ় । আ ই ল ে ন শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী ম হ া শ য ় ॥ ৮ ১ ॥ рандхана сампӯ рн̣ а хаила, хенаи самайа а̄ илена ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ маха̄ ш́ айа Как только Господь закончил готовить пищу, к Его дому подошел Шри Ишвара Пури.
Стих 82 প ্ র ে ম য ো গ ে ক ৃ ষ ্ ণ ন া ম ব ল ি ত ে ব ল ি ত ে । আ ই ল ে ন প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে ঢ ু ল ি ত ে ঢ ু ল ি ত ে ॥ ৮ ২ ॥ према-йоге кр̣ ш̣ н̣ а-на̄ ма балите балите а̄ илена прабху-стха̄ не д̣ хулите д̣ хулите Вращая и покачивая головой от экстатической любви, Ишвара Пури шел, воспевая имена Господа Кришны. Комментарий: Когда Ишвара Пурипад появился перед Шри Гаурасундаром, он был охвачен любовью к Богу и потому не мог сдерживать эмоций. В это время Господь заканчивал приготовление пищи.
Стих 83 র ন ্ ধ ন এ ড ় ি য ় া প ্ র ভ ু প র ম -স ম ্ ভ ্ র ম ে । ন ম স ্ ক র ি ’ ত া ন ে ব স া ই ল ে ন আ স ন ে ॥ ৮ ৩ ॥ рандхана эд̣ ийа̄ прабху парама-самбхраме намаскари’ та̄ не васа̄ илена а̄ сане Увидев своего духовного учителя, Господь немедленно покинул кухню и почтительно предложил ему удобное место.
Стих 84 হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ু র ী, —“শ ু ন হ, প ণ ্ ড ি ত ! । ভ া ল ই স ম য ় ে হ ই ল া ঙ উ প ন ী ত ” ॥ ৮ ৪ ॥ ха̄ сийа̄ балена пурӣ, –‘ш́ унаха, пан̣ д̣ ита!
бха̄ лаи самайе хаила̄ н̇ а упанӣ та’ Ишвара Пури улыбнулся и сказал: «Послушай меня, о, Пандит! Я вижу, что пришел в твой дом в самое подходящее время».
Стих 85 প ্ র ভ ু ব ল ে, —“য ব ে হ ৈ ল ভ া গ ্ য ে র উ দ য ় । এ ই অ ন ্ ন ভ ি ক ্ ষ া আ জ ি ক র ’ ম হ া শ য ় ” ॥ ৮ ৫ ॥ прабху бале, –‘йабе хаила бха̄ гйера удайа эи анна бхикш̣ а̄ а̄ джи кара маха̄ ш́ айа’ Господь ответил: «Я сочту Себя необычайно удачливым, если сегодня ты отобедаешь в Моем доме».
Стих 86 হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ু র ী, —“ত ু ম ি ক ি প া ই ব ে? ” । প ্ র ভ ু ব ল ে, —“আ ম ি অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ব া ঙ এ ব ে ” ॥ ৮ ৬ ॥ ха̄ сийа̄ балена пурӣ, –‘туми ки па̄ ибе? ’ прабху бале, –‘а̄ ми анна ра̄ ндхиба̄ н̇ а эбе’ Ишвара Пури, улыбнувшись, сказал: «А что Ты сам будешь есть в таком случае? » Господь ответил: «Я приготовлю для Себя позже».
Стих 87 প ু র ী ব ল ে, —“ক ি -ক া র ্ য ্ য ে ক র ি ব ে আ র প া ক? । য ে অ ন ্ ন আ ছ য ় ে, ত া হ া ক র ’ দ ু ই ভ া গ ” ॥ ৮ ৭ ॥ пурӣ бале, — ‘ки-ка̄ рйе карибе а̄ ра па̄ ка? йе анна а̄ чхайе, та̄ ха̄ кара’ дуи-бха̄ га На это Ишвара Пури сказал: «Зачем готовить обед дважды? Давай лучше разделим то, что уже есть, пополам».
Стих 88 হ া স ি য ় া ব ল ে ন প ্ র ভ ু, —“য দ ি আ ম া ’ চ া ও । য ে অ ন ্ ন হ ৈ য ় া ছ ে, ত া হ া ত ু ম ি স ব খ া ও ॥ ৮ ৮ ॥ ха̄ сийа̄ балена прабху, — ‘йади а̄ ма̄ ’ ча̄ о йе анна хаийа̄ чхе, та̄ ха̄ туми саба кха̄ о Господь улыбнулся и сказал: «Если ты хочешь доставить Мне удовольствие, пожалуйста, съешь все, что Я приготовил для тебя.
Стих 89 ত ি ল া র ্ দ ্ ধ ে ক ে আ র অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ব া ঙ আ ম ি । ন া ক র ’ স ঙ ্ ক ো চ ক ি ছ ু, ভ ি ক ্ ষ া ক র ’ ত ু ম ি ” ॥ ৮ ৯ ॥ тила̄ рддхеке а̄ ра анна ра̄ ндхиба̄ н̇ а а̄ ми на̄ кара’ сан̇ коча кичху, бхикш̣ а̄ кара, туми’
Я быстро приготовлю пищу вновь. Пожалуйста, отобедай и не беспокойся ни о чем».
Стих 90 ত ব ে প ্ র ভ ু আ প ন া র অ ন ্ ন ত া ঁ র ে দ ি য ় া । আ র অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ত ে স ে গ ে ল া হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৯ ০ ॥ табе прабху а̄ пана̄ ра анна та̄ н̇ ре дийа̄ а̄ ра анна ра̄ ндхите се гела̄ харш̣ а хаийа̄ Господь с огромным удовольствием накормил Ишвару Пури и, удовлетворенный, отправился готовить для Себя.
Стих 91 হ ে ন ক ৃ প া প ্ র ভ ু র ঈ শ ্ ব র প ু র ী -প ্ র ত ি । প ু র ী র ো ন া হ ি ক ক ৃ ষ ্ ণ -ছ া ড ় া অ ন ্ য -ম ত ি ॥ ৯ ১ ॥ хена кр̣ па̄ прабхура ӣ ш́ вара-пурӣ -прати пурӣ р о на̄ хика кр̣ ш̣ н̣ а-чха̄ д̣ а̄ анйа-мати Ум Ишвары Пури никогда не отклонялся от служения лотосным стопам Господа Кришны. Поэтому Господь благословил его своей милостью.
Стих 92 শ ্ র ী হ স ্ ত ে আ প ন ে প ্ র ভ ু ক র ে প র ি ব ে শ ন । প র া ন ন ্ দ -স ু খ ে প ু র ী ক র ে ন ভ ো জ ন ॥ ৯ ২ ॥ ш́ рӣ -хасте а̄ пане прабху каре паривеш́ ана пара̄ нанда-сукхе пурӣ карена бходжана Господь сам угощал Ишвару Пури и тот ел с большим удовольствием.
Стих 93 স ে ই ক ্ ষ ণ ে র ম া -দ ে ব ী অ ত ি -অ ল ক ্ ষ ি ত ে । প ্ র ভ ু র ন ি ম ি ত ্ ত অ ন ্ ন র া ন ্ ধ ি ল া ত ্ ব র ি ত ে ॥ ৯ ৩ ॥ сеи-кш̣ ан̣ е рама̄ -девӣ ати-алакш̣ ите прабхура нимитта анна рандхила̄ тварите Рамадеви, богиня процветания, быстро приготовила обед для Господа, оставаясь невидимой для людей. Комментарий: Оставаясь невидимой для обусловленных живых существ, Шри Маха-Лакшми деви, самая дорогая служанка Гаура-Нараяны, немедленно приготовила изысканный обед для своего возлюбленного супруга.
Стих 94 ত ব ে প ্ র ভ ু আ গ ে ত া ন ে ভ ি ক ্ ষ া ক র া ই য ় া । আ প ন ে ও ভ ো জ ন ক র ি ল া হ র ্ ষ হ ৈ য ় া ॥ ৯ ৪ ॥ табе прабху а̄ ге та̄ не бхикш̣ а кара̄ ийа̄ а̄ пане о бходжана карила̄ харш̣ а хаийа̄ Накормив Ишвару Пури, Господь с радостью поел сам.
Стих 95 ঈ শ ্ ব র প ু র ী র স ঙ ্ গ ে প ্ র ভ ু র ভ ো জ ন । ই হ া র শ ্ র ব ণ ে ম ি ল ে ক ৃ ষ ্ ণ প ্ র ে ম ধ ন ॥ ৯ ৫ ॥ ӣ ш́ вара-пурӣ ра сан̇ ге прабхура бходжана иха̄ ра ш́ раван̣ е миле кр̣ ш̣ н̣ а-према-дхана Тот, кто слушает повествование о том, как Господь обедал в обществе Ишвары Пури, обретет сокровище любви к Кришне.
Стих 96 ত ব ে প ্ র ভ ু ঈ শ ্ ব র প ু র ী র স র ্ ব ্ ব -অ ঙ ্ গ ে । আ প ন ে -শ ্ র ী হ স ্ ত ে ল ে প ি ল ে ন দ ি ব ্ য গ ন ্ ধ ে ॥ ৯ ৬ ॥ табе прабху ӣ ш́ вара-пурера сарва-ан̇ ге а̄ пане ш́ рӣ -хасте лепилена дивйа-гандхе Затем Господь собственными руками умастил тело Ишвары Пури сандаловой пастой. Комментарий: Будучи джагад-гуру, учителем всего мира, Господь явил совершенный пример ученика, умастив сандаловой пастой тело своего духовного учителя. Служа гуру и видя в нем проявление Верховного Господа, Шри Гаурахари учил все человечество тому, что ничто в этом мире не должно использоваться для собственного наслаждения, но должно применяться для служения Хари, гуру и вайшнавам.
Стих 97 য ত প ্ র ী ত ঈ শ ্ ব র ে র ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে । ত া হ া ব র ্ ণ ি ব া র ে ক ো ন ্ জ ন শ ক ্ ত ি ধ র ে? ॥ ৯ ৭ ॥ йата прӣ та ӣ ш́ варера ӣ ш́ вара-пурере та̄ ха̄ варн̣ иба̄ ре кон джана ш́ акти дхаре Кто способен описать возвышенную любовь Господа к Шри Ишваре Пури? Комментарий: В данном стихе слово ӣ ш́ варера указывает на Верховного Господа Шри Гаурасундара.
Стих 98 আ প ন ে ঈ শ ্ ব র শ ্ র ী চ ৈ ত ন ্ য ভ গ ব া ন ্ । দ ে খ ি ল ে ন ঈ শ ্ ব র প ু র ী র জ ন ্ ম স ্ থ া ন ॥ ৯ ৮ ॥ а̄ пане ӣ ш́ вара ш́ рӣ -чаитанйа бхагава̄ н декхилена ӣ ш́ вара-пурӣ ра джанма-стха̄ на Верховный Господь Шри Чайтанья посетил место рождения Ишвары Пури. Комментарий: Ишвара Пури родился в деревне Кумарахатта, которая в настоящее время находится в трех километрах от станции Халисахара Восточно-бенгальской железнодорожной ветки. С недавних пор в месте рождения Ишвары Пури обосновались сакхибхеки, которые ввели здесь свои неавторитетные методы поклонения. К числу методов чистого преданного служения относятся такие действия, как посещение места рождения Господа, предложение поклонов земле, на которой принял рождение Господь и обход этого святого места.
Стих 99 প ্ র ভ ু ব ল ে, —“ক ু ম া র হ ট ্ ট ে র ে ন ম স ্ ক া র । শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী র য ে -গ ্ র া ম ে অ ব ত া র ” ॥ ৯ ৯ ॥ прабху бале, –‘кума̄ рахат̣ т̣ ерер намаска̄ ра ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ ра йе-гра̄ ме авата̄ ра’ Господь сказал: «Я кланяюсь деревне Кумарахатта, где родился Шри Ишвара Пури».
Стих 100 ক া ন ্ দ ি ল ে ন ব ি স ্ ত র চ ৈ ত ন ্ য স ে ই স ্ থ া ন ে । আ র শ ব ্ দ ক ি ছ ু ন া হ ি ‘ঈ শ ্ ব র প ু র ী ’ ব ি ন ে ॥ ১ ০ ০ ॥ ка̄ ндилена вистара чаитанйа сеи стха̄ не а̄ ра ш́ абда кичху на̄ хи ‘ӣ ш́ вара-пурӣ ’ вине Господь Чайтанья проливал слезы в месте рождения Ишвары Пури и без конца повторял его имя.
Стих 101 স ে -স ্ থ া ন ে র ম ৃ ত ্ ত ি ক া আ প ন ে প ্ র ভ ু ত ু ল ি ’ । ল ই ল ে ন ব হ ি র ্ ব ্ ব া স ে ব া ন ্ ধ ি ’ এ ক ঝ ু ল ি ॥ ১ ০ ১ ॥ се-стха̄ нера мр̣ ттика̄ а̄ пане прабху тули’ лаилена бахирва̄ се ба̄ ндхи’ эка джхӯ ли Господь взял горсть земли с места рождения Ишвары Пури и завязал в полу своей одежды.
Стих 102 প ্ র ভ ু ব ল ে, —“ঈ শ ্ ব র প ু র ী র জ ন ্ ম স ্ থ া ন । এ ম ৃ ত ্ ত ি ক া —আ ম া র জ ী ব ন ধ ন -প ্ র া ণ ” ॥ ১ ০ ২ ॥ прабху бале, –‘ӣ ш́ вара-пурӣ ра джанма-стха̄ на э мр̣ ттика̄ -а̄ ма̄ ра джӣ вана дхана-пра̄ н̣ а Господь сказал: «Пыль с места рождения Ишвары Пури — Моя жизнь, Мое богатство и Моя жизненная сила».
Стих 103 হ ে ন ঈ শ ্ ব র ে র প ্ র ী ত ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে । ভ ক ্ ত ে র ে ব া ড ় া ত ে প ্ র ভ ু স ব শ ক ্ ত ি ধ র ে ॥ ১ ০ ৩ ॥ хена ӣ ш́ варера прӣ та ӣ ш́ вара-пурӣ ре бхактере ба̄ д̣ а̄ те прабху саба ш́ акти дхаре Господь проявлял столь сильную любовь к Ишваре Пури потому, что Ему доставляет радость прославлять своих преданных. Комментарий: Господь поклоняется своим преданным, — поэтому Шри Гаурасундар принял духовным учителем Шри Ишвару Пури, увеличив тем самым его славу.
Стих 104 প ্ র ভ ু ব ল ে, —“গ য ় া ক র ি ত ে য ে আ ই ল া ঙ । স ত ্ য হ ৈ ল, —ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে দ ে খ ি ল া ঙ ” ॥ ১ ০ ৪ ॥ прабху бале, – ‘гайа̄ карите йе а̄ ила̄ н̇ а сатйа хаила, — ӣ ш́ вара-пурӣ ре дехкила̄ н̇ а’ Господь сказал: «Я пришел в Гаю, чтобы совершить подношение предкам. Теперь, когда Я увидел Шри Ишвару Пури, цель Моего путешествия достигнута». Комментарий: Желая преподать урок своим ученикам-садхакам, Господь, духовный учитель всего мира, произнес такие слова: «Придя в Гаю, Я обрел великую удачу — увидел лотосные стопы духовного учителя, который является олицетворением всех святых мест. Благодаря этому Я достиг цели своего паломничества».
Стих 105 আ র দ ি ন ে ন ি ভ ৃ ত ে ঈ শ ্ ব র প ু র ী -স ্ থ া ন ে । ম ন ্ ত ্ র -দ ী ক ্ ষ া চ া হ ি ল ে ন ম ধ ু র -ব চ ন ে ॥ ১ ০ ৫ ॥ а̄ ра дине нибхр̣ те ӣ ш́ вара-пурӣ -стха̄ не мантра-дӣ кш̣ а̄ ча̄ хилена мадхура-вачане На другой день Господь пришел один к Ишваре Пури и, обратившись к нему с приятными словами, попросил у него духовное посвящение. Комментарий: Словосочетание мантра-дӣ кш̣ а̄ объясняется в «Бхакти-сандарбхе» [207] как мантра-дӣ кш̣ а̄ -рӯ пах̣ ануграхах̣ — «Обретение милости в форме получения посвящения». В писаниях говорится: манана̄ т тра̄ йате йасма̄ т тасма̄ н мантрах̣ пракӣ ртитах̣ — «Мантрой называют то, что освобождает человека от мананы, погруженности сознания во временные, отделенные от Господа иллюзорные объекты наслаждения в этом материальном мире». Иными словами, мантра есть то, что освобождает от самого желания наслаждаться в материальном мире. В «Вишну-ямале» сказано: дивйам̇ джн̃ а̄ нам̇ йато дадйа̄ т курйа̄ т па̄ пасйа сан̇ кш̣ айам тасма̄ д дӣ кш̣ ети са̄ прокта̄ деш́ икаис таттва-ковидаих̣ «Дикша — это метод, с помощью которого пробуждается трансцендентное знание и уничтожаются последствия прошлой греховной деятельности. Знатоки священных писаний называют этот процесс дикшей». Согласно регулирующим принципам, инициация состоит из пяти ступеней, или самскар. Первые три — тапа-самскара, урдхва-пундра-самскара и нама-самскара — имеют отношение к грубому материальному миру. Те, кто достиг уровня мадхьяма-адхикари, могут также пройти через мантра-самскару и йога-самскару и тем самым завершить цикл из пяти самскар. Затем те, кто способен совершать наведжья-карму, или девять форм арчаны, а также люди, обладающие совершенным знанием артха-панчаки, достигают уровня уттама-адхикари. Тот, кто получил панчаратрика-инициацию, может поклоняться Божествам. Благодаря мантра-дикше человек освобождается от рабства материи; после этого, достигнув совершенства в повторении мантры, он обретает полное знание о Господе, Его Святом Имени и начинает непосредственно служить лотосным стопам Господа Кришны. Каништха-адхикари, занятые служением Господу в бхагавата-сампрадае, не обладают совершенным знанием о положении преданных Господа. Они усердно поклоняются Божествам, но в силу своей незрелости не могут осознать величия преданных Господа и славу их удивительного служения. Позже, благодаря милости Господа и духовной удаче, человек сможет осознать величие вайшнавов и тем самым преодолеть уровень начальной преданности (каништха-адхикари). В результате обретения им трансцендентного знания в его сердце проявятся четыре принципа: любовь к Богу, дружба с преданными, милость к невинным (в форме проповеди им славы Верховной Личности Бога) и пренебрежение теми, кто враждебен Господу. После этого, вступив на высший уровень преданности (уттама-адхикари), преданный откажется от последнего из перечисленных принципов, то есть перестанет замечать тех, кто не служит Господу. В его сердце пробудится особое божественное сознание, благодаря которому он будет видеть, что все в этом мире предназначено для служения Богу и все живые существа прямо или косвенно непрерывно служат Ему. Благодаря этому он всегда и везде будет помнить о Господе.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|