Казалось, что две луны прогуливаются рядом, и каждый оценивал Их присутствие в соответствии с уровнем своей преданности.
Казалось, что две луны прогуливаются рядом, и каждый оценивал Их присутствие в соответствии с уровнем своей преданности.
Фраза дуи чандра относится к Шри Гаурачандре и Шри Нитьянанде-чандре. Словосочетание аише йайа означает " приходить или проходить". Фраза нати-анурупа объясняется следующим образом: Все видели Гауру и Нитая по-разному – в зависимости от их уровня преданности; другими словами, они рассматривали Гаурасундару в соответствии со степенью занятости в преданном служении. Другое значение нати-анурупа, это " в соответствии с их менталитетом". 31
antarikse thaki' saba dekhe deva-gana dui candra dekhi' sabe gane mane mana
Все полубоги с небес наблюдали за происходящим. Видение двух лун, породило в их головах разные мысли.
Стих 32
apana lokera haila vasumati jnana canda dekhi' prthivire haila svarga bhana
Увидев присутствие подобных лунам Господов, они вообразили свои планеты подобными земле, а землю – раем.
Полубоги посчитали свои обители землёй, а землю раем. Увидев двух луноподобных Господов, Гаурачандру и Нитьянанду-чандру, их глаза сбили их с толку. Так иллюзорной кажется вода, если смотреть на неё сквозь пламя или берег, отражённый в воде.
Стих 33
nara-jnana apanare sabara janmila candrera prabhave nare deva-buddhi haila
Под влиянием луноподобных Господов, они посчитали себя людьми, а человеческих существ – полубогами.
Полубоги начали считать себя слабее человеческих существ, а людей, которые были умиротворены лучами двух лун Гауры и Нитая, возвышенней себя.
Стих 34
dui candra dekhi' sabe karena vicara " kabhu svarge nahi dui candra adhikara"
Увидев две луны, они размышляли, " Мы никогда не видели у себя в раю сразу две луны".
" На небе существует только одна луна. О двух лунах не может быть и речи. Поэтому земля является раем, превосходящим небеса".
Стих 35
kona deva bale, — " suna vacana amara mula candra — eka, eka pratibimba ara"
Один из полубогов сказал, " Послушайте что я вам скажу. Один из Них является изначальной луной, а другой – её отражением".
Сваям-рупа, Господь Кришначандра – это изначальная луна, а сваям-пракаша, Баладева – Его проявление. В Лагху-бхагаватамрите (1. 21) сказано:
anekatra prakatata rupasyaikasya yaikada sarvatha tat-svarupaiva sa prakasa itiryate
" В бесчисленном многообразии форм, которые проявляются одновременно, все обладают равными качествами. Такие формы называются пракаша-виграхи Господа". 36
kоnа deva bale, — " hena bujhi narayana bhagye va candrera vidhi karila yojana"
Другой полубог сказал: " Я думаю, благодаря нашей удаче, Господь Нараяна подарил нам две луны".
Один из полубогов, сказал: " Возможно, мы так удачливы, что создатель сделал так, чтобы эти две луны светили одновременно".
Стих 37
keha bale — " pita-putra eka-ruра haya hena bujhi eka — 'budha' candrera tanaya"
Кто-то сказал, " Отец и сын едины. Я думаю, что один из Них – это Меркурий, сын Чандры".
" Согласно ведического утверждения, атма вай джайате путрах – " Человек возрождается, в собственном сыне", между отцом и сыном есть сходство. Меркурий является сыном Чандры (луны) и, следовательно, так же хорош, как его отец. Возможно, из этих двух лун, один – сын другого".
Стих 38
vede nare niscaite ye prabhura rupa tahate ye deva mohe', e nahe kautuka
Нет ничего удивительного в том, что полубоги были сбиты с толку формами Господа, если даже Веды не могут дать им определение.
В Шримад-Бхагаватам (1. 1. 1) сказано:
tene brahma hrda ya adi-kavaye muhyanti yat surayah tejo-vari-mrdam yatha vinimayo yatra tri-sargo 'mrsa " Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому, как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трёх гун природы, кажутся истинными, хотя в действительности они нереальны".
Стих 39
hena-mate nagara bhramaye dui jana nityananda, jagannatha-misrera nandana
Таким образом, Нитьянанда и сын Джаганнатхи Мишры прогуливались по городу.
Стих 40
nityananda sambodhiya bale visvambhara " cala yai santipura — acaryera ghara"
Обращаясь к Нитьянанде Вишвамбхара сказал, " Пошли навестим Адвайту Ачарью у Него дома, в Шантипуре". Стих 41
maharangi dui prabhu parama cancala sei pathe calilena acaryera ghara
Оба Господа радостные и очень взволнованные, пошли в направлении дома Адвайты Ачарьи.
Стих 42
madhya-pathe gangara samipe eka grama mullukera kache se 'lalitapura' nama
На полпути по дороге к Муллуке есть деревня Лалитапура, которая находится недалеко от Ганги.
Муллука или Мулука (происходит от персидского слова милик), расположена на восточном берегу Ганги, напротив Амбики. Местность Пияри-ганжа находится на западном берегу Ганги. Деревня Лалитапура находится недалеко от Шантипура; другими словами, она находится на восточном побережье Ганги на полпути между Майапуром и Шантипуром. Она находится на востоке и непосредственно прилегает к деревне Хата-дханга.
Стих 43
sei grame grhastha-sannyasi eka ache pathera samipe ghara jahnavira kache
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|