Text B. Symptoms of Diseases of the Liver and Bile Ducts
When the physician is taking the patient's medical history he must pay attention to the patient's working and living conditions, the diet which the patient follows, the history of past diseases, particularly of those of the alimentary tract, and the condition of the nervous and endocrine systems, because a hepatic disease is often directly associated with these factors. For example, overeating, particularly of fatty foods, alcoholism may sometimes suggest the diagnosis of the fatty degeneration of the liver. A persistent lesion of the liver may be observed after Botkin's disease and in chronic infections. Involvement of the liver and bile ducts is often found after gastrointestinal diseases, gastritis being one of them. The patient's complaints of loss of weight, pain in the right hypochondrium and abdominal enlargement may contribute to the proper diagnosis of the diseases of the liver and bile ducts. Among the characteristic symptoms of a hepatic disease are a yellowish colour of the skin, sclerae and of the mucous membranes of the oral cavity, dilatation of the veins in the umbilical area, tenderness in the left and right hypochondrium. Palpation and percussion of the liver and spleen may supply important evidence for a diagnosis. The size of the liver may be enlarged or contracted, it may be soft or firm, its surface may be nodular, the lower border may be sharp -all these findings enable the physician not to doubt an adequate diagnosis. UNIT 5. INFECTIOUS DISEASES Грамматика: Условные предложения. Сослагательное наклонение. Случаи употребления should и would. Союзы и союзные слова. Признаки сказуемого. LESSON 48 HOME ASSIGNMENTS I.* Определите значение слова 'if: 1. If there is common bile duct obstruction jaundice usually develops. 2. The surgeon wanted to know if all the surgical instruments necessary for the operation had already been adequately sterilized. 3. Persons who have been in contact with the sick may be infected with hepatitis if prophylactic vaccination against it is not carried out. II. Прочитайте следующие предложения и сравните их с переводом на русский язык. Обратите внимание на выделенные сказуемые. Ответьте на вопросы: I. a) If he is at the Institute tomorrow he will see my brother. Если он будет в институте завтра, он увидит моего брата. И. б) If he were at the Institute tomorrow he would see my brother. Если бы он был в институте завтра, он увидел бы моего брата, в) If you took this drug now you would feel an immediate relief. Если бы вы приняли это лекарство сейчас, вы почувствовали бы
немедленное облегчение. III. г) If he had been at the Institute yesterday he would have seen my brother. Если бы он был в институте вчера, он увидел бы моего брата. д) If he had taken this drug yesterday he would have felt an immediate relief. Если бы он принял это лекарство вчера, он почувствовал бы немедленное облегчение. 1. Какое условие выражает предложение I (а), и к какому времени относится действие в этом предложении? 2. В каком времени стоят глаголы в I типе условных предложений? Как переводятся на русский язык эти предложения? 3. Какое условие выражают предложения II (б), (в), и к какому времени относится действие в этих предложениях? 4. В каком времени стоят глаголы во II типе условных предложений? Как они переводятся на русский язык? 5, Какое условие выражают предложения III (г), (д), и к какому времени относится действие в этих предложениях? 6. В каком времени стоят глаголы в III типе условных предложений? Как они переводятся на русский язык? (см. с. 293) III. Переведите следующие предложения. Определите тип условных предложений: 1. If biopsy had revealed cancer cells in the lung the patient would have been operated on. 2. If the temperature is extremely high viruses will not survive. 3. The gastric juice would contain much mucus if the examined patient had carcinoma. 4. The patient would not have developed severe anaemia if he had not suffered profuse external bleeding because of a bad injury. 227 IV. Дайте полную форму бессоюзных придаточных условных предложений: 1. Had obstruction not been controlled, the patient would have undergone an emergency surgery. 2. Could the nurse carry out this procedure herself, she would not ask the doctor to help her. 3. Were I in your place, I should discontinue penicillin treatment. 4. Had the pain not radiated to the substernal area, the diagnosis of angina pectoris would have been excluded. V. Прочитайте следующие предложения, обратите внимание на выделенные слова и их перевод. Ответьте на вопросы и выполните задание: а) If he were not ill he would be at the Institute today (tomorrow). Were he not ill, he would be at the Institute today (tomorrow). If he had not been ill he would have been at the Institute yesterday. б) It is necessary that he should examine the patient immediately. It is desirable that she be at the clinic at two o'clock. It is important that he take this book. в) The doctor insists that this procedure be carried out immediately.
I wish he be well again as soon as possible, r) She looks as if(as though) she were ill. д) You must keep your bed lest you should have a complication. He repeated his experiments many times so that he might get the exact data. Если бы он не болел, он был бы в институте сегодня (завтра). Если бы он не болел, он был бы в институте вчера. Необходимо, чтобы он осмотрел больного немедленно. Желательно, чтобы она была в клинике в два часа. Важно, чтобы он взял эту книгу. Врач настаивает, чтобы эта процедура была выполнена немедленно. Как я хотел бы, чтобы он выздоровел как можно скорее! Она выглядит так, как будто бы она больна. Вы должны лежать в постели, чтобы не было осложнения. Он повторял эксперименты много раз, чтобы можно было получить точные данные. 1. Что выражает сослагательное наклонение? 2. Как передается в английском языке сослагательное наклонение? 3. Определите виды придаточных предложений, в которых употребляется сослагательное наклонение. 4. Как образуется сослагательное наклонение в русском языке? (см. с. 294) VI.* Переведите следующие предложения и объясните перевод: 1. It is necessary that the group of blood be determined before the transfusion is given to the patient. 2. The physician suggested that the electrocardiogram should be repeated. 3. He looked as if he were very tired.4. It is not very likely that hemoglobin level should increase in the course of the disease. 5. It is better to operate on immediately lest the appendix should rupture. 6. The doctor insisted that chemotherapy be discontinued. 7.1 wish the findings of the laboratory analyses be better. VII. Переведите следующие предложения и объясните употребление 'should' и 'would'(cM. таблицу 20, с. 274): 1. The doctor was sure that the patient would walk soon. 2. We thought we should have a lecture the next day at 12 sharp. 3. If the patient were better he would be discharged. 4. If I were you I should administer this patient streptomycin injections. 5.1 should call in the ambulance immediately. 6. The physician should always do his best to save the life of his patient. 7. It is necessary that the blood group should be determined before the transfusion is given. 8. The physician suggested that chemotherapy should be descontinued. VIII. 1. Прочитайте и определите, какой частью речи являются выделенные слова. 2. Выучите их (см. с. 283). 3. Предложения переведите: 1. The physician wanted to know where the tenderness was localized. 2. In order to prevent the fatal outcome the emergency surgery was performed. 3. The patient has injured his left leg as well as the right arm. 4. Though cardiac insufficiency has been controlled the patient is still following a bed regimen. 5. The backache was not so sharp as that in the chest. 6. The patient recovered sooner than we had expected. 7. The doctor knew well how to prevent the development of delirium and prostration in case of diphtheria. IX. В следующих предложениях найдите сказуемое и скажите, по каким признакам вы это определите (см. с. 285). Переведите предложения:
1. Tens of thousands of medical institutions function in our country. 2. The state foots all the allocations for public health. 3. On physical examination the doctor revealed extensive skin irritation. 4. The bile duct obstruction may be accompanied by the pain in the umbilical and hypochondriac areas. 5. Nobody has supported this diagnosis. X. Прочитайте слова, которые совпадают с русским значением, а затем слова, которые не совпадают:
immunity [i'mju:mti], invasion [m'verjn], natural f'naetjral], absolute ['sebsaluit], antidote ['aentidaut], specific [spi'siftk], neutralize ['nju:tralaiz], vital fvaitl] XI. Выучите следующие слова. Переведите предложения: lack [lsek] v не хватать, недоставать; я недостаток, нехватка, отсутствие. The patient was lacking red blood cells. relative ['relativ] а относительный; relative to smth относительно чего-л., по поводу чего-л. Relative association was established in those two cases. This article was relative to the latest developments in genetics. previous ['pri:vjss] а предшествующий, предыдущий. The previous attack of pain was particularly severe. injure ['md33],v повреждать, поражать, травмировать. The patient developed acute pain because of the injured leg. inject [m'd3ekt] v вводить (лекарство); делать инъекцию. Tuberculin was injected to this patient. subcutaneous ['sAbkju'temjas] а подкожный. Subcutaneous injections were given to this patient daily. employ [im'ploi] v применять, использовать XII. Образуйте новые слова при помощи префиксов и переведите их: sub-: cutaneous, cortical, febrile, serous, sternal, mucous in-: sufficient, direct, active, adequate, digestion, complete XIII. 1. Прочитайте текст А. 2. Найдите и переведите предложение, содержащее сослагательное наклонение. 3. Выпишите английские эквиваленты следующих словосочетаний: прямой контакт, особое свойство сопротивляемости, в (при) различных условиях, выздоровление наступает, наличие любой инфекции
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|