Местная хроника (Der Lokalbericht).
У корреспондентов земельных газет в городах и весях нет тех слабостей, о которых мы только что говорили. Зато некоторые из них любят уютные фразы "на добрый старонемецкий лад"; они привержены клише. Если первую корреспонденцию можно сравнить с сухим бухгалтер- ским отчетом, вторую - с плохим криминальным романом американского образца, то следующая корреспонденция местной газетки напоминает скорее всего романы незабвенной Марлитт. Не правда ли, мило, о чем пишет провинциальный корреспондент: "Dorfabend mit Vorträgen und Liedern Einige fröhliche, entspannende Stunden brachte der am Freitag stattgefundene Dorfabend allen Beteiligen; auch der im Frühling vorgezogene langjärige Vorsitzende hatte sich in Treue zur Heimat und zum liebgewordenen Kreis eingefunden. Nach einleitenden Liedern und munteren Klagen einer Akkordeonspielerin und der Begrüßung aller Erschienenen durch die Ortbeauftragte, worunter sich neben dem Hauptreferenten Kriegsgeschäftsleiter R. auch Dr. K. von der Wirtschaftsberatungsstelle und Kreis- und Stadtrat B. eingefunden hatten, sprach Friedo R. über die Marktlage und Weiterentwicklung und zu Zucht- und Mastfragen. Er prangerte aufgetretene, ungerechtfertigte Preisausschweife des Zwischenhandels nach der Milchpreiserhöhung an. Zur Lage des bäuerlichen Mittelstandes und seiner Gesundung sprach dann Dr. K., ebenfalls über die Winterarbeit des Landwirtschaftlichen Vereins, z.... über das geplante ländliche Seminar und die Bauernborsen. Nach weiteren auflockernden Liedern und Akkordeonklägen erzählte dann Friedo R., unterstützt von gutgelungenen Dias, über das Walsertal und die umgegebenen Berge. Nach den mit Beifall aufgenommenen Darbietungen blieben alle Teilnehmer noch gerne einige Stunden bei guten Speisen und frohen Klangen beieinander."
Как выше было "gehaltene Sitzung", так и тут у нас "stattgefundenen Dorfabend" (все-таки пассивная форма может образовываться от глагола "halten", а не "stattfinden"!). "Die fröhlichen, entspannenden Stunden" так шаблонно кочуют из корреспонденции в корреспонденцию, что этот предмет народного потребления был бездумно перенят, хотя доклады о разведении и откорме скота и тяжелое положение крестьянства совсем не веселые штуки.
И кто с воодушевлением исполнил "einleitenden Lieder": аккордионистка или оратор? Весьма своеобразно всунуто и придаточное предложение: "worunter sich... eingefunden hatten" (!). Почти такую же комичную реакцию вызывают "aufgetretenen, ungerechtfertigten Preisausschweife des Zwischenhandels". Но настрой вечера был, конечно же, озарен "weiteren auflockernden Liedern", особенно в связи с последующими "Darbietungen", бодрыми и веселыми, так что мы все эти милые па более не желаем нарушать нашим неуместным брюзжанием. Одно, по меньшей мере, мы можем посоветовать: так хорошо делать свое дело, чтобы не оказаться на остром языке критика-языковеда!
Там, где мы заводим речь о газетах, не следует забывать и о газетных объявлениях (die Zeitungsanzeigen). Они необходимы нам, чтобы разделить с друзьями их радости и скорби (семейные объявления Familienanzeige) или же сообщить о других, важных для нас, вещах (для этого мы чаще всего пользуемся недорогими частными объявлениями Kleinanzeige). И для объявлений выработались свои шаблоны. Когда объявляется бракосочетание Gerd Hagen Trudel Hagen, geb.Graff Bremen 6.Juni 1978 Hamburg Намного симпатичней, когда мы вырываемся из наезженной колеи: Wir heiraten! или: Nun ist es so weit! или: Ende gut - alles gut! Кроме имен сочетающихся браком рядом с датой свадьбы следует указывать и адрес новобрачных: Wir wollen heiraten! Kurt Frebold Antje Frebold, geb. Redlich Hannover, 22.6.1978. An der Leine 17c. Особенно предупредительно указывать имя супруги перед именем супруга. В большинстве случаев это относится к объявлениям о рождении ребенка: Hurra - ein Junge! Anita und Horst Junge München, 30.9.1978. Goethestraße 34.
Имеет смысл указать также и имя маленького гражданина земли (а кому доставит удовольствие, может добавить его рост и вес): Magda ist angekommen (52 cm, 3268g)! Unterschrift.
То, что родители радуются, не следует особенно подчеркивать это должно звучать из тона самого объявления! Сложнее всего составлять объявления о смерти, так как боль неохотнее всего дает себя обнаруживать.
Простое "Wir trauern um..." или "Am 29. Juni starb zu unserem tiefen Schmerz..." скажет больше, чем нагромождение пышных фраз о скорби. Стоит ли при этом процитировать стихотворную строку или стих из Библии, следует решать в каждом конкретном случае. Но в любом случае они должны непосредственно соотноситься с личностью усопшего. Предлагаемые похоронными бюро вирши мы не советуем, так как они в большинстве своем примитивны и к тому же без застенчиво повторяются. Если человек умер внезапно, ни в коем случае в объявлении нельзя перепутать unerwartet с unerhofft! В небольших частных объявлениях (Kleinanzeige) обычно стараются сэкономить, втискивая в несколько строк возможно больше информации. При этом следует быть внимательным, чтобы не до пустить оплошность. Тот, кто покупает на бегу,не хочет ли тем показать, что он марафонец? Тот, кто ищет няню (Kindermädchen), не должен в объявлении писать, что он ищет девушку (Mädchen), которая умеет ухаживать за детьми, а также готовить (Kinder warten und auch kochen). Деловую сделку нельзя заключать в больном, иначе говоря, в болезненном (krankheitshalber) состоянии (т.е. имеется в виду wegen einer Krankheit des Besitzers или weil ich erkrankt bin). Вновь открывающемуся предприятию не рекомендуется указывать в объявлении, что в нем подаются напитки и кушанья, а гостей радушно приютят и обогреют. Собственно говоря, отдел объявлений газеты мог бы ожидать, что подобные выкрутасы могут привлечь к себе внимание; но этого (в большинстве) не происходит. Так что думайте сами! Если ищете работу с помощью раздела маленьких объявлений, то постарайтесь при всей экономности сделать так, чтобы у читателя составилось представление о претенденте: Verkaufsgehilfe 21 Jahre, kräftig, gut aussehend, in ungekündigter Stellung in der Texilbranche, sucht zum 1.10. neuen Arbeitsplatz. Gute Zeugnisse und Empfehlungen! Meldungen unter... Деловой отчет. Der geschäftliche Bericht Тогда как сообщение передает отдельное событие, отчет имеет дело с взаимосвязанными последствиями процессов. Последние должны быть выстроены составителем в логическую цепочку, которая не обязательно должна быть временной последовательностью. Составление отчета требует умственной сосредоточенности. Допускается ли при этом собственное мнение автора - следует рассмотреть в деталях. Но постоянно держите у себя перед глазами "Основные правила для докладчика"!
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|