Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Сообщение и информация. Meldung und Nachricht




Среди деловой документации мы различаем сле­дующие разновидности: сообщение и информацию, деловой доклад, протокол и отчет. Протокол - это сжатое воспроизведение устных переговоров; отчет предназначен для внутреннего пользования в государ­ственных учреждениях или на предприятии, главным образом, в качестве вспомогательного материала для составителя доклада или его круга обязанностей и для предварительного согласования устных (или состояв­шихся по телефону) соглашений и договоренностей. Сообщение, информация и (деловой) доклад, напро­тив, воспроизводят реальное развитие события, в ко­тором, как правило, докладчик сам принимал уча­стие; (деловой) доклад отличается от сообщения и информации тем, что описывает не отдельное (точное) событие, а развитие их целого ряда. Во всех случаях факты рассматриваются под определенным углом зрения; субъективный подход исключается.

Первоначально мы рассмотрим сообщение и ин­формацию. Первое предназначено заранее известным

адресатам, вторая ориентирована на незнакомую группу всех тех, кто заинтересуется именно этой ин­формацией.

Сообщение (Die Meldung).

Кратчайшей формой доклада является сообщение. Особенно четко они применяются в военных частях. Так как из военного доклада можно извлечь много полезного для граждан­ской сферы, остановимся подробнее на его основных чертах.

Военное сообщение (Die militärische Meldung).

Во всех армиях мира язык солдат точен и лаконичен. Уже новобранец обучается докладывать "по-военному" кратко. Это делается для выигрыша во времени: в уг­рожающей ситуации нет времени на переспрашивание. Из них также исключается любой эмоциональ­ный момент; какие-либо личные взаимоотношения между начальником и подчиненным должны подав­ляться.

Представим следующую ситуацию (скажем, на ма­неврах): на противоположных концах деревни выстав­лены часовые; один старослужащий солдат, другой -новобранец; оба замечают, что к местечку приближа­ются танки, молодой солдат делает - соразмерно сво­ему опыту - устный рапорт, он возбужденно мчится к своему командиру роты:

"Herr Oberleutnant, eben hab ich was Dolles gesehen, Panzer glaube ich, die machten einen gewaltigen Krach, ich konnte aber nicht viel erkennen, denn rundherum spritzten und schleuderten Sand und Gestein empor, das sah ganz unheimlich aus, und als sie näher kamen, da bin ich hierhergerannt, ich glaube, sie kommen auf uns zu, aber ich weiß nicht genau..."

Молодой солдат еще не успел излить весь свой по­ток речи, как пришло письменное сообщение от вто­рого наблюдателя:

"15.43 Uhr zwei Panzer, vermutlich Typ Taifun, mit etwa 20 km/h in Richtung auf nordwestlichen Dorfrand Schönhausen. Ich beobachte weiter. Schulz, Uffz."

Донесение - здесь это отчетливо видно - должно отражать только факты, никаких оценок, личных мнений и, разумеется, лишних слов. В письменных донесениях уместен род телеграфного стиля. Донесе­ние должно полностью отражать положение вещей. Чтобы ничего не забыть при записи, рекомендуем иметь под руками подсказку; она звучит так: Wa- We-Wo- Wu. Это пять вопросов, на которые следует отве­тить, чтобы донесение было полным: Wann (произошло) - Wer (принимал участие в происшест­вии) - Wie (это произошло) - Wo (это произошло) - Was я сделаю (т.е. доносящий) далее?

Обычно в распоряжении докладывающего имеются специальные формуляры, так называемые блокноты донесений ("Meldeblöcke"), в котором в специальных колонках указываются дата, время отправления, имя отправителя и получателя. Если такого блокнота нет, данные записываются как можно кратко, имя адреса­та с указанием должности или его псевдоним, или должности с фамилией, а так же просто подпись (An2./PzBtl 543; или: An Flora 2; или An Hptm. Wiedenkopf).

Сообщение о несчастном случае (die Unfallmel­dung).

В качестве примера сообщения из гражданской жизни мы хотим выбрать сообщение о несчастном случае, поскольку оно, к сожалению, в наши дни ста­новится все более частым.

Шофер, который оказался вовлеченным в несчаст­ный случай, должен описать обстоятельства дела стра­ховой компании, чтобы возместить понесенный ущерб. Так как при этом речь часто заходит о значи­тельных суммах, требуется высочайшая точность при

составлении сообщения. Подобное необходимо и при полицейском опросе, где - о чем многие и не догады­ваются - также оказывается влияние на формулиров­ки. Факты должны быть переданы четко и наглядно; следует зафиксировать все, что важно для точной ре­конструкции несчастного случая. Данные о месте и времени происшествия должны быть точны. Личные заметки по происшествию следует вставлять только тогда, когда они представляют значение для оценки всего целого. Предположения неприемлемы; то, что вы видели неотчетливо, отклоняется, или же четко оговаривается, что эти данные под вопросом. И во­обще рекомендуется избегать выражения своего соб­ственного мнения.

Господин Франциус проезжал через крупный го­род, который он не знал; он не сориентировался в напряженном уличном движении и столкнулся с трамваем; теперь, еще не отдышавшись, он сидит за столом у себя в гостинице и пишет в свою страховую кампанию:

"Beim Überqueren einer Straßenkreuzung ist mir heute vormittag folgendes Unglück passiert: Ich war gerade auf dem Wege zu einer Konferenz mit Herrn Direktor Dr.Ublhor von den Vereinigten Kunststoff Werken und hatte es ziemlich eilig, da ich mich infolge Verkehrsbehinderung auf der Autobahn verspätet hatte. Auf dem Kaiser-WilhelmPlatz (ich weiß nicht genau, ob hier Kreis- oder Rundverkehr herrscht) mußte ich eine Straßenbahn vorbeifahren lassen, was mich schon ziemlich ärgerte. Ich fuhr deshalb gleich los, als die Bahn vorbei war, und prallte dann mit einer anderen Bahn zusammen. Sofort sprang ich aus meinem Wagen, der ebenso wie die Straßenbahn beschädigt worden war, und sagte dem Straßenbahnführer, daß er mich doch hätte sehen müssen und also besser gewartet hätte, dann wäre der ganze

Schlamassel nicht passiert. Es kamen allerlei Passanten und Passagiere der Straßenbahn hinzu, und es gab eine lebhafte Auseinandersetzung. Ich beharrte dabei auf meiner Meinung; schließlich hing von dem zu erwartenden Geschäft, das mir jetzt wahrscheinlich flötengegangen ist, viel ab. Übrigens war der Platz links durch einen dort haltenden Lastwagen nicht einzusehen. Der Straßenbahner sagte mir noch, daß auch an der Seite des Triebwagens ein Schaden entstanden sei."

 

Стиль сообщения производит неприятное впечат­ление своей словоохотливостью. Выражения, подоб­ные "fuhr los", "flötengegangen", Schlamassel" не подхо­дят для серьезного сообщения. Все временные и пер­сональные данные неточны. А теперь пройдемся по предложениям.

1-е предложение: полностью ненужное!

2-е предложение: и эти факты не следует приво­дить, поскольку они не имеют никакого отношения к происшествию. Замечанием, что он "ziemlich eilig" во­дитель выставляет себя в невыгодном свете.

3-е предложение: ни один человек не сможет соста­вить себе представление о том, что же произошло на самом деле. Было ли там круговое или другое движе­ние, следовало бы указать; для прояснения ситуации с ударом точные данные просто необходимы. - "Was mich schon ziemlich ärgerte" - во-первых, совершенно не от­носится к делу; во-вторых, не является оправданием его поведения, а, наоборот, только доказывает его не­умение владеть собой.

4-е предложение: как произошла сама авария, из его описания понять невозможно.

5, 6 и 7-е предложения: может быть, водителя и беспокоили мысли о пропавшей сделке, но это со­вершенно ничего не говорит об оценке произошед-

шей аварии. Вообще все, что произошло после мо­мента столкновения, совершенно неважно.

8-е предложение: важнейшая деталь - безопасная дистанция - упоминается автором вскользь как нечто второстепенное, хотя как раз это могло бы явиться существенным обстоятельством для его оправдания.

9-е предложение: данные о повреждениях очень важ­ны; и их нужно указать более точно, чем это сделано; од­нако не важно, от кого он получил сведения.

Сообщение должно было бы выглядеть следующим образом:

Am 5. Juli 1964 um 10.30 Uhr fuhr ich mit meinem Personenwagen D-AS 576 (Model VW 1200, Baujahr 1961) über den zu dieser Zeit sehr stark befahrenen Kaiser-Wilhelm-Platz. Dieser Platz hat Kreisverkehr; die quer über den Platz verlaufenden beiden Straßen­bahnlinien haben jedoch Vorfahrt, was durch ensprechende Schilder gekennzeichnet ist. Allerdings sind diese so ungünstig angebracht, daß man sie als Ortsfremder leicht übersieht; jedenfalls hatte ich kein Schild bemerkt. Ich hatte mich, aus der Ferdinandstraße kommend, in den Kreisverkehr eingeordnet und mußte, um in die Prinz-Albrecht-Straße abbiegen zu können, die beiden Straßenbahnschienen überqueren. Da sich rechts die Straßenbahn Linie 8 näherte, ließ ich diese passieren. Die in drei Fahrspuren haltenden Kolonnen fuhren dann sofort an; links von mir befand sich ein Lastzug, der mir die Sicht nach links verdeckte, sich jedoch auch in Bewegung setzte. Als Ortsfremder mußte ich annehmen, daß die Fahrt frei war. Da mein Wagen schneller als der Lastzug fuhr, überholte ich diesen. In dem Augenblick, als ich die zweite Straßenbahnschiene überfahren wollte, sties sich mit einem von links kommenden, sehr rasch fahrenden Straßenbahnzug (Linie 11) zusammen. An meinem eigenen Wagen wurde das linke vordere Kotblech stark

zerbeult, während beim Triebwagen (Nr. 3456 A) die vordere rechte Beleuchtungsein richtung zertrümmert wurde; ferner entstand an der rechten Seite dieses Wagens eine längere Schramme. Personen wurden nicht verletzt.

Приведены все необходимые для разъяснения про­исшествия сведения. Автор сообщения воздерживает­ся от высказывания своего мнения, но справедливо указывает на обстоятельства, не позволяющие сделать полное описание. Тем, что он сдержанно указывает на напряженное движение, которое вызвало у него, приезжего, затруднения, он смягчает свою вину. Во всяком случае, здесь хотя бы снимается подозрение в преднамеренности аварии, которое непроизвольно возникает по прочтении первого сообщения. Водитель упоминает и другие факты, которые могут трактовать­ся в его пользу: это и быстрая езда трамвая, и непо­нятные маневры трейлера. Язык лаконичный и чис­тый. Все это способствует тому, что виновник и даже сама авария предстают в более благоприятном свете.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...