Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Социолингвистическая ситуация




в Великобритании. Британский вариант

Английского языка (ВrЕ)

На каком же английском языке говорят в Великобрита­нии, какие формы, разновидности, социальные и терри­ториальные варианты языка существуют внутри страны? Как мы говорим по-английски и как хотим говорить?

На «королевском английском» (The King's или The Queen's English в зависимости от того, правит ли в это время король или королева), т. е. старомодно-правильном английском языке, типичном для представителей высших классов Великобритании? На «английском языке Би-би-си» (ВВС English), т. е. на английском языке с соблюде­нием стандартной формы произношения, на котором го­ворят в Великобритании образованные люди, в том числе большинство дикторов радиостанции Би-би-си? На RP (Received Pronunciation) — «арпи» (имитируя произноше­ние, характерное для многих образованных людей в лю­бой части Великобритании и большинства жителей юга Англии, считающееся стандартной формой произноше­ния)? На Oxford English — «оксфордском английском язы­ке»? «Оксфордский английский язык» — разновидность английского языка, считающаяся желательным стандар­том. «Оксфордский английский язык» — это близкий си­ноним названия «Английский язык Би-би-си» (ВВС English) и «арпи» (RP).

А может быть, на Estuary English — «английском языке устья реки Темзы», т. е. на диалекте английского языка,


на котором говорят в Лондоне и его пригородах и кото­рый получает все большее распространение в других об­ластях Англии?

Английский язык — официальный язык Великобрита­нии, его знает и на нем говорит подавляющее большин­ство британцев; но в северной и центральной частях Уэль­са четверть населения говорит на валлийском или уэльс­ком языке (Welsh), в западной Шотландии незначитель­ная часть населения говорит на шотландском (Scottish) или гэльском языке, а в Северной Ирландии говорят так­же на ирландском языке (Irish или Erse). Ирландия разде­лена на две части. Шесть графств Ирландии входят в сос­тав Великобритании под названием Северной Ирландии (The Northern Ireland). А в Республике Ирландия ирланд­ский язык или эрс (Erse), ирландский гэльский язык, яв­ляется официальным языком страны. В Северо-шотланд-ском нагорье (Highlands) и на Западных или Гебридских островах (Western Isles) все еще можно услышать древний шотландский язык — гэльский (Gaelic). В северо-запад­ном районе Шотландии дольше преобладали гэльский язык и гэльская культура. Этнический состав Великобри­тании: англичане — 81,5%, шотландцы — 9,6%, ирландцы — 2,4%, валлийцы (уэльсцы) — 1,9%, другие националь­ности — 4,6%.

Английский язык, на котором говорят в каждой из че­тырех частей Великобритании (Англии, Шотландии, Ир­ландии, Уэльсе), имеет собственные отличия. Англий­ский язык, на котором говорят шотландцы, валлийцы (уэльсцы), ирландцы, несколько отличается по произно-


шению и словоупотреблению от английского языка Англии.

Основное отличие речи шотландца — очень сильный, раскатистый звук [r], иногда звучащий и там, где его не произносят жители южной Англии. Кроме того, шотланд­цы, ирландцы, валлийцы употребляют в речи множество региональных слов и выражений. Для того, чтобы передать особенности речи шотландца, в литературе часто исполь­зуются такие слова и фразы, как aye вместо yes, wee вмес­то little, I dinna ken вместо / don't know, топ вместо man, laddie вместо boy, lassie вместо girl, bairns вместо children и ye вместо you. Диалектная речь шотландца может быть ма­лопонятной и для англичанина — жителя южной части Англии.

Речь валлийцев и ирландцев отличается ритмичной и мелодичной интонацией, поэтому, например, утверди­тельное предложение ирландца может восприниматься как вопросительное англичанином. Речь валлийцев обыч­но передают такими словами и фразами, как boyo вместо man, look you вместо do you see, there is cold it is вместо it is cold. Речь ирландца отмечена такими выражениями, как begorra вместо by god, would you be after wanting for вместо do you want и повторением последних фраз, например, at all, at all.

Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе, стоит ему открыть рот. То, на каком диалекте говорит человек в Ве-


 



ликобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестко, чем в других странах мира.

В Великобритании отношения к региональным и соци­альным особенностям речи, к акценту и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми отношения­ми, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP сложились на осно­ве южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестнос­тей, языка столицы страны и ее культурного центра. Все, что относится к северу страны, некоторые «южане» счита­ют менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на менее об­разованных. Чем сильнее (broader) акцент, тем сильнее предубеждение против человека, говорящего с этим ак­центом, особенно если акцент настолько сильный, «гус­той», «крепкий» (thick), что понять его трудно не только иностранцу, но и британцу, говорящему на стандартном английском языке.

В Великобритании множество региональных диалектов. Собственный диалект есть не только в каждом графстве Великобритании, но и во многих крупных городах. Счита­ется, что региональные диалекты постепенно исчезают, однако если сельские диалекты Великобритании действи­тельно умирают, то на городских диалектах говорит все больше и больше людей, их часто можно услышать по ра­дио и с экрана телевизора. Наиболее выраженные и легко узнаваемые городские диалекты: это лондонские диалекты (особенно кокни — диалект восточной части города), ли­верпульский диалект «скауз», диалект «джерджи» (Georgie)


северо-востока Англии, на котором говорят в Ныокасле-на-Тайне, бирмингемский диалект, на котором говорят в Бирмингеме, получивший название «брамми» (Brummie).

На севере Великобритании - приблизительно вдоль ли­нии от Манчестера (Manchester) до Халла (Hull) — регио­нальные диалекты наиболее выражены. Благодаря песням знаменитой музыкальной группы «Битлз» (the Beatles) ли­верпульский акцент «скауз» (Scouse) стал известен за пре­делами Британских островов. Этот диалект можно узнать по неясно произносимым (flat) гласным звукам, носовым (гнусавым) согласным звукам и «жалобной» интонации. Диалект «джерджи» отличается невнятным, неотчетливым произношением, например, вместо what а звучит xvorra, a вместо got а звучит gorra.

Речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета и Дор­сета, отличается заднеязычным произношением звука [r], выраженной картавостью и озвончением звука [s], заме­ной его звуком [z], например, вместо Somerset произно­сится Zummerset. Звук [Λ] произносится как [и], и слова club, discussion, plug звучат как [klub], [dis'ku∫n], [plug]. Для этого региона характерны диалектные грамматичес­кие формы, например: I be вместо I am, her says to we вместо she said to us.

В прошлом такие писатели, как Чарльз Диккенс, То­мас Харди, Д.Х. Лоуренс в Великобритании, Марк Твен и Джоел Чендлер Харрис (Дядюшка Ремус) в США, ши­роко использовали диалектные формы в речи своих персонажей, но в наши дни диалектные формы относи-


тельно редко используются в художественной литературе.

Региональный или социальный акцент в речи, диалект­ные формы довольно давно используются комиками, вы­смеивающими особенности речи людей, принадлежащих к определенной социальной группе или происходящих из какой-то местности, однако это становится все менее при­емлемым.

Региональные диалекты иерархически располагаются по нисходящей по степени приемлемости: наиболее приемлем йоркширский диалект, речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Со­мерсета, и диалект Ньюкасла (Georgie). Наименее прием­лемы социальные диалекты рабочего класса пяти промыш­ленных городов Великобритании — Лондона (кокни), Ли­верпуля (скауз), Бирмингема (брамми), диалект Глазго и Белфаста. И сегодня люди, говорящие с присущими этим диалектам особенностями, воспринимаются как работники физического труда; на телевидении на таком диалекте го­ворят комики и злодеи.

Принадлежность британца к определенному социально­му классу определяется целым рядом факторов. Среди них социальный диалект, манера одеваться, полученное обра­зование, род деятельности, район проживания, тип дома или квартиры, марка машины, то, где и что он ест и пьет, где и как отдыхает, вид спорта, которым он увлекается, хобби, происхождение.

Различают три основных класса: высший, средний и ра­бочий, но внутри этих классов существуют подклассы. Британец может сказать о себе: «Я принадлежу к нижнему


подклассу среднего класса» (lower-middle class) или «к вер­хушке рабочего класса» (upper-working class). В рекламной индустрии людей подразделяют на шесть групп, называя эти группы буквами латинского алфавита: А, В, С1, С2, D и Е. К самому высокому классу принадлежит около 3% на­селения страны. К нему относятся высшие офицеры, ми­нистры правительства, судьи. (Обратите внимание — это те самые 3% населения, которые говорят на престижном ди­алекте RP). Е — самый низший класс, к которому причис­ляет себя около 15% населения Великобритании: пенсио­неры, инвалиды, безработные. Деление на классы в значи­тельной степени отражает структуру современного общест­ва, однако эта искусственная градация не показывает всей полноты классовой системы, сложившейся за сотни лет. Королевская семья и аристократия обладают значительной властью и влиянием в правительстве, благодаря праву на­следования (ситуация несколько меняется с отменой в 1999 г. права наследственных пэров заседать в палате лор­дов). Социальное положение человека часто определяется не только богатством или бедностью, но и традициями, историей семьи.

Социальную принадлежность большинства британцев можно мгновенно определить по тому, как они говорят.

Институту «паблик скулз» — привилегированных част-ньгх школ — отводится большая роль в формировании престижного диалекта "public school accent".

Речь человека, социальный диалект, на котором он го­ворит, и сегодня помогают или мешают ему занять опре­деленное положение в обществе. Времена меняются, ко-


нечно. Современное общество более терпимо к региональ­ным особенностям речи, но даже такой известный поли­тик, как Маргарет Тэтчер, должна была упорно работать над своим произношением, чтобы избавиться от акцента.

Многие иммигранты прибыли в Великобританию из стран, где на английском языке говорят как на первом или втором языке, и их речь сохраняет особенности этого ва­рианта английского языка.

Таким образом, можно утверждать, что современный британский вариант английского языка неоднороден, да­лек от классического английского, существовавшего три века назад. Внутри британского варианта произношения выделяются три основных разновидности (типа): консер­вативный английский (conservative — язык королевской семьи и парламента); принятый стандарт (Received pronun­ciation, RP — язык СМИ или ВВС English) и продвинутый английский (advanced English — язык молодежи).

Последняя разновидность — самая подвижная. Вообще язык молодого поколения активно вбирает в себя элемен­ты других языков и культур. Изменения касаются не толь­ко фонетики. «Продвинутый английский язык» — Advanced English — больше всего подвержен общей тенденции к уп­рощению языка. Изменения происходят, прежде всего, в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возни­кают новые явления, которые надо назвать, а старые при­обретают новые названия. Новая лексика приходит в бри­танский молодежный язык из других вариантов английско­го, в частности, американского.

Однако наиболее изменяемая часть языка - это фонетика.


фонетические различия повсеместны, и именно они опре­деляют в первую очередь тот или иной вариант или диа­лект языка. Скажем, магазин англичане называют "шоп", а американцы "шап"; любовь у англичан "лав", у ирланд­цев — "лив", а у шотландцев — "лув"; "день" англичане произносят как "дэй", а австралийцы — "дай" (как die — умирать).

Английский литературный язык и престижный акцент сложились в значительной мере под влиянием того языка, на котором говорили на юго-востоке Англии. Здесь расположены лучшие университеты страны - Оксфорд и Кембридж.

В юго-восточной части Англии — от Бристоля (Bristol) до Лондона — говорят на так называемом «приобретенном произношении» или «общепринятом произношении» (Received pronunciation, или RP). Этот акцент также назы­вают «английским языком Би-би-си» (ВВС English), так как в первые десятилетия радиовещания дикторы должны были говорить именно с таким акцентом. RP — это норма­тивное произношение (особенно выпускников привилеги­рованных частных средних школ). Это нерегиональный ди­алект стандартного британского варианта английского язы­ка (Received Standard English), т. е. общепринятая норма­тивная английская речь (например, профессуры англий­ских университетов, дикторов Би-би-си), обычно считаю­щийся престижной формой языка. Его традиционно назы­вают «приобретенным», «общепринятым» (Received) произ­ношением в значении «принятый в качестве стандартного» (accepted as standard). С особенностями, присущими прес-


тижному социальному диалекту RP, говорит в Великобри­тании менее 3% населения. В недавно принятой в Вели­кобритании новой «Общенациональной школьной прог­рамме» (National Curriculum) не содержится требования обучать такому диалекту, а обучать детей «чтобы они гово­рили с таким акцентом, который легко понятен и ясен».

«Приобретенное» или «общепринятое» произношение (RP) появилось в Великобритании как социальный диа­лект, с относительно незначительными региональными ва­риантами. На нем говорили образованные представители высшего класса, особенно учившиеся в «паблик скулз». Он характеризуется определенными нормами произношения и интонации, вырабатывавшимися в течение многих веков. На нем говорили люди, обладающие властью и высоким социальным статусом, начиная с XIV в. В это время ко­роль, придворные и правительство располагались в Лондо­не, а Оксфордский и Кембриджский университеты, нахо­дящиеся на юго-востоке, были единственными высшими учебными заведениями в стране. Те, кто претендовал на принадлежность к миру власти, должны были говорить с таким же акцентом и на таком же языке, которому обуча­ли в этих университетах. В XIX в. на RP («приобретенном произношении») преподавали в «паблик скулз» и универ­ситетах, его использовали в правительстве и вооруженных силах те, кто управлял империей. Невозможно было занять высокое положение в обществе, если человек не говорил на RP. В наше время общество изменилось и стало более терпимо к региональным акцентам. И все-таки акцент RP сохраняет значение, и человек, говорящий с присущими


этому диалекту особенностями, скорее получит должность и положение в обществе, в чем может быть отказано тому, кого не научили так говорить; этот диалект считается «стандартным» или «нормированным» английским язы­ком, именно ему обычно обучают иностранцев.

Существуют «отмеченная» (marked) «крайняя» или наи­более выраженная форма RP, ассоциирующаяся с выс­шим классом общества, и обычная «неотмеченная» (unmarked) форма, ассоциирующаяся со стандартным анг­лийским языком, на котором говорят дикторы Би-би-си. Именно из-за отсутствия региональных вариантов RP стал использоваться дикторами Би-би-си с самого начала радиовещания, поскольку этот диалект был понятен во всех уголках страны.

В настоящее время дикторы Би-би-си и образованные носители языка используют в речи значительно больше ре­гиональных вариантов, чем в недавнем прошлом, и суще­ствует много модификаций RP. Особенно среди молодого поколения британцев, все более предпочитающих речь, от­меченную региональными диалектизмами, «приобретенно­му произношению». Современный британец воспринима­ет на слух речь дикторов или актеров, говорящих на RP, записанную всего лишь несколько десятилетий назад как высокопарную, неестественно чопорную и формальную. Очень «шикарная» (posh) форма «общепринятого» диалек­та RP, на котором традиционно говорили члены королев­ской семьи, в наши дни претерпела процесс демократиза­ции. Сам термин RP неизвестен большинству британцев, школы уделяют значительно меньше внимания обучению


ему, в речи большинства британцев можно различить ре­гиональные особенности.

Проведенные исследования показывают, что людям, го­ворящим с акцентом RP, приписывают компетентность, эффективность и даже опрятность и приятную внешность. Отмечается также, что говорящих на RP относят к классу юристов или управляющих банками.

Относительно недавно, в начале 1990 г. появился диа­лект под названием "Estuary English" — «английский язык устья реки Темзы», объединяющий некоторые особеннос­ти диалекта кокни и престижного диалекта RP («Приобретенное» или «общепринятое» произношение). Этот диа­лект считают попыткой нивелировать классовые различия в речи. Очевидно, отход от престижной нормы RP будет продолжаться.

Наиболее известен в Великобритании и далеко за ее пределами диалект кокни — лондонское просторечие. Для него характерно особое произношение, неправильность речи и рифмованный сленг. Он не отличается особой мелодичностью, не очень-то ласкает слух, и искажения языка таковы, что англоязычному иностранцу трудно понять его. Диалект кокни — одновременно региональный и социальный. Самый знаменитый пример речи кокни в английской литературе — это речь Элизы Дулитл из пьесы «Пигмалион» Бернарда Шоу и ее музыкального варианта (авторы: Лернер и Лоу) - мюзикла «Моя прекрасная леди».

Полушутя говорят, что кокни «не произносят начало и конец слова и проглатывают его середину». Кокни не про­износят [h] в начале слов (dropping the aitches): (h)usband, (h)ouse и т.д. Кокни не соблюдают правил грамматики.


Они славятся широким употреблением в речи рифмован­ного сленга (rhyming slang) — например, apples and pears вместо stairs. Они заменяют одни гласные другими, напри­мер mate произносят как mite, произносят [f] вместо [θ] (слово think произносят как [fink]), в конце слова заменя­ют [ŋ] на [n], a [w] на [l] (writing произносится как writin, a kneel как [ni:w]). Кокни — название диалекта и человека, говорящего на этом диалекте. Кокни — это лондонец, го­ворящий на диалекте кокни. Строго говоря, для того, что­бы иметь право называть себя кокни, человек должен ро­диться в пределах слышимости колоколов одной из самых известных церквей Лондона — Сент-Мэри-ле-Боу (St Mary-le-Bow), расположенной почти в центре лондонского Сити, т. е. в пределах Ист-Энда. Однако любой лондонец, родившийся и выросший в этом городе, при желании мо­жет называть себя кокни. Другими словами, кокни - лон­донец, говорящий на кокни, английском просторечии со своеобразным акцентом.

Если речь кокни не очень приятна, то этого нельзя ска­зать о самих кокни. Считается, что обычно кокни отлича­ется остроумием, быстрой сообразительностью, способ­ностью справиться с непредвиденными обстоятельствами и готовностью помочь. Юмор кокни никогда не злобен; кокни готов смеяться не только над чудачествами других, но и над своими собственными недостатками. Кокни час­то шутит в самых трагических обстоятельствах.

В наши дни кокни все реже удается проявить смекалку и остроумие. Но если прислушаться к речи людей в авто­бусе, на железнодорожной станции, на уличном рынке,


становится очевидным, что дух юмора кокни жив, хотя старый диалект звучит все реже. На знаменитом лондон­ском рынке Петтикоут-Лейн (Petticoat Lane) можно услы­шать такой диалог между продавцом кокни и покупателем. Покупатель спрашивает, указывая на сумочку стоимостью в четыре фунта: "Is it leather?", т. е. «Настоящая ли это ко­жа?» В ответ продавец кокни не восклицает возмущенно: «Где вы видели сумку из натуральной кожи за такую це­ну?», а невозмутимо отвечает: "Next to leather", т. е. «Ря­дом с кожей лежала». Говорят, что кокни — это воплоще­ние английского национального характера.

Задания

1. Изучив материал раздела, подготовьте сообщение
о языках, на которых общаются в Великобритании.

2. Подготовьте сообщение о региональных диалектах
Великобритании.

3. Сделайте сообщение о социальных классах и соци­
альных диалектах в Великобритании.

4. Изучив материал раздела, подготовьте сообщение
об «арпи» («приобретенном» произношении) или
диалекте кокни.

5. Приведите примеры из книг, фильмов, опыта лично­
го общения, иллюстрирующие особенности одного
из региональных или социальных диалектов Вели­
кобритании.


Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...