Указательные прилагательные и местоимения
В испанском языке имеется три указательных прилагательных, которые именуются так по терминологии нормативной испанской грамматики — este, ese, aquel. Они стоят перед существительными и согласуются с ними в роде и числе. Артикль при этом не употребляется.
Este — этот. Указывает на предмет, находящийся около говорящего. Указывает также на предмет, о котором упоминает говорящий. Примеры: Ese — этот. В русском языке нет соответствующего указательного прилагательного, поэтому все формы указательного прилагательного ese переводятся на русский формами местоимения этот. Ese указывает на предмет, находящийся около собеседника, а также на предмет, о котором упоминает собеседник. Примеры: Таким образом, este всегда относится к предмету, о котором упоминает говорящий, ese — к предмету, о котором упоминает собеседник, aquel — к предмету, о котором упоминает третье лицо. Когда указательные прилагательные употребляются с существительными, обозначающими, время, то este относится к настоящему времени, ese -к периоду, относительно близкому к настоящему; aquel — к отдаленному периоду: esta ma ana — это утро, в это утро Указательные местоимения, формы указательных местоимений совпадают с формами указательных прилагательных. Они отличаются от последних тем, что всегда употребляются самостоятельно и несут знак графического ударения.
Примеры: Наречия места Кроме наречия aqu , в испанском языке существует еще несколько наречий места: ah , all и др. Aqu указывает всегда на местоположение предмета около говорящего, ah — около собеседника, all — около третьего лица. Таким образом, они связываются с сортветствующими указательными прилагательными и местоимениями. Примеры: Aqu переводится на русский язык не только как здесь, но и как сюда, all — там, туда. Va all el domingo. — Он идет (едет) туда в воскресенье. О наречии muy Наречие muy — очень обладает следующими особенностями. а) Оно стоит перед прилагательными или наречиями. Примеры: Sus padres le escriben muy poco. — Его родители пишут ему очень мало. б) Наречие muy не может употребляться перед mucho (прилагательным или наречием). Для того чтобы сказать по-испански очень много, нужно использовать форму превосходной степени от mucho — much simo. Примеры: Иногда эту форму передают на испанский просто при помощи mucho: Tengo muchos amigos. в) Наречие muy никогда не может употребляться самостоятельно, как в русском очень: - Es un programa muy interesante, verdad? — Это очень интересная программа, не правда ли? г) Часто в безличных выражениях отсутствует какое-либо слово, выражающее понятие очень.
Примеры:
Вопросительное слово cu l (es)? — который(-ая), (-ое), (-ые) употребляется в единственном и во множественном числе. Оно употребляется как по отношению к людям, так и по отношению к вещам, может употребляться также самостоятельно. Переводится на русский язык словом который(-ая), (-ое), (-ые), то есть который из нескольких, имеющихся налицо, из указанного или предполагаемого числа: Примеры: Из следующего примера станет ясна разница между вопросительными словами: Вопросительное слово cu l (es)? в указанном значении, как видно из вышеприведенных примеров, употребляется с глаголом ser, который следует непосредственно за ним.
Вопросительное прилагательное cu nto? — сколько изменяется по форме как любое прилагательное, оканчивающееся на -о, согласуясь в роде и числе с существительным, которое следует за ним. В этом состоит отличие вопросительного прилагательного cu nto? от вопросительного местоимения и наречия сколько.
Примеры: Существительное, которое следует за cu nto?, в определенной ситуации может и не употребляться; но тем не менее cu nto? сохраняет род и число этого существительного. Примеры:
Конструкция hace falta + Infinitivo Идиоматическое выражение hace falta в сочетании с неопределенной формой глагола выражает необходимость совершения действия, выраженного глаголом, например: Hace falta estudiar mucho para aprender el espa ol. — Необходимо (нужно, надо, следует) много учиться, чтобы выучить испанский язык. В этой конструкции могут употребляться также косвенные дополнения, выраженные косвенными падежами личных местоимений, например: Me hace falta preparar un tema de conversaci n. — Мне нужно подготовить разговорную тему. Если в предложениях, с hace falta есть косвенные дополнения-местоимения, то предложения приобретают оттенок долженствования. Текcт
A las 9 (nueve) de la ma ana toca el timbre у empieza la clase. La clase es de lengua espa ola. Despu s de entrar en la clase, el profesor saluda a los estudiantes. Luego pregunta:
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|