Re: Добавление к письму. Спасибо за Ваши последние исправления и замечания.
Re: Добавление к письму Lars Adelskogh 23 сентября, 19: 59 Кому: вам Путь_человека_5. 12-5. 25. docx Здравствуйте, Александр! Спасибо за Ваши последние исправления и замечания.
Ваши замечания насчет раздела «Физическое существо первого я»:
4. 10. 1 Возможно эта переформулировка устранит неправильное истолкование: «... но лишь поэтому не воспринимают эфирных энергий. »
4. 15. 2 Вы правы, что «инстансы» (на двух местах) неправильно. Должно быть «инстанции». Извините за путаницу.
4. 19. 16 «Науке». Лоренси здесь пишет большой заглавной буквой немножко сатирически, а главным образом и серьезно, чтобы подчеркнуть, что для много современных людей наука стала вроде богом, которому они поклоняются. Здесь он в своем отрицательном отношении к поклонению науке похож на Рене Генона (René Gué non).
Раздел " Эмоциональное существо первого я": Ваши исправления насчет глав 5. 1 – 5. 11 я принял за следующими исключениями: 5. 1. 9 в высшее эмоциональное сознание (48: 2) и ментальное перспективное сознание (47: 5) достигает каузального сознания второй триады через центры в каузальной оболочке;
в высшем эмоциональном сознании (48: 2) и ментальном перспективном сознании (47: 5) достигать каузального сознания второй триады через центры в каузальной оболочке;
5. 2. 4 аспекту сознания совершенно не хватает первоначальной эмоциональности. Это не правильно передает смысл. Вместо того предлагаю: «аспект сознания совершенно отсутствует у первоначальной эмоциональности. » Разве это делает и третье предложение ясным – «То, что cуществует в эмоциональности чего-то сознательно искомого, зависит от синтезирующего триадного сознания или влияния ментальной молекулы на эмоциональный атом. » – так как и оно относится к тому факту, что аспект сознания совершенно отсутствует у первоначальной эмоциональности.
5. 3. 5 Высшее эмоциональное сознание (48: 3) позволяет приобрести качества привлечения, необходимо для контакта с эссенциальным (46) сознанием
Вместо этого предлагается: Высшее эмоциональное сознание (48: 3) позволяет приобрести качества привлечения, является необходимым для контакта с эссенциальным (46) сознанием
5. 4. 3 Человечество многое теряет, если злоупотребляет своими знаниями и силой. Из-за человечества терпит неудачу, пока это делает злоупотребляя своим знанием и своей силой.
Это заменяется следующим: Человечество многое теряет, пока злоупотребляет своими знаниями и силой.
5. 6. 2 вместо «низшего интеллекта»: «низшего разума».
5. 9. 7 совпадают (проникают) с физическим миром вместо этого предлагаю: совпадают с физическим миром (проникают в него)
Там люди, когда это возможно, дезориентированы еще больше, чем в физическом мире. вместо этого предлагаю: Там люди, если это возможно, дезориентированы еще больше, чем в физическом мире.
5. 9. 8 Три картинки или картины – самый точный перевод. Лучше ли первое или второе?
5. 9. 11 индейцев – правильно. Было типично для таких контролеров то, что они носили имена, как «Вождь Белый Орел» или, при сеансах, устроенных неграми, – «Вождь Черный Орел». Имею в виду обстоятельства в ранней истории спиритизма, в середине XIX века в США.
5. 11. 6 подвиг – точный перевод.
Теперь примите, пожалуйста, вторую четверть раздела " Эмоциональное существо первого я", а именно главы 5. 12 - 5. 25.
Желаю Вам жизни, силы, здоровья Ваш искренне Ларс
ххххххххххххх Re[2]: Добавление к письму al ku _25-09-2020, 12: 19 Кому: Lars Adelskogh -- Приветствую, Ларс.
Хочу пояснить причину некоторой задержки с ответом на очередное письмо от вас. Такая возможность ответить есть у меня только, когда я нахожусь дома, а не на работе. То есть два дня работаю, два дня я дома. На работе с 8: 00 до 23: 00. И в эти дни возвращаюсь домой поздно, почти перед сном. Но хочу, чтобы вы знали, что как только у меня появляется возможность, я откладываю все дела и занимаюсь правкой тех текстов, которые вы мне присылаете. На ближайшее время я считаю это самым главным делом в своей жизни – чтобы как можно больше книг по гилозоике стали доступны русскоязычным читателям. Дале о правке текста. 4. 10. 1 Возможно эта переформулировка устранит неправильное истолкование: «... но лишь поэтому не воспринимают эфирных энергий. »
-- Мне хотелось бы, чтобы фраза была построена так, чтобы было понятно, о чем она. «4. 10. 1 Только те, кто в физическом воплощении приобрел эфирное зрение, умеют использовать это зрение, но лишь поэтому не воспринимают эфирных энергий». -- А пока не понятно, почему они приобрели эфирное зрение, и из-за этого не воспринимают эфирных энергий? То есть эфирное зрение получается – мешает? 4. 15. 2 «Инстанции воплощения» вроде бы и можно было бы использовать. Но в русском языке слово инстанция не используется в подобных случаях. А что означает это слово на шведском языке, какие у него синонимы? Русскоязычный читатель не поймет – о чем идет речь? О Владыках Кармы (липики) мы читали у самых разных авторов. А кто такие инстанции воплощения? 5. 1. 9 Но я может, с помощью высших атомных видов, вовлеченных в низшие виды материи, - в высшее эмоциональное сознание (48: 2) и в ментальное перспективное сознание (47: 5), - достичь каузального сознания второй триады через центры в каузальной оболочке -- Из-за знаков препинания и неправльных окончаний я в прошлый раз не так понял фразу. Теперь мой новый вариант исправления будет таким, как показано выше. 5. 2. 4 аспекту сознания совершенно не хватает первоначальной эмоциональности. Это не правильно передает смысл. Вместо того предлагаю: «аспект сознания совершенно отсутствует у первоначальной эмоциональности. » -- Да, теперь фраза построена более правильно. Но разве сознание не присутствует во всем? Это же главные основы гилозоики, что сознание, материя и движение есть у всего. Значит получается, что сознание присутствует и в первоначальной эмоциональности? Тогда почему в этой фразе утверждается обратное?
Вместо этого предлагается: Высшее эмоциональное сознание (48: 3) позволяет приобрести качество привлечения, которое является необходимым для контакта с эссенциальным (46) сознанием -- Надо добавить слово «которое». 5. 4. 3 Человечество многое теряет, если злоупотребляет своими знаниями и силой. Из-за человечества терпит неудачу, пока это делает злоупотребляя своим знанием и своей силой.
Это заменяется следующим: Человечество многое теряет, пока злоупотребляет своими знаниями и силой. -- Но второе предложение надо исправить тоже. Из-за этого человечество терпит неудачу, пока это делает. злоупотребляя своим знанием и своей силой.
5. 9. 8 Три картинки или картины – самый точный перевод. Лучше ли первое или второе? -- По русски не подходит не то, не другое. Мы используем в таких контекстах слово «иллюстрация». 5. 11. 6 развитии (подвиг заслуга черного духовенства) и теперь 5. 11. 6 подвиг – точный перевод. -- Для русских это кощунство – применять слово «подвиг» по отношению к черному духовенству! Категорически возражаю. Для нас подвиг – это то, что может относиться только к самым лучшим представителям рода человеческого, к лучшим проявлениям даже еще несовершенных людей. И только в положительном смысле. Мы никогда не используем слово подвиг для чего-то негативного. Далее займусь правкой главы 5. 12 - 5. 25 и вышлю чуть позже. хххххххххххх
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|