| - арабописьменное написание слова «Айрам» со значением «Неорганические тела; небесные тела». Взято из произведений Шайхзада Бабича. Датировка: VII-XX века нашей эры. На современных башкирских документах не встречается.
|
| - арабописьменное написание слова «Аиламт» со значением «слезное горе». Взято из фото эпитафии села Урген
Зианчуринского района. Датировка: XIX век нашей эры. На современных башкирских документах не встречается.
|
| - арабописьменное написание слова «Аилан» со значением
«алан». Взято из шэжэрэ башкир юрматинцев. Датировка: XVI-XIX века нашей эры. На современных письменных документах
башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аирди» со значением «был; было». Взято из шэжэрэ башкир юрматинцев. Датировка: XVI--XIX века нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аит аили» со значением «год собаки». Взято из фотографии рукописи «Мосал йыл хисабы» выполненного Эрнстом Ишбердиным. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аимди» со значением «сейчас». Взято из письма башкир Ногайской дороги. Датировка: XVIII век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аитмаи» со значением «не делая». Взято из письма башкир Ногайской дороги. Датировка: XVIII век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - уйгурописьменное написание слова «Аилэ» со значением «вместе». Взято из Укекской берестяной грамоты. Датировка: XII век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка не встречается.
|
| - уйгурописьменное написание слова «Аидб» со значением «сказав». Взято из Укекской берестяной грамоты. Датировка: XII век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аидди» со значением «достиг совершеннолетия». Взято из текста харауса из фондов Башкирского художественного музея имени Нестерова. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аишаллаh» со значением «Бог Иисус». Взято из фотографии Флюры Султановой эпитафии села Утарбаево Хайбуллинского района. Датировка: 1469
год нашей эры. На современных башкирских документах не встречается.
|
| - арабописьменное написание слова «Аилиас» со значением «Ильяс». Взято из фотографии Динара Давлетова эпитафии Тюльганского района Оренбургской области. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиулнг» со значением «июля». Взято из фотографии Ларисы Абдуллиной эпитафии села Шанлыкулево Буздякского района. Датировка: 1917 год нашей эры.
На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аирди» со значением «было». Взято из фотографии письма Абулхаир-хана казахского царице Анне Иоановне. Датировка: 1730год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиштаг» со значением «иштяк». Взято из фотографии письма Абулхаир-хана казахского царице Анне Иоановне. Датировка: 1730год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аил» со значением «страна». Взято из фотографии письма Абулхаир-хана казахского царице Анне Иоановне. Датировка: 1730год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиташ» со значением «Айташ». Взято из фотографии эпитафии села Калкаман в Казахстане. Датировка: 1887 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аилчи
аулаг алмак» со значением «взятие посланцев на постой». Взято из текста ярлыка Ибрагим (Ывак) хана. Датировка: 1469 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка
(кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «аики» со значением «два». Взято из текста ярлыка Ибрагим (Ывак) хана. Датировка: 1469 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аирса» со значением «к этому; к тому». Взято из текста ярлыка Ибрагим (Ывак) хана. Датировка: 1469 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка не встречается.
|
| - Написание слова «Аисабр» со значением «исаврит»
юнано-кипчакским письмом. Взято из текста монеты Чилка ата. Датировка: X век нашей эры. На современных башкирских документах не встречается.
|
| - арабописьменное написание слова «Аирум» со значением
«отдельный». Взято из фото Хайдара Зиннатуллина текста флага Отдельного башкирского стрелкового корпуса. Датировка: 1919 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - Кхароштхиписьменное написание слова «Аит» со значением «стих». Взято из фото Хайдара Зиннатуллина текста кумбаза села Азнаево Ишимбайского. Датировка: II-I века до нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аилэ» со значением «вместе». Взято из фотографии шэжэрэ Касим хана. Датировка: XV век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка не встречается.
|
| - арабописьменное написание слова «Аилчи» со значением «посланник». Взято из фотографии шэжэрэ Касим хана. Датировка: XV век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аимди» со значением «сейчас». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аитамз» со значением
«говорим мы». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аитдук» со значением «сказали мы». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аитуб» со значением «сказав». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аилчимз» со значением «наш посол». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аилан» со значением «с; вместе». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка не встречается.
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аики
ауглум» со значением «двое моих сыновей». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аишкинэ» со значением «имя собственное Ишкиня». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
|
| - арабописьменное написание слова «Аизлаи килганмз» со значением «пришли поискать». Взято из фотографии письма башкир о вооруженном посольстве к казахам выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1692 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аимпратур» со значением «император». Взято из фотографии письма башкир об обеспечении их паспортами выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1727 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аил аилга» со значением «со страны в страну». Взято из фотографии письма башкир об обеспечении их паспортами выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1727 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аит илнда» со
значением «в год собаки». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аини» со значением «так было». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцкокаракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиснда» со значением «внутри». Взято из фотографии письма башкир о башкирокалмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аикнчи» со значением «второй». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-
калмыцко-каракаопакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аисм» со значением «имя». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцкокаракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аигрми
аикнчи» со значением «двадцать второй». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцко-каракаопакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиука» со значением «имя собственное Аюка». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аики
аиагун» со значением «обоих ног». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аишмни» со значением «мое дело». Взято из фотографии письма башкир о башкирокалмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде:
« ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиуанауич» со значением «отчество Иванович». Взято из фотографии письма башкир о башкиро-калмыцко-каракалпакских отношениях выполненной Диной Биккуловой. Датировка: 1707 год нашей эры.
На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аиллр
аман булур» со значением «годы будут благостные». Взято из фотографии рукописи «Мосал йыл хисабы» выполненного Эрнстом Ишбердиным. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аил» со значением «год».
Взято из фотографии рукописи «Мосал йыл хисабы» выполненного
Эрнстом Ишбердиным. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание словосочетания «Аили
влаит арасинда» со значением «между странами и владениями».
Взято из фотографии рукописи «Мосал йыл хисабы» выполненного
Эрнстом Ишбердиным. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аилли» со значением «пятьдесят». Взято из фотографии рукописи «История Усерган из фондов библиотеки АН РБ» выполненного Зигатом Султановым. Датировка: XIX век нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аир» со значением «муж». Взято из книги «Зианчуринская метрика. Датировка: 1859-1919 годы нашей эры. На современных письменных документах башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиулнг» со значением
«июля». Взято из книги «Зианчуринская метрика. Датировка: 18591919 годы нашей эры. На современных письменных документах
башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - арабописьменное написание слова «Аиун» со значением
«июнь». Взято из книги «Зианчуринская метрика. Датировка: 1859-
1919 годы нашей эры. На современных письменных документах
башкирского языка (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в тех же значениях в виде: « ».
|
| - слово «аилэ» со значением «приставка совместности «с»; вместе» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде
« » с тем же значением. Датировка: XII век
нашей эры.
|
| - слово «аиш» со значением «жизнь; пропитание» из письма царя Иосифа Хасдаю. Сейчас используется только в виде «
» с тем же значением. Датировка X век нашей
эры.
|
| - слово «аидди» со значением «созрел; созрела; стал(а) совершеннолетним(ней)», из вышивных текстов hараусов Башкирского государственного художественного музея. Сейчас
используется в виде « ». с тем же значением.
Датировка XIX век нашей эры.
|