Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

"0" 3 страница




т разных т, ф и пр. Поэтому все к вместе образуют более широкую единицу в звуках и движениях, которая, следовательно, тоже имеет

рав на название «отдельный'звук» [там же]. Мы видим, что един-

1 Надо заметить, что дифференциальный признак только тогда н приобретай! значимость, когда он различает не одну пару фонем, а нисколько, образуя определен­ный коррелятивный ряд,

■ ермин пьариантй неудобен тем, что представители Московской фонолэгичс-■ Школы употребляют его в значении, отличеюм от общепринятого. Ниже тер-«аллофон» и «оттенокв будут употребляться как синонимы.

 

ство разных к или тит. п. определяется, по А. И. Томсону, только их акустико-физиалогическим сходством. Неудивительно, что различие по палатализованное™ в русском языке он ставит рядом с различием по лабиализованности, что для него один звук (мы сказали бы одну фонему) составляют не только [1°] и [I], но и [V], и [I].

Неудовлетворительность такого решения вопроса совершенно оче­видна, оно находится в резком противоречии с множеством фактов, наблюдаемых в разных языках. Если бы для единства фонемы опре­деляющим было акустико-физиологическое сходство звуков, то оди­наковые звуковые явления имели бы в разных языках одинаковое значение. На самом же деле это далеко не так.

§ 36. Старая фонетика не смогла найти правильного решения, которое вскрыло бы подлинные факторы, которые обусловливают фонологическое единство фонемы при многообразии представляющих ее звуков в акустико-физиологическом отношении. Огромная заслуга Щербыисостоитвтом, что он нашел такое решение, показав, что единст­во фонемы определяется не акустико-физиологически и не психологи­чески, а смысловыми отношениями, существующими в данном языке. Объективно существующие акустико-физиологические звуковые различия могут не иметь никакой лингвистической значимости, т. е. не обладать способностью различать слова: объективно одинаковая в произносителыю-слуховом отношении пара звуков может в одном языке служить одной языковой единицей — фонемой, т. е. быть двумя аллофонами одной фонемы, а в другом — двумя единицами, двумя фонемами. «В словах дети и детки, — писал Щерба в «Русских глас­ных», — мы воспринимаем V и I как две разные фонемы, так как в одеть — одет, разуть -— разут, тук — тюк они дифференцируют значение; но мы воспринимаем разные оттенки первого гласного, как одну фонему, так как не найдем в русском языке ни одного случая, где бы дифференциация смысла была поддерживаема лишь этими двумя оттенками, и такой случай нельзя себе представить даже в искусст­венном русском слове. Совершенно обратное мы видим во француз­ском, где в словах йё и < 1а1& вся разница смысла покоится на различении двух фонем [е1 (е узкого) и [е] (е широкого), тогда как слегка палатали­зованное Ы1 в < Из французы (отнюдь не русские) воспринимают как тождественное с а1 в (ои1) йа, так как эти два оттенка не способны во французском дифференцировать значение» [14, 9—10]. Стремясь до­вести до читателя эту новую для того времени мысль, Щерба приводит далее еще семь примеров из разных языков, которые свидетельствуют о том, что одинаковые в акустическом отношении звуковые пары могут иметь в разных языках различный фонематический статус.

§ 37. Всякая фонема, как указывалось выше, существует в виде разных аллофонов. Многообразие звукового выражения фонемы обусловливается трояко. Во-первых, одна и та же фонема встречается в разных фонетических условиях, чем определяется различный харак­тер выражающих ее звуков. Ввиду того, что такие аллофоны обяза­тельно присущи фонеме, если только она не встречается в одном единственном фонетическом положении (что, впрочем, едва ли возмож­но), их можно назвать обязательными.

 

Во-вторых, многообразие звукового выражения фонемы обуслов­ливается индивидуальными особенностями говорящих. Уже тот факт, что каждому человеку присущ свой особый тембр голоса, говорит за т0 что произносимые им звуки чем-то отличаются по своим акусти­ческим свойствам от звуков, произносимых другими людьми, Эти осо­бенности, разумеется, не имеют никакого лингвистического значения, поскольку они обусловлены не фонетически, а физиологически и потому не образуют разных аллофонов.

Наряду с этим существуют такие индивидуальные особенности, которые объясняются отклоняющейся от нормы артикуляцией. Это так называемые дефекты речи (например, «шепелявое» произношение /я/ в русском языке), являющиеся в большинстве случаев результатом неправильного речевого воспитания, а не анатомической аномалии. И эти особенности, разумеется, не могут считаться аллофонами и не имеют отношения к языкознанию.

В-третьих, наконец, в языке могут существовать различные про­изношения какой-нибудь фонемы в одинаковых фонетических положе­ниях, в одинаковых словах. Иллюстрацией этого может служить встречающееся во многих языках разнообразное произношение фо­немы 1x1, выступающей то как переднеязычный дрожащий, то как увулярный дрожащий, то как заднеязычный щелевой согласный. Такое разнообразие, называемое свободным варьированием, часто имеет своим источником диалектальные различил в произношении; поэтому оно широко распространено, особенно в младописьменных языках, где литературный язык еще не имеет своей, независимой от I диалектов, устоявшейся традиции. В таких случаях мы имеем дело " с особым явлением, отличным от рассмотренных шше. Поэтому тер­мины «оттенки» или «аллофоны» здесь неуместны, лучше было бы говорить о «вариантах» фонемы. Но поскольку термин «вариант» широко употребляется как синоним термина «оттенок», то допусти­мые варианты произношения фонемы мы будем называть не просто вариантами, а «факультативными вариантами» (подробнее см. § 62).

§ 33. Аллофоны могут быть двух видов. Одни из них зависят от того или иного положения фонемы в слове (в начале, середине, конце), от характера слога и т. д. Длительность звука, например, в начале слова может быть иной, чем в конце (во французском языке долгие гласные произносятся в конце слова кратко). В начале слова гласный /е/ в казахском и каракалпакском языках выступает как дифтонгоид с весьма сильным 1-образпым элементом. Такие аллофоны могут быть названы позиционными.

Другие аллофоны зависят от сочетания данной фонемы с различ­ными другими фонемами. Совершенно очевидно, что артикуляции со­седних фонем должны в той или иной степени взаимно приспосабли­ваться (подробнее об этом см. в главе V): гласный /а/, например, осле /I/ неизбежно должен отличаться от этого же гласного после Р 1 по крайней мерс в своем начале. Такие аллофоны, обусловленные седством с другими фонемами, можно назвать комбинатор-

Каждый из аллофонов (позиционных и комбинаторных) представ­лен в реальной речи рядом звуков, более или менее разных по их аку-стико-артикуляторным характеристикам, так как на инвариантные свойства каждого аллофона накладываются индивидуальные произ­носительные особенности говорящего. Таким образом, аллофон, по­добно фонеме и дифференциальному признаку, — понятие абстрактное. Удобно поэтому отличать понятие аллофона от звука, представляющего его в речи, и терминологически; последний можно называть фоном

или звуком речи.

Звук речи (фон) — это продукт единичного произноситель­ного акта, поэтому он разнится от индивидуума к индивидууму, от произнесения к произнесению. Гласный в одном и том же слове, на­пример дом, неодинаков в произнесении разных индивидуумов. Это будут все разные фоны, но представляющие один и тот же аллофон фонемы /о/. Фоны как единицы материальные целиком относятся к речи. В них представлены языковые единицы — аллофоны соответ­ствующей фонемы, определяемые той или иной позицией, а через аллофоны и сами фонемы. Итак, фонема представлена в каждой фоне­тической позиции определенным аллофоном, воплощенным в реальной речи в виде звука речи (или, иначе, фона).

§ 39. Различия между индивидуальными особенностями произно­шения, так же как и различия между аллофонами одной фонемы, как правило, не замечаются и не осознаются ни говорящими, ни слушаю­щими. Ввиду общеобязательности в них пет ничего, что привлекало бы внимание своей необычностью. Факультативные же варианты, как и дефекты произношения, хотя и не связаны со смыслом, привлекают внимание слушающих именно своей необычностью, так как в тех же фонетических условиях и в тех же словах привычно слышать другие звуки (см. об общем облике слова на с. 51). Любопытно отметить, что когда к таким особенностям привыкаешь, то перестаешь их «слы­шать»; у очень близких людей часто не замечают дефектов произно­шения.

Хотя разные аллофоны одной фонемы в восприятии обычно ото­ждествляются, распознавание их не исключено. Это возможно, по-ви­димому, в тех случаях, когда аллофоны участвуют в реализации диф­ференциальных признаков соседних фонем. Как показала Л. А. Вер­бицкая [58], носители русского языка распознают в нем не 6 гласных соответственно числу фонем, а 18; она назвала их эталонными звуками. Оказалось, что это гласные, находящиеся в различном соседстве с мягкими согласными; они способствуют противопоставлению твердых и мягких согласных, столь важному в русском языке.

§ 40. Так как свойства аллофона определяются фонетическим положением фонемы, то в данной позиции или в ряде сходных фонема может быть представлена только одним аллофоном, невозможным в другой позиции. Аллофон немыслим вне определяющей его позиции. Два аллофона одной фонемы не могут встречаться в одной и той же позиции. Напротив, две фонемы (точнее — аллофоны двух фонем, поскольку вне аллофонов фонема не существует) обязательно должны встречаться в одной позиции.

Аллофоны одной фонемы встречаются только во взаимоисключаю­щих позициях или, иначе говоря, они находятся в отношении допол­нительной дистрибуции. Например, аллофон [ж! фонемы /а/ в русском языке обусловлен положением между палатализованными согласными (например, [п'жп'ь] няня). Естественно, что другой оттенок этой фонемы (например, тот, который встречается между непалатализованными) не может появиться в данном фонетическом положении, точно так же, как нет причин для его появления в других позициях.

§ 41- Аллофоны оказываются не всегда равноценными. «Среди оттенков одной фонемы, — пишет Щерба, — обыкновенно бывает один, который по разным причинам является самым типичным для данной фонемы» [16, 191. Типичными, или основными, очевидно, будут те аллофоны, которые, как писал Щерба, «находятся в наименьшей зависимости от окружающих условий» [14, 123.

Практически в фонетике, когда описывают фонетические свойства какой-нибудь фонемы, имеют дело в большинстве случаев именно с этими основными оттенками. При описании отдельной фонемы ее, естественно, стремятся произнести и услышать в изолированном виде, а это и будет наиболее независимое положение. Понятно, что только такой изолированно произносимый оттенок обычно и осознается, только его и признают освоим звуком» говорящие на соответствующем языке. Так, русские, разумеется, узнают изолируемо произносимый гласный [а], т. е. считают его русским звуком, а гласный [< е|, являю­щийся довольно распространенным оттенком той же фонемы, не только не могут произнести изолированно, но и признают за чужой, не по­дозревая, что часто произносят его.

Из того, что оттенок, произносимый отдельно, является основным, нельзя сделать вывод о том, что только изолируемый оттенок может быть основным. Против такого еыводэ говорит то обстоятельство, что изолированно произносятся только слогообразующие звуки. Вопрос об основном оттенке неслогообразующих поэтому решить труднее; в ряде случаев придется говорить об отсутствии основного оттенка, о наличии у данной фонемы нескольких равноправных оттенков. Так, в некоторых тунгусо-маньчжурских языках, в частности в эвен­ском, в начале слова перед гласными встречается заднеязычный смыч­ный (например, /§о1/ 'горький'), а между гласными и после гласного 1 конце слова — соответствующий щелевой [у] (например, [а-уеп] точильный брус', Ноу] 'огонь'). Оба согласных являются позици­онными оттенками одной фонемы. Опредыить, какой из них Яновной, представляется затруднительным, так как пи один не упот-ебляется в изолированном положении, а в словах оба встречаются одинаково часто. Исследователи помещают оба эти оттенка в таблице фонем, не без основания считая их равноправными [172, 241.

42. В лингвистической литературе основной аллофон часто

ождествляют с фонемой. Из такого недиалектического понимания

'заимоотношения фонемы и ее основного аллофона вытекает целый ряд

*шых или прямо ошибочных формулировок, особенно в описаниях

1''емного состава отдельных языков. Так, говорят, что в языке

•^я два рода звуков: одни являются смыслоразличительнъши

(это — фонемы), другие не имеют смыслоразличителыюй функции (это — аллофоны}. Получается, что фонема и аллофоны — две разные категории звуков, сосуществующие в языке одна рядом с другой. Со­вершенно очевидно, что только смешение понятий фонемы с ее основным аллофоном может привести, в общем, к такому бессмысленному толко­ванию фонологических отношений. Если основной аллофон и есть фонема, то все остальные аллофоны существуют отдельно от нее; абсурдность такого понимания очевидна.

Поводом для отождествления фонемы с основным аллофоном (от­тенком) могли послужить некоторые неточные формулировки Щербы в «Русских гласных». Так, он писал, что «фонемами являются те оттен­ки, которые находятся в наименьшей зависимости от окружающих условий», что «фонемы отличаются от всех объективно существующих в произношении оттенков» [14, 12].

И все же, несмотря на кажущуюся категоричность этих формули­ровок, Щерба уже и тогда не думал, что фонема — это один из оттен­ков, пусть даже и основной. В тех же «Русских гласных» он говорит о «распадении фонем па оттенки» [14, 15—16!. Впоследствии он сформу­лировал свое понимание вещей совершенно четко: «Для простоты в дальнейшем фонемой будет называться и этот типичный ее оттенок, и лишь когда это будет почему-либо важно, эти понятия будут разли­чаться» 1/6, 19]. Следовательно, Щерба не допускал смешения понятия основного оттенка с фонемой и лишь для простоты изложения считал возможным пользоваться термином «фонема» более широко.

В фонологическом отношении все аллофоны равны; каждый алло­фон, всякий звук речи — это «представитель» какой-нибудь фонемы, ибо всякий звук, встречающийся в речи, обязателен для сохранения звукового облика данного слова. В языке нет «двух категорий звуков», можно говорить лишь о двух видах звуковых различий. Если различие между такими-то звуками не может быть использовано в данном языке для смыслоразличеиип, то эти звуки, следовательно, являются алло­фонами одной фонемы. Если же различие между этими звуками может быть использовано для дифференциации слов и их форм, то эти звуки, следовательно, являются аллофонами разных фонем. Так, например, в русском языке встречаются согласные: [I, т", 4', Vе] в словах Иак\ так, 11°от] тот, Ы'ак] стяг, Ц'ав\'ъ\ тётя и т. п. Различие между первым и вторым согласным, а также между третьим и четвертым не имеет смыслораздичительной функции, поэтому каждая из этих пар составляет одну фонему. Различие же между первым и третьим или вторым и четвертым существенно для смысла, поэтому они относятся к разным фонемам, которые можно было бы изобразить так: [1/1°], [Г/Г3]. Итак, нет звуков, не являющихся формой существования той или иной фонемы, но есть звуковые различия, не являющиеся фонема­тическими.

§ 43- Несмотря на то, что различие между аллофонами одной фонемы не связано со смысловыми отношениями, вследствие чего оно не имеет языкового значения и не замечается, как правило, ни слушающими, ни говорящими, состав аллофонов данной фонемы, их акустико-фнзиологические корреляты есть величина вполне опре-

пелеиная в каждом языке. На первый взгляд может показаться, что то объясняется их фонетической обусловленностью, что данное фоне­тическое положение автоматически предопределяет соответствующий характер аллофона. Если бы это было так, то во всех языках в одина­ковых условиях появлялись бы одинаковые аллофоны, так как произ­носительный аппарат у всех людей в принципе одинаков. Однако, как известно, при прочих равных условиях, в разных языках встречаются различные по акустико-физиологическим свойствам комбинаторные и позиционные аллофоны (см. гл. V).

Следовательно, причину определенности состава аллофонов в дан­ном языке следует искать не в произносительном механизме, а в язы­ковой традиции. Так как фонема существует в виде множества произ­носимых звуков, которые выявляются в речи в конкретных словах, то она и передается из поколения в поколение во всем ее многообразии. Ребенок, учась говорить, слышит связную речь взрослых, а не отдель­ные звуки. Его первые шаги в области речевой деятельности сводятся также к повторению целых слов, а не звуков. Произношением отдель­ных фонем он овладевает постепенно через слова. Произношение фоне­мы /а/ русский ребенок, например, усваивает через слова—мама, папа, дай, дядя, спать и т. п., где каждый раз выявляется тот или иной аллофон ее. Овладевая постепенно правильным произношением каж­дого слова, он одновременно усваивает и обязательные аллофоны всех фонем.

§ 44. Глубоко ошибочно мнение, будто аллофоны не имеют ника­кого лингвистического значения. Уже говорилось о том, что они яв­ляются зародышами будущих фонематических различий, будущих самостоятельных фонем. Кроме того, совершенно очевидно, что слова воспринимаются не как слагаемые из ряда фонетических единиц, а как цельные величины, в которых значение и звучание представлены в единстве. Следовательно, слова различаются по их общему облику, а последний зависит от всех фонетических особенностей тех аллофонов, которые в них представлены.

С. И. Бернштейн, впервые указавший на важность «общего облика слова», писал: «В действительности для опознавания и различения слов служат все произносимые и слышимые звуки, употребляемые э данном языке и воспринимаемые в составе слов в конкретных соче­таниях» [39, 25]. Говоря о двух оттенках русской фонемы /е/ и о двух

'Онемах /1/ и IVI, он же пишет: «Разница между этими согласными Достаточная для различения пары приведенных слов; но говорящие,

азличая слова мел и мель, опираются на различие общего облика

и<? 8'1 зависяЩе^ з равной мере от разницы в согласных и в гласных»

■ 107]. Правильность такой точки зрения подтверждается прежде

-его некоторыми наблюдениями над речью иностранцев. В русском

'ке, например, нет противоположения дифтонгоидного и недифтон-

тонгНОГ° ^ ^См' гл' ^' более того — в русском языке нет и недиф-

О1|Дного аллофона, тем не менее, если иностранец произносит

1М1 кот, [гот] или рот вместо правильных [к" э! 1, 1г'Ы], то такое

воспЗН0Шение воспринимается как «акцентное». Точно так же будет

ринято слово сад, произнесенное с лабиализованным [з°1, которое

 

существует в русском языке как один из аллофонов /в/, но встречается только перед лабиализованными гласными, например в слове [зии1) суд. Дело не в том, что слушающий замечает неправильность произноше­ния. Известно, что речь иностранцев, хорошо говорящих на данном языке в грамматическом отношении, по с «акцентом», всегда требует известного напряжения для того, чтобы быть понятой. Она может быть безупречной в фонематическом отношении, но неправильное употреб­ление аллофонов фонем мешает, хотя и не препятствует пониманию. В важности общего облика слова, а следовательно и в лингвисти­ческой значимости оттенков фонемы, убеждает нас следующий простей­ший эксперимент. Если заменить в слове один оттенок фонемы другим, например произнести слово /т'е1/ с таким же гласным, как в слове /т'е1'/, то для всякого носителя русского языка такое произношение будет звучать как некоторое искажение этого слова и понимание его

будет затруднено.

Далее, каждому фонетику, изучающему живой язык, приходится наблюдать следующее. Желая проверить правильность своего опре­деления какой-либо артикуляции мускульным чувством, эксперимен­татор стремится дать подобное произношение какого-нибудь слова. При этом он может совершенно правильно произносить интересующую его фонему, но испытуемый остается неудовлетворенным, хотя большей частью не может сформулировать, что именно его не удовлетворяет. Обычно оказывается, что причина кроется в неправильной постановке ударения или в неточном произнесении других фонем в данном слове. Например, интересуясь характером /I'/, экспериментатор произно­сит, скажем, слово 1Пк] тик с правильным /17, но с несколько более открытым или закрытым гласным. Испытуемый, не отдавая себе от­чета, в чем состоит ошибка произношения, считает его неправильным. Совершенно очевидно, что это происходит из-за целостности вос­приятия слов.

Может показаться, что теория общего облика слова затушевывает разницу между понятиями фонемы или аллофона. Это не так. Призна­вая лингвистическую значимость аллофонов фонемы, теория указывает и на различие этих понятий, заключающееся в том, что, нарушая общий облик слова заменой одной фонемы другой, мы можем получить новое слово (например, сам — сом) или же превратить его в бессмыс­ленное звукосочетание (например, сым), тогда как употребление одного аллофона вместо другого не только не дает нового слова, но, как пра­вило, не превращает его в бессмысленное звукосочетание, а лишь за­трудняет понимание слова.

§ 45- Фонетически (в узком смысле слова) сопринадлежность аллофонов одной фонемы определить невозможно. Как указывалось выше, акустико-физиологическая близость звуков не может служить доказательством того, что эти звуки являются воплощением аллофо­нов одной фонемы. Этим и объясняется то, что объективно одинаково*; звуковое различие имеет в разных языках различный фонологический статус (ср. ставший классическим пример с гласными 1е1 и Ы в рус­ском и во французском языках). Иногда самые ничтожные фонетичес­кие различия, которые трудно обнаружить даже тренированным фоне-

м используются для фонемных противопоставлений. В качестве

■ люстрации можно привести пример из некоторых говоров эвенского

, ка. В них имеется фарингализованное /о /, которое настолько

изко на слух к нефарингалиэоваиному /и/, что такие слова, как /из/

■ ооужие' и /о" б/ 'пина1, воспринимаются не эвенами как омонимы.

Эвены же четко различают эти два гласных, представляющих, как

ано из приведенных квазиомонимов, две разные фонемы 1. Столь же

, дно различить на слух и вообще определить фонетическое различие

между двумя глухими двухфокусными аффрикатами курдского языка

в Армении. Тем не менее они, несомненно, являются разными фонемами,

что видно хотя бы из сопоставления таких слов, как /с" агт/ 'кожа' и

/сапй/ 'сколько1, где они четко различаются носителями курдского

языка как разные согласные.

Точно так же, как фонетическое сходство звуков не определяет их как аллофоны одной фонемы, так и фонетическое несходство звуков само по себе не говорит о том, что они представляют разные фонемы. Между глухим боковым шумным [1] и боковым сонантом! 1] сходство на слух весьма отдаленное, а вместе с тем они в русском языке являются аллофонами одной фонемы: [|] — встречается только в абсолютном исходе после глухих согласных, например [гп'оИ] мётл; III — во всех остальных положениях. Следует отметить, что в целом ряде языков, например в дагестанских, хантыйском, эскимосском и других, эти же два звука представляют две разные фонемы: ср. хантыйское |1ак) 'гусь' и /1ап1/ 'мука'. Сонанты «1» и «г» являются в русском и во многих

других языках самостоятельными фонемами, в корейском же языке это позиционные аллофоны одной фонемы (\т] встречается между глас­ными, [1] — в остальных положениях), например: [Ы] 'луна', ЬсПго] 'куда', [1иН'а] 'сверлить'.

Сопринадлежность аллофонов одной фонемы определяется только фонологически, а именно: 1) невозможностью быть противопоставлен­ными один другому, т. е. невозможностью оказаться в одной и той же позиции; иначе говоря, тем, что они находятся в отношении дополни­тельной дистрибуции; 2) тем, что дополнительная дистрибуция может наблюдаться в одной и той же языковой значимой единице — морфеме. 1к, лабиализованное и нелабиализованное [1°], [И в русском языке связаны дополнительной дистрибуцией не только в случаях типа лук н лампа, но и в одной и той же морфеме, ср. столу — стола. Двойная > язь — и дистрибутивная и через смысловую единицу языка — кпечивает принадлежность лабиализованного и пелабиализован-) аллофона к одной фонеме (подробнее об этом см. § 62). - ' **' Фонетический диапазон аллофонов одной фонемы может 1 весьма широк; он лимитируется лишь наличными в данном (е противопоставлениями. Так, например, в русском языке сог-ый /п/ не может иметь мягкого аллофона, но заднеязычный алло-

1 ц

" чекотп] с^" 1НС1; ть различения фарингалиэонаниых и нефарингалиэоваииых гласных {120, 40]  гов< > рах эвенского языка впервые обратила внимание К. А. Новикова

 40]

 фон для него вполне возможен (он мог бы появиться перед заднеязыч­ным согласным), поскольку переднеязычному [п1 не противопоставлен заднеязычный Л]/ (подробнее об этом см. § 60). В сущности говоря, для различения фонем важно лишь, чтобы аллофон одной фонемы не совпадал с аллофоном какой-нибудь другой фонемы. Как писал Щерба, «каждая фонема определяется прежде всего тем, что отличает ее от других фонем того же языка» [! 6, 211. Сказанное относится прежде всего к полному типу произнесения, в котором только и выявляются все фонемы слова, равно как и все его грамматические показатели. Только в нем, как указывал Щерба, «обнаруживаются такие фонетичес­кие свойства слова, которые в условиях обыкновенной речи так или иначе скрадываются» [14, 151. В неполном типе различие между оттен­ками разных фонем может оказаться стертым (см. с. 68).

Безударные гласные Ы, и особенно Ы в русском языке, весьма существенно отличаются от ударного [а]. Вместе с тем все они являются оттенками одной фонемы, так как в полном типе произнесения реф­лексы Ы и (л] противопоставляются всем гласным фонемам, кроме /а/. Слово потолок, например, произнесенное с двумя одинаковыми [а], воспринимается носителями русского литературного произношения как тождественное быстро произнесенному [ръЫок], тогда как /ри-Ыок/ и /рыЫок/ воспринимаются как бессмысленные сочетания, а /роЫок/ — как диалектное произношение.

В противоположность развиваемой здесь точке зрения многие фоно­логи считают, что омонимия фонем возможна. Однако это исключается еще по следующим соображениям. Омонимия вполне понятна в била­теральных единицах, какими являются морфема н слово, в которых разное содержание может иметь одинаковое выражение. Различение соответствующих единиц обеспечивается их билатеральностыо, так как достаточно разницы в одной из сторон знаков, чтобы они различались между собой (ср. дверной ключ и студеный ключ).

Относясь к плану выражения, фонема сама по себе лишена смысло­вого значения. Однако некоторые фонологи хотят видеть содержание фонемы в ее различительной функции, но наличие такой функции еще не создает билатеральное™. В словах и морфемах содержание различно, поэтому они различаются и в том случае, когда план выра­жения в них совпадает. Функция же фонемы всегда одна и та же; поэтому двум одинаковым в фонетическом отношении единицам раз­личаться нечем и они обязательно представляют одну фонему. Итак, можно сказать, что одно фонетическое различие само по себе не опре­деляет различия фонемного, но без фонетического различия не может быть разных фонем.

Поскольку фонема — это звуковая единица, постольку естественно ожидать, что аллофоны одной фонемы (точнее — их акустико-артику-ляторные корреляты) будут обладать какими-то общими фонетичес­кими признаками. Это вполне попятно. Объяснения требует фонети­ческая неоднородность фонемы. Щерба был в известном смысле прав* говоря вслед за Бодуэном, что мы «стремимся «произносить фонемы» одинаково во всех положениях» [14, 15]. Этой выраженной в психол" ' 1ических понятиях мыслью подчеркивается противоречие междУ

 

ыковын единством, какое представляет фонема, и многообразием! лом ее аллофонов. Следует указать, что с психологической точки ния  нельзя говорить о том или ином «стремлении» произносить онему- Мы стремимся произносить соответствующим образом только Смысловые единицы—слова, а не лишенные самостоятельного зна­чения фонемы (ср. также гл. V). Бернштейн был прав, утверждая, что «строго говоря, даже и это «намерение» (произнести определенное слово- —& > З') очень смутно, у говорящего есть отчетливое намере-

ие__произнести фразу определенного содержания, и отдельные

съова, составляющие эту фразу, лишь в относительно редких случаях оказываются объектом сознательного намерения» [39, 25—26]. Следо­вательно, речь должна идти не о сознательном стремлении произносить (Ъонему всегда одинаково, а о внутренней языковой тенденции, обус­ловливаемой единством фонемы.

Различия между аллофонами одной фонемы большей частью не очень велики. Встречаются такие случаи, когда на стух различие между аллофонами одной фонемы достаточно резкое, с произноситель­ной же, артикуляционной, точки зрения оно оказывается незначитель­ным. Так, на слух едва ли возможно найти сходство между глухим []] и звонким Ш, а по артикуляции они совпадают во всем, кроме работы голосовых связок.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...