Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Вместо послесловия от издателя




Среди многих мистических поворотов моей жизни ярко выделяется тот, который случился в одно прекрасное утро в славном городе Бангко­ке. Проснувшись в то самое утро, я, вместо привычного «с добрым ут­ром!» из уст моего любимого (он же – мой учитель, друг и соратник Дэ­вид Шен), я услышала уверенное:

– Мы едем в Индонезию, нас там ждут.

– Кто нас ждет, родной? – спросонья я соображала небыстро.

– Мастер. У него есть сила воссоединенного Инь и Ян.

– А где в Индонезии, дорогой? Хорошо бы поточнее: Индонезия – большая страна...

Ответ Дэвида прозвучал решительно:

– Найдем.

Я не отставала:

– Как хоть его зовут, этого Мастера?

– Еще не знаю. Пошли за билетами.

Через несколько дней мы были в небольшом отеле недалеко от Чайна-тауна в Джакарте. И, не зная, что делать дальше, отправились мо­литься в ближайший даосский храм, просить благословения на поиски. Закрыв глаза и сложив руки, мы простояли некоторое время, пытаясь увидеть, нащупать, понять, что же предпринять, с чего начать, куда от­правиться. Дэвид вдруг распахнул глаза и восторженно сообщил:

– Все. Я знаю, в каком городе. А ты что видела?

– А я видела большие зеленые ворота, – понуро поделилась я.

Он почти по-отечески похлопал меня по плечу, мол, ничего, скоро и у тебя получится видеть что-нибудь дельное.

Тот самый город N встретил нас приветливо. В аэропорту я вытор­говала номер в пятизвездочном отеле за смешные деньги (бедный отель­ный агент, вероятно, впервые в жизни видел напористо торгующуюся русскую и выдержать натиска не смог). Основательно подкрепившись в ресторане при отеле, мы отправились на поиски...

Воссоединение Инь и Ян в традиции и практике цигун феномен из­вестный, и мне посчастливилось повстречать двух мастеров, достигших этого высокого уровня. Среди даосов такие люди считаются бессмерт­ными. Эти Мастера могут проецировать воссоединенную ци вовне, и она при этом ощущается как электрический ток.

Итак, нам надо было разыскать такого Мастера. Мы стали расспра­шивать местных жителей, знают ли они человека, который может делать так – и мы выставляли указательный и средний пальцы вперед, про­износя: «Бззз...», что должно было напоминать звук исходящего электричества.

Опрос мы начали с официантов вышеупомянутого ресторана и ра­ботников отеля. Добродушные индонезийцы хохотали над двумя сума­сшедшими иностранцами. Да и мы веселились вовсю! Для нас не было секретом, насколько забавно мы выглядели. Но, тем не менее, все стара­лись помочь бедным одержимым, и каждый следующий, передавая нас по цепочке от одних знакомых и соседей другим, приводил ближе и бли­же к заветной цели. И через три часа мы припарковались около зеленых ворот...

Сердце, которое только что билось, как дикая птица в клетке, словно остановилось. Казалось, что на мгновение весь мир замер и воцарилась тишина. Уже стемнело. Мы смотрели друг на друга в полной нереши­тельности. Поздно уже, неудобно беспокоить, может, завтра вернемся? А рука безотчетно тянулась к звонку.

Звонок. Тишина. Шаги.

Скрип двери.

Угрюмый молодой человек недоверчиво оглядел нас с головы до пят:

– Вам кого?

– Мы вот ищем такого человека... его зовут Джон (к тому времени мы уже узнали его имя).

Не дослушав до конца, мужчина молча вернулся в дом. Мы остались стоять, как вкопанные, со всеми своими ожиданиями и сомнениями. Че­рез минуту в дверях возник он, Мастер, бессмертный Джон Чан. Радуш­но улыбаясь, он пригласил нас в дом.

Это был тот самый момент, когда глазам своим перестаешь доверять, и ты уже не совсем уверен, что все это не сон. Слезы счастья, восторг, оторопь. Мы вошли, он пожал нам руки, усадил на огромный диван, сам сел напротив и задал простой вопрос:

– Чего вы хотите?

Мы с готовностью выпалили, что для нас была бы огромная честь стать его учениками. Улыбнувшись, он сказал:

– Завтра приходите, посмотрим.

Когда мы вновь оказались на улице, перед теми самыми зелеными воротами, мы были счастливейшими людьми на свете!

На следующий день мы снова были у Джона Чана. Его ученик, ав­стралиец Андреас, уникальный человек с детским чистым сердцем, без­раздельно преданный Мастеру, стал нашим старшим братом в школе и под руководством Джона обучил нас практике Первого Уровня.

Через несколько дней сын Мастера попросил наши фотографии, ска­зав, что отец хранит изображения своих учеников. Их за тридцать лет было всего пятьдесят четыре. А я, ваша соотечественница, пятьдесят пя­тая в списке, стала единственной женщиной, принятой в школу Мо-Пай.

К моменту написания этих строк Дэвид успешно сдал два «экза­мена» у Джона Чана, а я через неделю еду к Мастеру в Индонезию, на первый экзамен. Когда эта книга окажется у вас в руках, я уже буду знать, удалось ли мне пройти это испытание в школе Мо-Пай. Уверена, жизнь подбросит мне еще не одну замечательную неожиданность и никогда не устанет делиться со мной знаниями этого мира, чего я от всей души желаю и вам, дорогой читатель!

Анна Владимирова,

ученица школы Мо-Пай

25 ноября 2004 г. Стамбул



* В переводе с китайского «Книга пути и добродетели» (приписывается Лао-цзы, V в. до н. э.).

* Вступить в физический контакт с господином Чангом было все равно, что засунуть пальцы в розетку. Я определил эту его особенность как электроге­незис (или электрогенерация) за отсутствием более подходящего термина.

* Латинский глагол religare означает «крепко связать», предполагая единство с божественным. В этом смысле он ближе к санскритскому слову yoga (от не­го произошло слово «иго»), чем к концепции воссоединения, к которому апеллирует слово «религия» сегодня.

** Или что, напротив, смысл существования – страдания (сансара), которых люди должны стараться избежать. Я не стремлюсь к рассуждениям об иуда­изме и христианстве, просто стараюсь по возможности сократить данный раздел повествования.

* Я надеюсь, что моя книга послужит дальнейшему исследованию в этой об­ласти.

** Интересно отметить, что латинское spiritus тоже означает «дыхание», а гре­ческое обозначение органов дыхания (легких) – рпеитоп (отсюда, в частнос­ти, происходит слово «пневмония»).

* Этот термин буквально означает «отец-учитель»; на Западе он чаще перево­дится как «мастер».

* Когда я начал изучать литературу по даосизму, то был удивлен, как многое в нем совпадает с народными верованиями моей родной Греции. Один при­мер. Будучи страстно увлечен новой девушкой, я часто появлялся на заняти­ях по джиу-джитсу немного вялым. Старший товарищ в классе посоветовал мне «воздерживаться от слишком больших потерь спермы, так как это ведет к потерям костного мозга».

** Я хорошо осведомлен о природных свойствах и репродуктивном цикле дельфинов. Отмечаю это специально для тех читателей, которые думают, что нашли в моих рассуждениях ошибку.

* Да, это не случайное совпадение! «Кунфу» – документальный фильм, при­мер мастерского отображения жизни такой, какая она есть. Герой сериала в прошлом был буддистом, точнее, даосским монахом; он убил императорско­го сына и вместе с ним истребил целую деревню.

* Великий предел (кит.) – Прим. перев.

* Я использую термин «даосизм» вместо более подходящего «традиционная китайская философия».

** Имеется в виду школа Мо-цзы.

* Минойская цивилизация (средний период бронзового века, III – II тысячелетия до н. э.) создала свою письменность: критское линейное письмо А. Линейным же письмом Б (с XV века до новой эры) написаны многочис­ленные глиняные таблички. Письмо названо линейным, потому что строки в нем разделены прямыми линиями.

* Я сам как-то стал свидетелем случая, когда подрядчик так восхитился от­крывшейся римской мозаикой, что сделал ее частью главного входа здания, пожертвовав ради этого многими квадратными футами. И правильно сделал! Это влетело ему в копеечку, зато он показал себя как истинно культурный человек.

* Скорее даже как библиотека или академия в Александрии, а не современный университет.

* Квотер – монета достоинством 25 центов. – Прим. перев.

* Перевод В. Луговского.

** Хандоко внес огромный вклад в подготовку этой книги – все важнейшие философские концепции, о которых поведал мне и другим ученикам Чанг-шифу, переведены с китайского только благодаря ему. Лишь из чисто практи­ческих соображений имя Хандоко не упоминается официально.

* По мнению уроженцев Китая, богатство и образование тесно связаны. На­ша западная концепция высокообразованного среднего класса там мало рас­пространена.

* Многие исследователи установили существование неизвестной силы, кото­рая объясняет хождение по углям, поскольку ни эффект Лейденфроста, ни закон теплопроводности, похоже, этого не могут объяснить.

* Американский ученый, исследователь природы мира и символа, автор жиз­неописания Карла Густава Юнга. – Прим. перев.

* Карма – в переводе с санскрита означает «следствие» или «действие».

* Тот, кто знает имя кериса, имеет над ним власть; в книге имя изменено, что­бы не причинить вреда Хенки.

* См. предисловие и главу 1.

* Фритьоф Капра – автор книги «Дао физики» (Нью-Йорк; 1977).

* Предполагая возможность Большого взрыва, китайская модель также допу­скает, что энергия может генерироваться постоянно, а у мира нет начала и конца.

** Интересно, что когда Пуанкаре описывал замедление времени в эфире, по сути, он описал одну из характеристик энергии инь.

*** Сингулярность – бесконечность, возникающая при наличии бесконечной массы в геометрической точке.

**** Действительно, я верю, что, подобно фотонам, ян-ци не частица и не волна, но в то же время и то и другое.

* Более всего он известен трудами по неравновесной статистической механи­ке и теорией о роли времени в необратимых процессах.

** Новейшие описания схожи с алхимией – они представляют трансформа­цию и поток энергии во времени, а не стабильное ее состояние. Нынешняя астрофизическая модель эволюции звезд помогает понять это. Может пока­заться, что переход звезды в красного гиганта и ее последующая трансфор­мация в черную дыру предполагает переход ян в энергию инь (см. приложе­ние 2).

* Мыслю, следовательно, существую (лат).

* Уильям Эванс-Венц – английский теософ, исследователь Тибета. В 1927 году в его переводе и под его редакцией в издательстве Оксфордского университе­та вышла тибетская «Книга мертвых». – Прим. перев.

* Я вновь и вновь возвращаюсь к фильму Джорджа Лукаса лишь потому, что, на мой взгляд, он рассказывает, куда мы движемся как вид. Джедаи важ­ны тем, что удачно сочетают технологию и мистицизм и тем самым затраги­вают сердца всех зрителей.

* Гадательные знаки. – Прим. перев.

* Слово χάοσ роисходит от греческого корня, означающего «распахивать­ся» (по отношению к пространству, неопределимому).

* См. сайт http://www.papimi.gr, где приводится соответствующий список ли­тературы.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...