Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Морфосинтаксическая (синтаксическая) сочетаемость




Введение

 

На современном этапе одной из актуальных проблем лингвистики остаётся проблема сочетаемости слов. Важность её очевидна: самые сложные и противоречивые нормы в языке относятся именно к сфере сочетаемости. Проблемами сочетаемости занимались такие исследователи, как В.В. Виноградов, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, Н.З. Котелова, В.В. Морковкин, М.Д. Степанова, Д.Н. Шмелев и др. В основном исследования в данной области сводятся к описанию сочетаемости как явления и ее типов.

В рамках данной работы мы обратимся к исследованию сочетаемости слов как проблемы межъязыковой интерференции. Результатом интерференции нередко является нарушение взаимопонимания между людьми, поэтому изучение сочетаемости с позиции интерференции представляется чрезвычайно важным - оно позволяет предвидеть ошибки и облегчить задачу их исправления. Именно этим обусловлена а ктуальность нашего исследования. Более того, применение теоретических исследований по теории сочетаемости на практике - в методике преподавания неродного языка, теории перевода и в двуязычной лексикографии позволяет считать данную тему новаторской и перспективной.

Объектом настоящего исследования является сочетаемость слов как аспект проявления интерференции.

Предметом - причины нарушения правил сочетаемости слов как результат межъязыковой интерференции.

Целью работы является выявление причин возникновения интерференции в области сочетаемости слов.

Реализации поставленной цели способствует выполнение следующих задач:

1. рассмотреть понятия «сочетаемость», связанных с ним понятий, а также описание основных типов сочетаемости слов;

2. изучить лингвистические концепции, касающиеся сочетаемости слов;

.   определить сущность языкового контакта, билингвизма и двуязычия как обязательных условий проявления интерференции;

.   рассмотреть понятия «интерференция» и различных типов интерференции;

.   описать существующие концепции по интерференции;

.   провести анализ проявлений интерференции в области сочетаемости слов при контакте русского и английского языков;

.   выявить причины возникновения интерференции в аспекте сочетаемости слов.

Материалом исследования послужили тексты сочинений на английском языке (в количестве 50 единиц), написанных студентами Новосибирского Государственного Технического Университета, направления «Филология» (уровень владения языком средний).

В ходе исследования используются такие методы, как описательный (реализующийся при анализе конкретного языкового материала), метод сравнительного анализа (реализующийся при сопоставлении моделей словосочетаний английского и русского языков), лексикографический (реализующийся при описании сочетаемостных свойств слов) и количественный (реализующийся при подсчёте и характеристике результатов проведенного исследования).

Данное исследование состоит из Введения, трех глав, Заключения и списка использованной литературы.

 


Глава 1. Сочетаемость слов как лингвистическая проблема

 

Теория сочетаемости слов в свете современных представлений

 

В отечественном языкознании теория сочетаемости слов наиболее интенсивно разрабатывалась с конца 1950-х до конца 1970-х годов 20 в. В это время выходят в свет работы Н.3. Котеловой, И.В. Рахманова, Ю.Д. Апресяна, И.А. Мельчука, В.В. Морковкина и др. В 1980-1990 гг. проблемами языковой сочетаемости занимаются В.В. Морковкин, П.Н. Денисов, В.Г. Гак и др., но в целом исследования в этой области ведутся значительно менее активно. В настоящее время наблюдается повышение интереса к синтагматическому аспекту языка и, в частности, к проблеме сочетаемости слов, что подтверждается появлением новых работ на данную тему. Сегодня изучением языковой сочетаемости в различных аспектах занимаются такие исследователи, как Д.О. Добровольский, Н.Г. Архипова и другие.

Проблема сочетаемости слов является чрезвычайно актуальной, прежде всего, в плане прикладного аспекта языка (обучения неродному языку, лексикографии, перевода и т.п.). В задачи современного этапа также входит и создание новых словарей комбинаторного типа, которые отображали бы все сочетаемостные свойства языковой единицы.

Изучение сочетаемости слов является ключевым и для решения ряда методических задач, важнейшей из которых является всестороннее описание языка (русского, английского, немецкого и т.д.) как неродного. Необходимо учить различать узуальные, типовые словосочетания, характерные для общелитературной речи, и окказиональные, индивидуально-авторские, образные средства выражения.

Следовательно, исследование сочетаемости слов в современном языкознании ведется по трем основным направлениям: теоретические аспекты сочетаемости, сочетаемость слов как объект лексикографии и сочетаемость слов в аспекте преподавания языка как иностранного [Дмитриева, 2001].

Далее мы рассмотрим теоретические проблемы сочетаемости слов, а затем перейдем к рассмотрению сочетаемости как проблемы интерференции (то есть к методическому аспекту).

 

Основные понятия теории сочетаемости

 

Лингвистический энциклопедический словарь определяет сочетаемость как «свойство языковых единиц сочетаться при образовании единиц более высокого уровня» [Гак, 1990: 483]. Такое определение сочетаемости является наиболее общим и принимается большинством лингвистов. Так, Г.В. Степанова и А.Н. Шрам дают похожее определение сочетаемости: «сочетаемостью слова, его синтагматикой называют способность конкретного слова соединяться с другими словами при образовании предложений в связной речи. Сочетаемость, как и значение, является неотъемлемой стороной слова. Вместе со значением и звуковой оболочкой она придает слову качественную определенность, входит как составная часть в его характеристику» [1980].

Сочетаемость является одним из фундаментальных свойств языковых единиц и обычно рассматривается в рамках синтагматического аспекта языка. О существовании синтагматических и парадигматических отношений в языковой системе впервые заговорил Ф. де Соссюр. Он связывал синтагматические отношения с линейным характером речи, ее протяженностью, однонаправленностью, последовательностью. Синтагматические отношения противопоставлены парадигматическим, «ассоциативным». В отечественной лингвистике, еще до Ф. де Соссюра, этими проблемами занимались И.А. Бодуэн де Куртене, который описывал синтагматические отношения в терминах отношений рядоположения, и Н.В. Крушевский, определяющий их как отношения «по смежности» (в противовес отношениям «по сходству»).

Мы, вслед за Е.С. Кубряковой, будем определять синтагматические отношения как «отношения между знаками языка, возникающие между последовательно расположенными его единицами при их непосредственном сочетании друг с другом в реальном потоке речи или в тексте» [2002: 447].

Синтагматические отношения реализуются на разных уровнях языковой системы - фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом. Единицы одного уровня, вступая в синтагматические отношения, образуют сочетания - синтагмы. Правила сочетаемости этих единиц и их реализация в речи и образуют синтагматический аспект изучения языка.

Сочетаемость слова обусловливается как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Многоаспектное изучение сочетаемости нашло отражение и в разработке таких понятий, как валентность, контекст, дистрибуция, и собственно сочетаемость в различных ее видах.

Для обозначения сочетаемостных свойств в современной лингвистической литературе обычно используется термин валентность. Под валентностью понимается «способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами» [Гак, 1990: 79].

В лингвистику этот термин ввел Л. Теньер, но он употреблял его для обозначения сочетаемости слов и только по отношению к глаголу. Л. Теньер определял валентность как число актантов, которое может присоединять глагол.

Немецкий лингвист Г. Хельбиг предлагал выделять три уровня валентности - логическую, семантическую и синтаксическую. Логическая валентность подразумевает внеязыковое отношение между понятийными содержаниями. Семантическая валентность выявляется на основе совместимости и сочетаемости семантических компонентов (признаков, сем). Синтаксическая валентность предусматривает облигаторную (обязательную) или факультативную (необязательную) заполняемость открытых позиций.

Теория валентности Г. Хельбига включает так же параметры активности и пассивности. Под активной валентностью понимается «способность подчиняющего слова иметь при себе определенные открытые позиции, которые заполняются (или должны заполняться) другими зависимыми от него словами. В противоположность активной, пассивная валентность - это способность зависимого слова присоединяться к подчиняющему слову, заполнять при нем открытую позицию» [1978: 157].

В России теорию валентности разрабатывали такие исследователи, как С.Д. Кацнельсон, Ю.Д. Апресян, В.В. Морковкин и др. Ю.Д. Апресян применял термин валентность по отношению к связям глагола. Он выделил 25 типов валентностей, таких как: валентность субъекта, контрагента, объекта, содержания, адресата, получателя, посредника, источника, места, средства, инструмента и т.д. [1974: 20].

С.Д. Кацнельсон впервые употребил термин валентность в том значении, в котором мы употребляем его сейчас. Он разделял валентность на формальную и содержательную. Формальная «связана с определенной словоформой и обусловлена элементами синтетической морфологии в данном языке», а содержательная «зависит исключительно от значения слова» [1987: 21].

В.В. Морковкин говорит о наличии факторов, определяющих валентность слова. Эти факторы могут быть двух типов:

. обусловливающие возможность объединения в речи данного слова с другими словами;

. обусловливающие способ этого объединения.

Последние, в свою очередь включают в себя:

а) принадлежность слова к определенному лексико-грамматическому классу;

б) принадлежность слова к числу слов, составляющих некоторый разряд лексико-грамматического класса;

в) морфологическую структуру слова;

г) принадлежность к определенной лексико-семантической группе;

д) индивидуальные сочетательные особенности слова [1977: 31-33].

Таким образом, валентность слова определяется взаимодействием его грамматических и лексико-семантических характеристик.

Вопрос о валентности и сочетаемости в современной лингвистике до сих пор является открытым. С одной стороны, наблюдается отождествление этих двух понятий, с другой - их разделение, где сочетаемость трактуется как более широкая категория.

Представителем первого подхода можно назвать Н.З. Котелову, которая дает следующее определение сочетаемости: «сочетаемость слова - это совокупность его синтагматических потенций, принадлежность которых слову характеризует его как определенное свойство, иначе говоря - это набор и условия реализации распространителей слова, парадигматика его синтагматических свойств, его связеизменение» [1975: 81].

Мы же, вслед за Ю.Д. Апресяном, С.Д. Кацнельсоном, В.В. Морковкиным, Д.Н. Шмелевым и др. будем придерживаться второго подхода, и понимать валентность как потенциальную сочетаемость слов. В этом случае, как отмечают Г.В. Степанова и А.Н. Шрам, между валентностью и сочетаемостью устанавливается такое же отношение, как между возможностью и действительностью [1980].

Если валентность - это потенциальная сочетаемость, то для обозначения реальной сочетаемости иногда используют термин «дистрибуция». Дистрибуция понимается обычно как сумма всех окружений, в которых встречается данная языковая единица. Понятие дистрибуции сопряжено с понятием контекст. В.В. Морковкин определяет контекст как отрезок речевой цепи, который содержит данное слово. Исследователь говорит о том, что контекст может быть сильным или слабым. Из сильного контекста можно вывести значения слова, слабый же контекст такой возможности не дает [1990: 18].

И.П. Слесарева вводит термины «ближние» и «дальние синтагматические связи слова», и соотносит их с понятиями микро- и макроконтекст. «Ближние» синтагматические связи слова, составляют его минимальный контекст (микроконтекст); «дальние», составляют расширенный, развернутый контекст слова (макроконтекст). Понятие «ближние» синтагматические связи соотносимо с понятием минимального расстояния между словами (контактные слова). Понятие «дальние» связи можно применить к словам, находящимся на более или менее значительном расстоянии от исходного слова (дистантные слова). Исходя из этого, исследователь говорит о существовании контактной (при соположении языковых единиц) и дистантной (на расстоянии) сочетаемости слов [1984: 26-27]. сочетаемость слово билингвизм интерференция

Сочетаемость слова, как реальная, так и потенциальная тесно связана с его лексическим значением. Границы сочетаемости слова (в первую очередь - семантической) определяются его семантикой, а сама семантика нередко может изменяться под влиянием наиболее частотного и постоянного контекста, в котором слово употребляется. Большое внимание взаимозависимости семантики слова и его сочетаемости уделяет в своей работе Д.Н. Шмелев. Он отмечает, что «семантика слова обусловливает его сочетаемость», а часто сочетающиеся со словом слова влияют на его семантику [1973: 159-160, 184].

Сочетаемость слова определяется также типом его лексического значения. От типа лексического значения зависит также более или менее успешное усвоение сочетаемостных свойств слова (в аспекте преподавания неродного языка). Так, в типологии В.В. Виноградова выделяются следующие типы лексических значений слова:

. по способу номинации (характеру связи значения с предметом действительности):

· прямые

·   переносные

2. по степени семантической мотивированности:

· мотивированные (производное)

·   немотивированные (непроизводное)

3. по характеру выполняемых функций:

· номинативные

·   экспрессивно-синонимические

4. по возможности лексической сочетаемости (или виду синтагматических отношений):

· свободные

·   связанные.

Свободные лексические значения имеют неограниченный характер сочетаемости. Связанные ЛЗ делятся на:

1. синтаксически (конструктивно) обусловленные - возникают в определённом контексте при выполнении словом необычной для него функции;

2. фразеологически связанные - способные реализовываться только в устойчивых словосочетаниях, в которых функционирует данное слово.

Связанные лексические значения ограничены и замкнуты в своих связях и проявляются лишь в сочетании со строго определенными словами, «в узкой сфере семантических отношений» [1977: 162-189].

В контексте свободных и связанных лексических значений слова следует привести традиционную типологию словосочетаний, учитывающую различную степень свободы, с которой слова могут вступать в связь друг с другом. С этой точки зрения обычно выделяют следующие типы словосочетаний:

· свободные словосочетания;

·   словосочетания с ограниченной сочетаемостью одного из компонентов (как правило, это переносное употребление слова: золотой человек, золотое сердце);

·   словосочетания с принудительной сочетаемостью одного из компонентов (прищурить глаза, закадычный друг) [Печенкина, 1983: 217].

Большую трудность представляют свободные словосочетания, так как в данном случае задача усложняется полисемией, существующей во всех языках, а также тем, что невозможно дать полный список слов, с которым данная лексическая единица может сочетаться. При изучении фразеологически связанных словосочетаний и слов с ограниченной и принудительной сочетаемостью необходимо запомнить единичные контексты, в которых это слово употребляется.

При сочетании слова с другими словами происходит реализация лексических, семантических и грамматических свойств слова и в зависимости от этого реализуется тот или иной тип его сочетаемости.

Таким образом, теория сочетаемости располагает не только понятиями, непосредственно отражающими синтагматические связи слов (сочетаемость, валентность, контекст, дистрибуция и т.д.), но и понятиями, относящимися к теории лексического значения, так как, по убеждению многих исследователей (Д.Н. Шмелев, Н.З. Котелова, В.В. Морковкин и др.), сочетаемость тесно связана со значением слова и всецело зависит от него.

 

Типы сочетаемости слов

 

Главными факторами, определяющими сочетаемость слова, являются его значение, лексические особенности и грамматические свойства. В соответствии с этим, традиционно выделяют три типа сочетаемости - семантическую, лексическую и морфосинтаксическую (или синтаксическую). Морфосинтаксическая сочетаемость определяется принадлежностью слов к частям речи, лексическая - избирательностью лексем, а семантическая - семантическим согласованием - компоненты словосочетания не должны иметь противоречащих сем [Гак, 1990: 483]. Говоря о типах сочетаемости, следует, однако помнить, что все типы сочетаемости органически взаимосвязаны и границы между ними достаточно размытые.

 

Морфосинтаксическая (синтаксическая) сочетаемость

Д.Н. Шмелев синтаксической сочетаемостью называет возможность употребления слов в определенных конструкциях. Каждая лексическая единица имеет довольно строгий набор синтаксических связей с другими лексическими единицами. Характер этих связей (то есть, собственно морфосинтаксическую сочетаемость) определяет принадлежность данной лексической единицы к определенной грамматической категории (части речи, грамматическому классу или разряду). Такой подход к данному типу сочетаемости является традиционным, но существуют и другие точки зрения. Так, Ю.Д. Апресян и В.В. Морковкин предлагают описывать синтаксическую сочетаемость слова с позиции характеристики слов, способных с ними сочетаться: «информация о части речи или синтаксическом статусе В и о грамматической форме, в которой В должно стоять, составляет морфо-синтаксическую сочетаемость А или морфо-синтаксические ограничения на сочетаемость А» [Апресян, 1995].

С этой точки зрения можно говорить об облигаторной (обязательной) и факультативной (необязательной) сочетаемости, в зависимости от необходимости употребления распространителя к данному слову. При облигаторной сочетаемости всегда должен быть зависимый компонент, а при факультативной распространители являются необязательными. При этом сочетаемостные свойства главного слова (его способность к распространению зависимым) называются активной сочетаемостью, а способность зависимого слова связываться с главным - пассивной сочетаемостью.

Но морфосинтаксическую сочетаемость определяют не только грамматические свойства слова. Л.Д. Чеснокова определяет три типа морфосинтаксической сочетаемости, в зависимости от факторов, ее определяющих (следует отметить, что автор использует в своей работе термин «грамматическая сочетаемость», который в современной лингвистике практически не используется).

. Морфосинтаксическая сочетаемость, мотивированная лексическим значением слова. В случае полисемии такой тип морфосинтаксической сочетаемости может выступать в функции различителя лексико-семантических вариантов данного слова, то есть он есть «потенциальная возможность и соединения слов, и дифференциации значений». В данном случае грамматическое значение слова не оказывает прямого влияния на его сочетаемость.

. Морфосинтаксическая сочетаемость, обусловленная лексико-грамматическими особенностями слова. Такая сочетаемость вызывается «при взаимодействии общего лексического и грамматического значений» данного слова.

. Морфосинтаксическая сочетаемость, вызванная только грамматическими факторами. Лексическое значение слова в данном случае никак не влияет на его сочетаемость [1968: 6-8].

Итак, морфосинтаксическая сочетаемость зависит не только не только от грамматических, но и от лексико-семантических факторов, в первую очередь от лексического значения слова. Отсюда вытекает тесная связь морфосинтаксической сочетаемости с семантической.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...