Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Н. Д. Крючкова. Гендер как фактор этнической репрезентации. В текстах британских эмигранток




Н. Д. Крючкова

Ставрополь, Ставропольский ГУ

ГЕНДЕР КАК ФАКТОР ЭТНИЧЕСКОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ

В ТЕКСТАХ БРИТАНСКИХ ЭМИГРАНТОК

Исследователи женской активности в колониях и доминионах указывают на неопределенность положения женщин в рамках имперской культуры. Они находились в положении властного превосходства, феминность означала подчинение, вторичность социального статуса. В столкновении расового и гендерного дискурсов расовые идеологемы оказывались доминирующими, европейские женщины фиксировали позиции власти по отношению ко всему местному населению, в том числе и мужскому. Восприятие и контакты туземцев и европейцев зависели от гендерной идентичности. В материале прослежено отражение в репрезентации индейцев Канады гендерного статуса британских эмигранток. Речь о Кэтрин Парр Трейл и Сюзанне Муди, считающихся самыми известными ранними писательницами Канады.

Кэтрин и Сюзанна получили хорошее воспитание и образование, подобающее леди. Выйдя замуж за неудачливых приятелей, бывших офицеров, обе вынуждены были в 1832 г. эмигрировать в Канаду в поисках лучшего. Поселившись в районе Онтарио, оказались в условиях борьбы за выживание. Сестры столкнулись с исконными жителями Канады – индейцами племени оджибве, называемых чиппева. Они обменивались продуктами и предметами необходимости, индейцы приходили одолжить утварь, принимали у себя поселенцев. Некоторые индейцы хорошо знали английский язык, что делало общение полноценным.

Жизнь на ферме не способствовала расчленению «частной» и «публичной» сфер, существовавшему в английских семьях среднего класса. Труд, отдых и семейная жизнь были замкнуты на территории фермы. Семья обретала функцию организации производства и потребления. Хотя уклад жизни поселенцев был иным в сравнении с английским, К. и С. вращались в том же «женском» пространстве, которое в Британии формировало «частную» сферу: ведение хозяйства, забота о муже и детях.

Литературная деятельность выводила их за пределы конвенциональных занятий женщин среднего класса. Обе начали публиковаться еще в Англии. Пребывание в глуши ограничивало возможности занятия литературой, но они писали письма, вели записи. К. опубликовала в 1836 г. книгу «В лесах Канады»[118], работа С. «Как трудно жить в тайге» была издана в 1852 г[119].

Романы сестер отражают особенности женского письма викторианской эпохи. «Женским» текстам свойственен упор на личное участие и взаимоотношения с людьми другой культуры. В работах представлены сообщения о реальных встречах с индейцами. Сочувственные интонации свидетельствуют об эмоциональной вовлеченности. Этнические характеристики индейцев выражают образ мышления англичанок среднего класса. Внимание обращается на честность, религиозность, женскую добродетель или ее отсутствие, нечистоплотность индейцев. Темы, выбираемые для характеристик относятся к «женской», «частной» сфере. Разрабатываются в деталях, из–за чего критики видят в работах пособия для первопроходцев, призванные облегчить адаптацию к жизни в Канаде[120]. Статус жены и матери являлся доминирующим в гендерной самоидентификации К. и С. В романах есть сцены домашней идиллии, много внимания уделено характеристикам индейцев как родителей, практикам ухода за детьми и воспитания детей, в чём, по мнению сестер, сильная сторона туземцев.

Посредством литературной репрезентации «Другого» сестры представляли в текстах проекцию собственных страхов и желаний, которые преодолевали молчание, навязанное правилами приличия[121]. С. приехала в Канаду с младенцем, первым из своих семерых детей, К. за годы пребывания в Канаде родила девятерых детей. Частые беременности, страхи за здоровье и безопасность детей находили выражение в рассказах о том, как колонистка обманывает ожидающую ребенка индианку[122], истории Э. Айрон, много миль несшей по сугробам умирающее дитя, пытаясь найти лекарство для него[123].

Во взаимоотношениях с туземным населениям сестры являли материнские фигуры. В местах диалогов с индейцами выражены родительские интонации – доброжелательность и твердость. Вероника Томпсон характеризует взаимоотношения колонисток с индейцами как семейные, в которых одни ощущали заботу и внимание, а другие любовь и уважение[124].

Сестры идентифицировали себя с местными женщинами. Они разделяли маргинальное положение в рамках культур, были женами и матерями. С индианками они общались чаще. Если конструирование генерализированного образа «Индейца» строилось через опосредованные противопоставления «европейский»–«туземный», женский образ отличался; его создание строилось на выявлении общих характеристик.

В репрезентационной практике сестер проявляются качественные отличия туземных мужчин и женщин. В рассказах женщины более привлекательны. С. внешность мужчин «с очень грубыми и отталкивающими чертами»[125] воспринимает с неприязнью, в отличие от женщин, у которых «губы полнее, челюсть менее выступающая, а улыбка простая и приятная». Внешность соответствует характеру: «Женщины здесь веселого, беззаботного склада, и их постоянный смех и непрерывный лепет создают странный контраст с холодной молчаливостью их мрачных господ». В отношении способностей мужчины более ущербны. К. Парр Трейл обращает внимание, что «с мужчинами намного легче торговать, чем с женщинами», которые «довольно искусны в совершении покупок»[126]. Голоса индейских девушек лучше мужских. Когда мужчины пели гимны, К. и ее друзья «скучали по мелодичным голосам индейских девушек»[127].

Троп «Туземец как ребенок» использовался применительно к мужской половине местных. Писательницы упоминают об индейских мужчинах как о степенных и серьезных. Снисходительная ирония – частый прием, используемый писательницами в описании мужчин–индейцев. Женщины предстают зрелыми и мудрыми.

Гендерный статус авторов романов проявлялся в выборе тем для описания, в стилистических особенностях письма, в оценках, эмоциональном отношении к предмету описания, в репрезентации феминных и маскулинных образов. Выделяя генерализированный образ «Индейца» как «Другого», эмигрантки сохранили расовую идентичность, вычленение из образа «Индейца» женского образа помогло подчеркнуть гендерную идентичность.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...