Why did you decide to move out from Germany to Los Angeles?
Why did you decide to move out from Germany to Los Angeles?
In Germany everything was out of control. We could not to have a private life. We needed a place where we can find the peace, my brother and I. So we decided to move out to USA. This decision was the best, because I think that it's super necessary for us. In addition it help us in the creative way.
The media are part of this stress?
Of course, media, fans. Everything was out of control because some days we had 10 cars following us. Everything was crazy and we had to have security 24hours /day
Where do you find the name " King Of Suburbia?
We could be like the Kings of Suburbia on the place that we are from. This album es like our home. It's like a child feeling. I remember that like band, we created many songs and we thought that we were the kings of the universe. We felt very well for this. This album es like all, it return to us all of this feelings.
What's your favorite song of this album?
This is a difficult question because every song that we wrote has a story and always there is a feeling. But we are happy with all the songs.
How many songs you wrote for this album?
It's difficult to say because we wrote so many songs, we have many ideas. However, this album is a recompilation of the best songs that we create.
About your last clip " Feel it all" who has the idea.
This video was my idea, it was like a dream, a project. Furthermore this video is more like a film than a clip, and it's about the tragedy of the characters. A tragedy which was based in different films that I saw when I was young.
And the idea of " Love who loves you back"
It was incredible, I loved everything visual on the video. It was so many ideas, it was so nice. In addition it was inspired in one of my favorite films " The Perfume". In this film you can see a big orgy like in the video.
Why do you change the genre of music in your new album? Why pass from the rock to the electronic music?
Well, it was no a decision change the genre, you know that it happens. You arrive to the studio without idea but in the way you want to create a big song, so it's not something that you decide. Furthermore en our first productions we were children and now we grow up. In addition, the influence to live in LA make this change in the genre for the music that you listen and everything like that.
Which thing has been changed of your fans after your break? Do you like the idea of buy singles online and not the full album?
I don't think that it was something of our fans, but this is a change in all musical industry, it was changing too much. In addition the social media like Facebook, Instagram and other things have changed the way of the music. One can't go against these changes, you have to accept.
After this tour, are you thinking in create a new album?
Yes, we have many ideas for create a new music but for this moment we are no thinking in write a new album. Apart we have more concerts this year, this tour will end at the end of this year, so it's difficult. And, probably, we have more presentations the next year.
What have your fans to expect in this new tour?
I think that it's the best how that they are gonna to see, because we put big things at the stage. We bring big technology of lights that they never see before, which thing make our show better. We want to create big party.
The last question. Are you coming before to Peru for visit some special place?
No, I don't think so, because we have a difficult timetable, so we are gonna to be there only for our show and we will leave the country.
Can you send a message for you fans via the web peru. com
We want to send greetings to all our fans in Peru. We are impatient for come back to Peru. Thank you and see you in our show.
The new record is something very different sound that fans were used to. What influenced this change? What did you think of the fan reaction?
Georg Listing: I think that what most influenced this change was the weather, as we had four years to write and produce this album, it was a natural development to our style. As only we could hear what was being recorded in the studio, certainly was a big surprise to the public and, finally, it was time and the fact that we are doing everything ourselves, all stages, from demos to completion disk and … I think that was it.
BK: The most amazing thing is that our fans are so loyal … it’s pretty crazy, so many people are with us for a long time and are still there and are very passionate. To me, that’s the most important thing a band can have and we are super happy that the fans are still with us for so many years, but at the same time we also noticed some changes, for example, a greater presence of guys at our shows and how our audience was getting older with time, as are we (laughs).
Well … soon you will be performing here in Brazil. Like to be back in the country? What are the memories of you the last passage here?
BK: It’s always good not because we note the appreciation of the people and how they are excited about the music, with the shows and everything, so I think it will be pretty intense, we expect a great show with a lot of energy. I remember the last time, the large amount of fans we have, and it was very good, so I think it will be a great show.
And what are the future plans for the band? Something special for this second half of 2015? They are already thinking about a new album, maybe an EP ….
BK: We have so many projects, let’s go on tour and I think they are about 50 shows this year yet, so we will focus heavily on our tour and in addition, we intend to return to the studio to meet some new producers and always seek people who can create new things with us. We’ve been in the studio and we have some new tracks that we plan to launch soon and still have other projects. Tom and I are writing a book and the idea is to launch by the end of this year.
How to play the band on tour in Europe in stadiums and then play the United States in smaller places with a smaller audience, it differs at the time of presentation?
GL: Actually we started this year in small clubs in Europe because we wanted to, we have become accustomed, is something we wanted to do for a long time, we wanted a more intimate moment with the fans, and it was possible in smaller clubs. And then we go to Latin America to perform in some bigger places and I think we can take advantage of both, really, it is pretty cool.
Let’s go to the questions that fans sent to us by our twitter. Starting with Priscilla Marinho de Sã o Paulo “is there some food or some place in particular that they miss now living in LA?! ”
BK: Absolutely! I think we always miss our country, we have childhood memories, especially cake and the breads that are so much better in Germany, we miss it because of childhood memories, so you can feel the lack of things in Europe and Germany, but also love to live here, especially the sun in LA.
The Giovana Furtado of St. Andrew asked, “How does it feel to know that fans, tattoo record forever on their skin, your work? ” And also want to know if the fans inspire them in some way.
BK: I think it’s very cool, certainly I’m very flattered, I mean, I can not imagine anyone with a Georg Face tattoo somewhere (laughs) but overall like, I have a tattoo of the logo of the band too, and I think was my first tattoo of all, certainly is a commitment, and we as a band feel it surreal someone make that kind of commitment. I once met a girl in LA she was enjoying all my hairstyles, so she tattooed my face with my hair every time I changed, it must have an 8 portraits tattooed on her body, and it was kind of crazy, but I’m certainly flattered.
And to close the fan questions, Amanda Silva de Blumenau wonders: “In a zombie apocalypse, what action character they would like to be a part of their survivor group? ”
BK: I love Spiderman, I think he is a superhero who has the coolest powers, and I love that it means that you can fly, for me is amazing. So anything that happened on Earth, if you have type water or fire all over the place, he can always get away, so I think I would be Spiderman.
And finally. Do you have any special message for the Brazilian fans?
BK: Yes! Thank you very much for your support and love, we can feel it here by far. We can not wait to get there and show everything we have prepared, we worked hard on our show and we are super happy to finally show everyone, and will be very cool. We appreciate the love and support and can not wait to arrive.
Droide 205: Entrevista Tokio Hotel from droide tv on Vimeo.
И: Несколько лет назад вы приезжали на премию MTV в Гвадалахаре, сохранились ли у вас воспоминания об этом событии?
Том: Да, по-моему, там мы выиграли 4 награды, верно? Вроде бы 4, как мне кажется.
Билл: Да, думаю 4.
Том: Да.
Билл: А это не тогда… Да, в тот раз Кэти Перри упала лицом на сцену и не могла подняться, поскользнувшись на торте…
Георг: О, правда, это было на том шоу?
Билл: Мне кажется, на том, нет?
И: Да. Да, это было тогда, вы правы.
Билл: Это до сих пор мое любимое видео на youtube – где она отчаянно пытается подняться на ноги, держась за гитариста. Это самое смешное видео! Я его очень люблю, я бы его смотрел по утрам, чтобы поднять себе настроение. Очень смешно. (Том и Георг гиенят на фоне)
www. youtube. com/watch? v=cpR4Xbw8Xv4
И: Окей, я хотел бы поговорить о вашем последнем альбоме. Не расскажете немного о процессе записи, отбора и написания песен?
Билл: Да, этот альбом, по сути, best of последних пяти лет работы над музыкой. Мы непрерывно писали, работали в студии… Мы трудились над ним долгое время. Поначалу мы даже не были уверены, когда именно соберемся выпускать альбом, мы просто писали песни, экспериментировали. В итоге у нас набралось очень много песен, и мы, можно сказать, отобрали наши любимые треки и скомпоновали из них альбом, имеющий смысл. Так что да, это сборник песен, записанных за пять лет. Альбом намного более электронный, мы пробовали новое, мы впервые сами занимались продакшеном, занимались абсолютно всем, начиная с нуля, - а это очень много работы. Возможно, именно поэтому потребовалось так много времени. Том все продюсировал, мы сами все записывали, и это был интересный опыт. Я думаю, для нас как музыкантов это был шаг вперед, за эти пять лет мы многому научились, и это было здорово, очень весело. Потому что не было давления со стороны, мы никуда не торопились, у нас было время расслабиться и разобраться, какую музыку мы хотим делать. Мы хотели записать такой альбом, от которого мы сами будем в восторге, который будет отражать наши музыкальные вкусы, как повзрослевшей группы, участники которой стали старше.
И: Хоть в нем и есть узнаваемый стиль Tokio Hotel, но все же альбом сильно отличается ото всего, что вы делали раньше. Чем вызваны изменения в звучании?
Том: Я думаю, в большей степени повлияло время. Мы вдохновлялись различными вещами. И мы с Биллом переехали в Калифорнию, где живем последние 4 или 5 лет. Вдохновляет время, знакомишься с творчеством других артистов, узнаешь о множестве разных вещей, мы часто ездили на фестивали, бывали в ночных клубах, нас сильно вдохновила электронная музыка, диджеи, другие исполнители. Мы находили вдохновение в различных жанрах, в людях, а когда постоянно пишешь музыку… Мы с Биллом проводили дни в студии, шли туда, как только появлялось время, писали, работали над новым материалом. Многое меняется, ты эспериментируешь… Да, таким образом все и меняется с течением времени.
И: Работа над какой песней запомнилась больше всего?
Билл: Я думаю, Stormy Weather, безусловно, была важной песней, потому что именно когда мы записали ее, то решили, что это именно то звучание, которое нам нравится. Она была своего рода прорывом в творческом процессе. И когда мы записали ее, то разослали всем, сказав, что это и есть тот самый звук, та самая идея.
Том: Эта песня нас взбудоражила, мы разослали ее группе людей – и им всем она совершенно не понравилась! Так что мы решили: окей, это верное направление для нового альбома.
И: Вы начали карьеру совсем юными. Что бы вы хотели сказать юным себе сейчас?
Билл: Не знаю, я имею в виду…
Том: Что бы мы сказали юным себе?
Билл: Да, что бы мы хотели сказать. Не знаю…
Том: Читать контракты.
Билл: Читать контракты, разумеется. И еще… просто наслаждаться жизнью. Потому что, знаете, для меня самый серьезный вызов самому себе – даже сейчас – это наслаждаться моментом. Может у других так же, но мне кажется, что это очень сложная задача. Потому что я такой человек – я постоянно обо всем размышляю, продумываю следующий день, следующий шаг группы. И мне сложно просто жить в настоящем моменте, наслаждаться тем, что происходит вокруг прямо сейчас. Иногда погрязаешь в суете, события происходят так стремительно, что не удается остановиться на секунду и порадоваться тому, что есть, порадоваться успеху. Я бы, наверное, посоветовал себе именно это. Вздохнуть свободно в перерывах, получать удовольствие от того, что происходит, наслаждаться ходом событий.
И: Окей. Возвращаясь к KOS и одному из синглов – LWLYB. У этой песни прекрасная мелодия и интересный посыл. Не расскажете о ней?
Билл: Да, эта песня… Мы искали такую песню, которая не выходит из головы, стоит только ее услышать. И эта песня не надоедала нам, когда мы слушали ее в студии снова и снова. Даже когда мы закончили над ней работать, все равно были от нее в восторге. Мы могли послушать ее миллион раз, а она все равно звучала ново и свежо. Поэтому мы подумали, что она идеально подойдет в качестве первого сингла. А ее смысл… Она о самой любви. О том, что у любви нет пола – делай, что хочешь. В любви нет правил, любовь не должна быть сложной, понимаете? Я считаю, что люди не созданы для одиночества, люди хотят быть друг с другом, и, в конечном счете, все определяется только тем, чего ты хочешь и что тебе нужно. Надо брать то, что тебе необходимо, и не сдерживать себя. Не сдерживать свою любовь, несмотря ни на что. Вот о чем говорится в песне.
И: Что для вас было самой большой сложностью и самой большой радостью во время записи этого альбома?
Билл: Сложности… Во время записи альбома возникает множество сложностей. Когда ты подписан на крупном лейбле, иногда бывает трудно, потому что приходится искать компромиссы между тем, чего хочет лейбл и чего хочешь ты сам, касательно творчества. Ты вынужден каждый день бороться за свои идеи и за то, что хочешь делать, ведь звукозаписывающие компании не обязательно разделяют твои взгляды. В наши дни многие артисты делают то, чего от них требует лейбл, а мы, если можно так сказать, немного старомодные в этом плане и далеко не всегда подчиняемся желаниям лейбла. Поэтому иногда приходится бороться, каждый день отстаивать свою творческую свободу, и это вызывает некоторые сложности. Ведь только ты сам знаешь лучше, только сама группа знает, чего хочет. Но таков бизнес, такова музыкальная индустрия, хоть и бывает сложно. И еще сроки: когда ты должен успеть сделать что-то, а ты не успеваешь, обязан делать то, чего не хочешь делать. Это довольно неприятно временами. А иногда также приходится иметь дело с самомнением, потому что зачастую продюсеры и авторы песен обладают большим эго, в индустрии музыки это встречается повсеместно. Это тоже бывает проблемой. О, точно, а самой радостной и знаменательной частью является момент, когда альбом наконец-то вышел. Когда ты разобрался с мнениями других людей и прочим дерьмом, которое случается, самая большая радость – держать диск в своих руках, видеть финальный продукт, который ты хотел создать. Именно такой, как ты хотел.
Том: Понимаешь, что… Точно, что все получилось именно таким, как ты хотел.
Билл: И это стоило борьбы.
Том: Что итог именно такой, как ты хотел, что доволен своей музыкой, выпускаешь первые песни, снимаешь клипы на песни, над которыми месяцами работал в студии. И люди слушают твои песни, любят их – я думаю, что это самая прекрасное во всем этом.
Билл: Да.
И: Вы наконец-то приезжаете в Мексику с концертами. Что вы думаете о публике и каковы ваши ожидания касательно будущих шоу здесь?
Том: У нас очень высокие ожидания! Просто потому, что мы любим приезжать в Мексику, выступать здесь. Мы давали здесь концерты, и это всегда было настоящим безумием, что нам очень нравится. И я думаю, именно этого мы и ожидаем. Мы просто хотим приехать и… У нас с Биллом как раз будет день рождения, и мы хотим оторваться, сыграть отличные шоу, хорошо провести время в компании фанатов и получить удовольствие.
Билл: Да. Мы хотим поблагодарить всех за терпение, мы очень сильно это ценим, потому что знаем, что то, что касается Tokio Hotel, иногда занимает много времени. Но мы довольны музыкальный материалом и постановкой, нам не терпится поделиться этим со всеми и устроить великолепное большое живое шоу и как следует повеселиться.
Episode 22
Билл: Как это произносится?! Я не… Я не собираюсь это делать. Она получится слишком длинной! Мы пишем на немецком.
Том: Да, потому что…
Билл: Смотри, там маленький зайчик! Боже мой, какой он миленький!
Том: Очень милый! Можно мне его погладить?
Билл: Ты не сможешь его погладить, он тебе не дастся…
Том: По-моему, это детеныш.
Билл: Думаешь, детеныш?
Том: Да.
Билл: Он такой крохотный…
Том: Маленький зайчик-детеныш.
Том: Отлично, мне достался гамак на солнце. Шикарно. Еще один день в офисе. У нас такая тяжелая жизнь.
Билл: Мы согласовали сюжет ранее - сели и вдвоем продумали всю историю. Так что мы придерживаемся сюжета, который рассказывает об одной неделе из жизни двух парней, близнецов. То есть, все события в книге происходят в течение этой одной недели. О некоторых вещах мы рассказываем как бы с двух разных точек зрения, то есть, он пишет о том, как он прошел через все это и что чувствовал, излагает свою картину, а я рассказывают ту же самую историю, глядя на нее с абсолютно иного угла. Да, а потом в итоге, когда глава закончена, мы как бы совмещаем обе наши истории и делаем из них единое целое, подгоняя друг под друга. Это немного похоже на написание музыки. Когда идешь в комнату записи вокала и поешь песню, а на другой день будешь ее редактировать, чтобы сделать ее полноценной песней. Но на данный момент мы набираем материал, работаем над идеями и историями.
Билл: Как это произносится?! Я не… Я не собираюсь это делать. Том, ты можешь вот это сказать? Потому что я все не запомню…
Том: Друзья и подруги…
Билл: Том! Давай уже!
Билл: Ола, Гвадаладжара… Как правильно? Гва…
Том: Гвадалая… Гвадалахара.
Билл: -хара?
Том: Правильно –хара? Гвадалахара.
Билл: Гвадаладжара.
Том: Гвадала.. Гвадалахара!
Билл: Сейчас вставлю это в...
Том: В переводчик с испанского или..?
Билл: Нет. Тут же где-то была говорящая фигня?
Говорящая фигня: Гвадалахара.
Билл и Том: Гвадалахара!
Том: Гвадалахара, да…
Билл: Я точно неправильно скажу!
Том: Гвадалахара!
Билл: Гвадалахара…
Билл: Ола, Гвада… Ты полный идиот!
Том: Почему?!
Билл: Кончай ржать!
Билл: Привет, мой малыш. Что это ты тут делаешь? Пумба? Жуешь мой носок?
Билл: Я не знаю…
Том: Сраная Библия!
Билл: Да… Это будет самая длинная книга! Мне надо сконцентрироваться и…
Том: Нет, не будет! Просто пиши побольше, а я напишу поменьше, и тогда все будет в порядке!
Билл: Но она будет… Она получится слишком длинной! Тут будет намного больше пятидесяти страниц! Мне, наверное, нужно еще месяца два, чтобы все закончить.
Том: Ладно! Мне тоже.
Билл: У меня такое чувство, как будто мой мозг работает намного быстрее, чем я могу…
Том: Написать.
Билл: …изложить это на бумаге, потому что…
Том: Естественно.
Билл: Понимаешь? И мне кажется, что я все время что-то забываю и… Я не знаю. Это сложно.
Эрик: Парни, по сколько страниц в день вы рассчитывали писать?
Билл: Как мы сказали, по сколько? Десять?
Том: Я знаю, что ставил цель писать по 10-15 страниц в день. Но, по-моему, я пишу где-то по две.
Билл: Нет.
Том: Нет, но…
Билл: В общем, в каждой главе должно быть не более, чем… Должно быть примерно 50 страниц, так что… Мне кажется, что будет намного больше, если честно.
Том: Может быть и больше, это не проблема. Просто я не хочу написать гребанную Библию, понимаешь? Разумеется, сейчас пишется больше этого. Я имею в виду, конечно, мы не пишем главы ровно по 50 долбанных страниц.
Билл: Да, я знаю, это невозможно. Но должно получаться примерно столько.
Том: Да. Но даже если мы пишем 70 страниц, то в конечном итоге проходимся по всему материалу и вырезаем кучу дерьма.
Билл: Мы пишем книгу на немецком, а потом кто-то переведет ее для нас на английский. Мы подумали, что будет проще сделать так, потому что, мне кажется, что в процессе написания работать с переводчиком, который бы в точности передал наш…
Том: Язык изложения.
Билл: …язык изложения и то, как мы говорим и формулируем фразы – это сложнее. Мне кажется, что никто не сможет в точности передать нашу мысль. Лучше, если мы напишем на немецком, а потом найдем очень хорошего переводчика, который все переведет в английскую версию.
Том: Или мы просто выпустим ее на немецком и… пошло все!
Билл: Неа. Ты с ума сошел?!
Билл: Мне кажется, нам нужна помощь.
Том: Мне тоже. Помогите!
Воспользуйтесь поиском по сайту: