Следите за правильным произношением.
Следите за правильным произношением. ТЕМА 5. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ П Л А Н 1. Общая характеристика лексического состава современного русского языка. 2. Определение понятия «лексические нормы» Лингвистические основы формирования лексических норм современного русского литературного языка. 3. Основные причины и признаки нарушения лексических норм.
1. На прошлом занятии мы говорили с вами о значении нормы в общем корпусе понятий культуры речи, выяснили некоторые закономерности в произношении отдельных звуков, их сочетаний и постановке ударения в русском языке. Мы определили, что свойства исторической изменчивости и в то же время устойчивости по части функционирования различных языковых средств в русских словах существуют и активны. К тому же мы пришли к единому мнению о том, что основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих на русском языке. Сегодня мы поговорим о лексической норме. Итак, лексика ( от греч. lexikos – словесный, словарный) - это совокупность слов, составных наименований, устойчивых словосочетаний данного языка. Как известно, употребление любой лексической единицы в языке и речи обусловлено её лексическим значением. Под лексическим значением обычно понимают то содержание, которое отражает объективные и индивидуальные знания и представления о конкретном объекте – предмете, явлении, процессе, свойстве. Употребляя любое слово, следует помнить об обязательности уместной и точной реализации всех компонентов значения, хранящихся в нем. Именно это является одним из условий для достижения определённых целей коммуникации. Напомним, что слова в современном русском языке классифицируются по различным признакам. Они относятся к различным лексическим группам: многозначные слова, омонимы, синонимы, антонимы. Существует стилистическая дифференциация лексических единиц, в соответствии с которой выделяется книжная (высокая), нейтральная, разговорная (в том числе просторечная) лексика. Основная часть словарного состава языка – это, разумеется, нейтральная лексика, выступающая базовойдля всех стилей речи. В соответствии с социальными сферами функционирования лексики выделяют диалекты, терминологию и жаргоны. С течением времени под влиянием различных исторических, социальных и прочих изменений меняется и лексический состав языка, что проявляется в наличии актуальной, нейтральной с хронологической точки зрения лексики, и устаревшей, представленной архаизмами и историзмами. А с точки зрения происхождения существует исконная и заимствованная лексика.
2. Все эти особенности лексики современного русского языка следует учитывать, если речь идет о соблюдении лексических норм. Лексические нормы – это совокупность правил, определяющих целесообразность выбора и особенности использования слов, словосочетаний и фразеологизмов в соответствии с их лексическим значением, традицией употребления и стилистической окраской. Достижение результативной коммуникации возможно в случае соблюдения лексических норм. Одним из важнейших таких показателей является точность. Точность речи, в первую очередь, зависит от верного словоупотребления, от правильного выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению. Но понятие точности не является синонимичным понятию правильности. Понятие правильности основано, прежде всего, на понимании грамматически верного оформления высказывания. Например, предложение атом неделим абсолютно правильно с точки зрения грамматики, но неправильно в плане содержания. Информация фразы не соответствует действительности. Иначе говоря, критерий точности эта фраза не удовлетворяет. Всё дело в том, что понятие точности базируется не только на соответствии фактам языка, но также и на внеязыковых аспектах. Понятие точности основывается на взаимодействии таких соответствий: речь – действительность, слово – понятие. Именно поэтому мы связываем понятие точности с понятием лексической нормы, то есть с умением выбирать и использовать слова в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной литературе.
При выборе слова следует помнить о том, что значение слова со временем может изменяться. Например, слово дипломант в 30-40-е гг. прошлого столетия употреблялось для обозначения (называния) учащегося или студента, готовящего или защищающего дипломную работу. Но вскоре, с 50-60-х гг. стало употребляться в значении «лицо, удостоенное диплома». Например, дипломант Международного конкурса пианистов им. П. И. Чайковского. В значении же «студент, выполняющий дипломную работу» в литературном языке закрепилось ранее разговорное слово дипломник. Наречие где-то употребляется в литературном языке для обозначения места (где-то в большом городе, где-то на окраине) в современное разговорной речи ( и нередко в публицистическом стиле) закрепляется в значении «примерно, приблизительно; неизвестно, неопределённо когда, сколько и под. »: где-то в ноябре, где-то в будущем… Или - Так сколько денег тебе нужно? – Точно не знаю, где-то рублей 700. – Когда ты будешь дома? –Вечером. Где-то в половине шестого. Говоря о точности речи, следует учитывать особенности сочетаемости слов, то есть способности слов соединяться друг с другом с целью передачи реальной информации. Что же определяет лексическую сочетаемость? В первую очередь – значение слов. Следует отметить, что образование многих сочетаний слов закреплены традицией, а знание об этом и умение использовать их является частью языковой культуры личности. Наиболее грубой ошибкой является использование слова в несвойственном ему значении. Например: «Волны падали вниз стремительным домкратом» (И. Ильф, В. Петров «12 стульев»). Не могут соединяться слова с несовместимым значением. Например: круглый квадрат, стоять пешком, прислониться к ветру. Но иногда несовместимые по значению слова объединяются умышленно. В этом случае нарушение сочетаемости является неким стилистическим приемом: поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души (В. Высоцкий). Или: « Люблю я пышное природы увяданье» (А. С. Пушкин). Однако нередко случаи нарушения лексической сочетаемости происходят вследствие неправильного объединения элементов похожих по смыслу словосочетаний, например: играть значение и иметь роль. Д. Э. Розенталь приводит такой пример. Слова смелый, храбрый, отважный, мужественный сочетаются со словом человек, но не сочетаются со словом мысли. Хотя в разговорной речи встречается фраза смелая мысль. Рассмотрим иные примеры нарушения лексической сочетаемости. Большинство времени – слово большинство сочетается со словами, называющими людей и предметы, которые поддаются счёту: большинство избирателей, большинство голосов, большинство городов, а также большинство населения, большинство группы, потому что в собирательном значении заключено понятие о каком-то количестве однородных единичных субъектов, явлений, предметов. Слово время таким набором компонентов значения не обладает, поэтому в данном случае следует сказать большая часть времени. В часто используемой фразе Одолжить у друга немного денег также допущена ошибка. Слово одолжить имеет значение дать в долг, во временное пользование, а мы в данном случае имеем в виду значение взять в долг, поэтому правильным является выражение занять у друга немного денег. Интересно в этом смысле представляется сочетание удешевить себестоимость, цену…
Удешевляют ведь товары, продукты, но не себестоимость или цены. Правильная формулировка снизить себестоимость, цену. Итак, причинами и признаками наиболее распространенных ошибок, связанных с нарушением лексических норм, являются:
1) употребление слов в несвойственном ему значении : промышленные (в смысле материальные) потребности людей; 2) соединение в единый комплекс не сочетаемых понятий: фиолетовый апельсин; 3) соединение слов, не совместимых по значению: звонкая тишина, обыкновенное чудо; 4) искажение смысла высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (прав. Благоприятствовала); 5) влияние ложных ассоциаций: Я знаю, что ещё живы предки Пушкина (в смысле потомки Пушкина); 6) нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой ( анахронизмы) : В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали МИТИНГИ ( слово МИТИНГпоявилось значительно позже в Англии); 7) неправильное употребление синонимов: исправить недостатки (прав. устранить недостатки); паронимов( Лектор дал очень дипломатический ответ на вопрос из зала); 8) речевая недостаточность и речевая избыточность (плеоназм, тавтология). Речевая недостаточность – это необоснованный пропуск слова, что приводит к искажению смысла: картины маслом помещают в рамы (пропущено Написанные); Гражданин Калиновский следовал по улице без номерного знака; Интересующих вас лиц вышлем почтой. При речевой избыточности наблюдается употребление лишних слов. Плеоназмом называется употребление в речи близких по смыслу слов, что и создает избыточность (свободная вакансия, в данный момент времени, апрель месяц, подняться вверх). Довольно часто в речи избыточными бывают местоимения свой, себя (В своем выступлении докладчик сообщил - в чужомвыступлении никто ничего сообщить не может). Тавтология – это повторение однокоренных слов (возобновить вновь, рассказать рассказ). Однако заметим, что известны случаи, когда повторение однокоренных слов не является ошибкой. Это возможно в случае использования слов, являющихся единственными носителями данного значения, чаще всего подобное происходит с терминологической лексикой. Сравните: тренер – тренировать, выборы – выбирать – избиратели. При определении вида ошибки в случае речевой избыточности следует помнить, что плеоназм – это скрытая избыточность, это повторение смыслов, тавтология – это повторение слов, это избыточность очевидная, открытая. 9) расщепление сказуемого: замена глагольного сказуемого синонимичными глагольно-именными сочетаниями: Студенты приняли решение произвести уборку университетского двора – Студенты решили убрать университетский двор;
10) неуместное употребление оборотов разговорной речи: жизнь она у нас одна; сейчас в этом мире каждый за себя любимого; жаргонной и просторечной лексики: …он тут же сдал своих со всеми потрохами. 11) неуместное и неточное употребление заимствованной лексики. Очевидно, что в последнее время в связи с произошедшими кардинальными изменениями в политической, экономической, социальной жизни русский язык в который раз подвергся серьёзной языковой интервенции. В языке появилось несметное количество заимствований преимущественно из английского. Наряду с традиционными, уже обретшими своё место в системе языка лексическими единицами, все время появляются новые слова и выражения, лишь пытающиеся утвердиться. Среди них находятся лексические единицы разного свойства. Во-первых, это давно заимствованные слова, не воспринимаемые как « неродные»: баня, сахар, свёкла, слесарь… Во-вторых, слова, заимствованные давно, но не потерявшие признаков иноязычности: штаб, пункт, масштаб. Третью группу составляют слова, имеющие исконно русские аналоги, но отличающиеся особыми оттенками: танцы – пляски, проблема - вопрос, диспут – спор. К четвертой группе относят иностранные слова, имеющие полноценные русские аналоги, совпадающие по значению и употребляющиеся без особой необходимости. Они называются варваризмами. Например: голкипер - вратарь, презентация – представление, эксклюзивный - исключительный, саунд-продюссер – звукорежиссер. Именно слова этой группы следует употреблять весьма осмотрительно.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|