Заключительные наставления
ТЕКСТ 1 ана катха на балиба ана катха на шуниба сакали кахиба парамартха прартхана кариба сада лаласа абхишта-катха иха бина сакали анартха
ана катха ―мирские разговоры; на балиба ― не будуговорить; ана катха ―мирские разговоры; на шуниба ― не будуслушать; сакали ―все; кахиба ―будуговорить; парамартха ―абсолютная истина; прартхана ―молитву; кариба ― будутворить; сада ―всегда; лаласа ―жадность; абхишта-катха ―беседы о смысле жизни; иха бина ― без этого; сакали ―все; анартха ―нежелательно.
Я никогда не буду вести мирских разговоров, и не буду их слушать. Я отдам свою жизнь Абсолютной Истине и стану молиться о том, чтобы всегда с жадностью принимать участие в беседах о моем возлюбленном Господе, ибо все остальное попросту нежелательно.
Комментарий: Преданное служение Кришне - это высшая цель жизни.
ТЕКСТ 2 ишварера таттва джата таха ба кахиба ката ананта апара кеба джане браджа-пура-према нитйа эи се парама сатйа бхаджа бхаджа анурага-мане
ишварера ― оВерховном Господе; таттва ―наука; джата ―все; таха ―что; ба ―ли; кахиба ―буду объяснять; ката ―сколько; ананта ―беспределен; апара ―непостижим; кеба ―кто; джане ―знает; браджа-пура ―в Брадже; према ―дела любви; нитйа ―вечны; эи ―это; се ― то; парама сатйа ―высшая истина; бхаджа бхаджа ―поклоняйся; анурага ―со страстью; мане ― ум.
С чего начать говорить об ишвара-таттве, может ли кто-нибудь найти её пределы? Эта наука подобна бездонному океану. Према во Врадже реальна. Давай же всегда совершать бхаджан, поклоняясь этой парама-таттве с пылким желанием.
ТЕКСТ 3 гобинда гокулачандра парама ананда-канда парибара-гопа-гопи санге нандишвара джара дхама гиридхари джанра нама сакхи-санге таре бхаджа ранге
гобинда ― Господь Говинда; гокулачандра ―луна Гокулы; парама ―великий; ананда ― счастье; канда ―источник; пари-бара ―сопровождение; гопа-гопи ―пастушки и пастушки; санге ―в обществе; нандишвара ―Нандаграм; джара ―чья; дхама ― обитель; гиридхари ―Поднявший Холм Говардхана; джанра ― чье; нама ―имя; сакхи-санге ―в обществе сакхи; таре ― Ему; бхаджа ―поклоняйся; ранге ―счастливо.
Шри Говинду, луну Гокулы, поднявшего Холм Говардхан, источник всего трансцендентного счастья, живущего в Нандаграме, сопровождают гопы и гопи. Счастливо служи Ему в обществе сакхи.
ТЕКСТ 4 према-бхакти таттва эи томаре кахину бхаи ара дурбасана парихари шри-гуру-прасаде бхаи э саба бхаджана паи према-бхакти сакхй анучарй
према-бхакти ―любовное преданное служение; таттва ―наука; эи ―это; томаре ― тебе; кахину ― я объяснил здесь; бхаи ―брат; ара ―все другие; дурбасана ―материальные желания; парихари ―оставив; шри-гуру-прасаде ―по милости духовного учителя; бхаи ―брат; э саба ― всеэти; бхаджана ―метод поклонения; паи ―прими; према-бхакти ― любовное преданное служения; сакхи анучари ―спутница сакхи.
Брат мой, я описал тебе науку любовного преданного служения. Прошу тебя, оставь все материальные желания. По милости Шри Гуру ты сможешь начать свое служение, а достигнув совершенства, продолжишь его в качестве вечной служанки, прекрасных сакхи.
ТЕКСТ 5 сартхака бхаджана-патха садху-санге абирата смарана бхаджана кршна-катха према-бхакти хайа джади табе хайа манах шуддхи табе джайа хрдайера бйатха
сартхака ―совершенство; бхаджана-патха ―путь поклонения; садху-санге ―в обществе преданных; абирата ―постоянно; смарана ―памятование; бхаджана ―поклонение; кршна-катха ―беседуя о Кришне; према-бхакти ―любовное преданное служение; хайа ―есть; джади ―если; табе ―тогда; хайа ―есть; манах шуддхи ―очищение ума; табе ―тогда; джайа ― уходят; хрдайера ―сердца; бйатха ―боль.
Успеха на пути бхаджана можно достичь занимаясь лила-смараной и кршна-катхой, в обществе парамахамс. Когда ты достигнешь према-бхакти, ум твой очиститься и боль в сердце исчезнет.
ТЕКСТ 6 бишайа бипатти джана самсара свапана мана нара-тану бхаджанера мула анураге бхаджа сада према-бхабе лила-катха ара джата хрдайера шула бишайа ―материальные объекты чувств; бипатти ―опасны; джана ―пожалуйста, знай; самсара ―материальное существование; свапана ―сон; мана ―прими; нара-тану ―человеческая форма жизни; бхаджанера мула ―корень поклонения Господу; анураге ― сострастью; бхаджа ―поклоняйся; сада ―всегда; према-бхабе ―слюбовью; лила-катха ―беседы о разнообразных играх; ара джата ― всеостальное; хрдайера ―сердца; шула ―боль.
Пойми, что материальные объекты чувств опасны, а материальная жизнь ― не более чем сон. Помни, что эта человеческая форма жизни дает редкую возможность - совершать бхаджан. Поэтому всегда усердно занимайся бхаджаном и с любовью беседуй о кршна-лиле. Всё остальное можно сравнить с трезубцем, пронзающим сердце.
Шри Радхика-ашрайа Сень лотосных стоп Шримати Радхахики
ТЕКСТ 7 радхика-чарана-рену бхушана карийа тану анайасе пабе гиридхари радхика-чаранашрайа йе каре се махашайа танре муни джаи балихари
радхика-чарана-рену ―пыль лотосных стоп Шри Радхики; бхушана карийа ― укрась; тану ―тело; анайасе ― легко; пабе ―достигнет; гиридхари ―Поднявшего Холм Говардхана; радхика-чаранашрайа ―укрывшийся под сенью лотосных стоп Шри Радхики; йе каре ―кто делает так; се махашайа ―великий человек; танре ―его; муни ― я; джаи балихари ―славлю.
Укрась свое тело пылью с лотосных стоп Шримати Радхики, и тогда ты в полной мере обретешь милость Шри Кришны, поднявшего Холм Говардхан. Того, кто укрылся под сенью лотосных стоп Радхики, я прославляю как величайшую личность.
ТЕКСТ 8 джайа джайа радха-нама брндабана йанра дхама кршна-сукха-била сера нидхи хена радха-гуна-гана на шунила мора кана банчита карила море бидхи
джайа джайа ―слава,слава; радха-нама ―Святому Имени Радхи; брндабана ―Вриндавана; йанра ―Чья; дхама ―обитель; кршна-сукха ―радость Кришны; биласера нидхи ― океаннаслаждения; хена радха ―той Радхи; гуна-гана ―прославление качеств; на шунила ―неслышали; мора кана ―мои уши; банчита ―обманут; карила ―был; море ― я; бидхи ―творцом.
Слава, слава Святому Имени Шримати Радхики, вечно обитающей во Вриндаване. Она ― океан счастья и неисчерпаемый источник лил Шри Кришны. К несчастью, Провидение обмануло меня, не позволив моим ушам услышать прославление Ее трансцендентных качеств.
ТЕКСТ 9 танра бхакта-санга сада раса-лила-према-катха дже кахе се пайа гхана-шйама ихате бимукха джеи тара кабху сиддхи наи нахи джена шуни тара нама
танра ―Ее; бхакта-санга ―общение с преданными; сада ―всегда; раса-лила ―нектарные игры; према-катха ―беседы о любви; дже кахе ―кто воспевает; се пайа ―тот обретает; гханашйама ―темноцветного Шьямасундару; ихате ―в этом; бимукха ―против; джеи ―кто; тара ― ему; кабху ―никогда; сиддхи ―совершенства; наи ― нет; нахи ―не; джена шуни ― будуслушать; тара нама ―его имени.
Кто общается с преданными Шри Радхи и обсуждает Ее любовные игры, несомненно встретится со Шьямасундарой. Отвергающий же этот путь никогда не достигнет совершенства и я не хочу слышать даже имени такого человека. ТЕКСТ 10 кршна-нама-гане бхаи радхика-чарана паи радха-нама-гане кршначандра санкшепе кахила катха гхучао манера бйатха духкха-майа анйа катха двандва
кршна-нама ―Святое Имя Кришны; гане ―повторяя; бхаи ―дорогой брат; радхика-чарана ―лотосные стопы Шри Радхики; паи ―достичь; радха-нама ―Святое Имя Радхи; гада ― повторяя; кршначандра ―Кришна, подобный луне; санкшепе ―вкратце; кахила катха ― яобъяснил это; гхучао ―разрушает; манера бйатха ―скорби ума; духкха-майа ―полны тоски; анйа катха ―мирские разговоры; двандва ―двойственности.
Брат мой, просто повторяя Имена Кришны, можно прийти к лотосным стопам Радхики, а повторяя Имена Радхики, можно достичь лотосных стоп Кришны. Я кратко объяснил все, что необходимо тебе для того, чтобы освободиться от страданий, снедающих твое сердце. Все же прочие темы полны тоски и двойственности.
ТЕКСТ 11 аханкара абхимана асат-санга асадж-джнана чхади бхаджа гуру-пада-падма кара атма-нибедана деха-геха-париджана гуру-бакйа парама махаттва
аханкара ―ложное эго; абхимана ―гордость; асат-санга ―общение с непреданными; асадж-джнана ―бесполезное знание; чхади ―оставив; бхаджа ―поклоняйся; гуру-пада-падма ―лотосным стопам духовного учителя; кара атма-нибедана ―полностью предай; деха ―тело; геха ―дом; париджана ―членов семьи; гуру-бакйа ―наставления духовного учителя; парама ―в высшей степени; махаттва ―важны.
Отбрось ложное эго и гордость. Оставь дурное общение и стремление к бесполезному материальному знанию, поклоняйся лотосным стопам своего Гурудева. Отдай ему свое тело, дом и членов семьи. Наставления, сходящие с лотосных уст Шри Гуру, приведут тебя к высшей истине.
Комментарий: В этой связи можно обратиться к следующему стиху Шримад-Бхагаватам (11.26.26):
тато духсангам утсрджйа шатсу саджджета буддхиман санта эвасйа чинданти мано-вйасайгам уктибхих «И потому разумный человек должен отказаться от всякого дурного общения, а искать общества святых преданных, чьи слова разрубают все ложные привязанности ума». Приводят и такое подтверждение:
дивйа дханагара кула-бхиманино дехади-даратмаджа нити будхайах иштанйа девана пхалаканкшино йе дживана мританте на лабханте кешавам
«Те, кто гордится своими материальными познаниями, богатством, домом, семьей и т. д., кто принимает свое тело и побочные продукты этого тела ― жену и детей ― за нечто вечное, а также поклоняется полубогам, словно Всевышнему Господу, ради обретения каких-либо временных благ, на самом деле мертвы, хотя внешне выглядят как живые. Такие люди никогда не достигнут лотосных стоп Шри Кришны».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|