Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Размышления о пробуждении према-бхакти




 

 

ТЕКСТ 1

джугала-чарана-прити парама-ананда тати

рати-према майа пара-бандхе

кршна-нама-радха-нама упасана раса-дхама

чаране падийе парананде

джугала-чарана ―к лотосным стопам Радхи и Кришны; прити ―любовь; парама ―высшее; ананйа ― счастье; тати ―Их; рати ―привязанность; према майа ― любовный; пара-бандхе ― вбеседах о; кршна-нама ―Святые Имена Кришны; радха-нама ―Святые Имена Радхи; упасана ―поклонение; раса-дхама ―обитель трансцендентного вкуса; чаране ― кстопам; падийе ―припадая; парананде ― духовное блаженство.

 

Испытывая глубочайшую любовь к Юной Божественной Чете Шри Шри Радха-Кришне, я буду купаться в духовном блаженстве и слушать достойные славы беседы об Их любовных отношениях. Почитание Святых Имен Радхи и Кришны и повторение их ― источник трансцендентного вкуса. В восторге я припаду к Их лотосным стопам.

 

Комментарий: Пусть моя привязанность к лотосным стопам Радхи и Кришны будет постоянной. Под словом парананде подразумеваются нектарные беседы. Пусть мой ум погрузится в любовные беседы о Радхе и Мадхаве в обществе преданных, которым известна божественная сладость Шри Кришны.

 

 

ТЕКСТ 2

манера смарана прана мадхура мадхура дхама

джугала биласа смрта-сара

садхйа садхана эи иха баи ара наи

эи таттва сарба-сиддха-сара

 

манера ― ума; смарана ―памятование; прана ―жизнь; мадхура мадхура ―сладчайший; дхама ―обитель; джугала биласа ―игры Радхи и Кришны; смута ―памятование; сара ―сущность; садхйа ―цель; садхана ―метод достижения цели; эи ―это; иха баи ―без этого; ара нам ― ничто иное; эи таттва ―эта истина; сарба-сиддха-сара ―среди всех предписаний.

 

Глубокое размышление на игры Господа ― смысл жизни преданного. Медитация на сладостные игры Радхи и Кришны ―является сутью всех регулирующих принципов. Это цель жизни и одновременно лучшее средство ее достижения.

Комментарий: Этосуть всех наставлений о правилах и предписаниях. Медитация на игры Господа есть единственный метод достижения цели человеческой жизни ― упоения трансцендентным вкусом игр Радхи и Кришны. Не существует ни более высокой цели, ни лучшего метода. Медитация на игры Шри Шри Радхи и Кришны ― это суть всех наставлений, изложенных в Писаниях. «Падма-пурана» подтверждает это:

 

смартавйах сататам вишнур висмартавйо на джатучит

сарве видхи-нишедхах сйур этайор эва кинкарах

«Нужно всегда помнить о Кришне и никогда Его не забывать. Все правила и запреты, упомянутые в шастрах, призваны служить этим двум принципам».

 

ТЕКСТ 3

джалада-сундара канти мадхура мадхура бхати

баидагадхи абадхи субеша

пита-басана-дхара абхарана мани-бара

майура-чандрика кару кеша

джалада ―облака; сундара ―прекрасные; канти ―лучезарно; мадхура мадхура ―сладчайший; бхати ―как; баидагадхи ―искушенный в супружеских играх; абадхи ―опытен; субеша ―прелестно одетый; пита ―желтые; басана ―одежды; дхара ―надевший; абхарана ―украшения; мани-бара ―драгоценности; майура ―павлинье; чандрика ― перо; кару кеша ― вьющиеся волосы.

 

Мадхура-рупа — сладостное телоШри Кришны, напоминает ярко сияющую тучу, и Его остроумная личность, поистине, предел одаренности. Он одет в желтые шелковые одежды, на Нем многочисленные украшения из драгоценных камней, а в Его вьющихся волосах - перо павлина.

 

Комментарий: Мадхура мадхура означает «нежнее нежного» или «слаще сладкого». Иными словами, в высшей степени нежное или сладкое.

 

ТЕКСТ 4

мригамада чандана кункума билепана

мана мурати три-бханга

набина-кусумабали шри-анге шобхайе бхали

мадху лабхе пхире матта бхринга

 

мргамада ―мускус; чандана ―сандаловая паста; кункума ―красный порошок кункума; билепана ―нанесена; мана ―очаровательный; мурати ― облик; три-бханга ―трижды изогнутое тело; набина ―свежие; кусумабали ―цветы; шри-анге ―в Своем прекрасном теле; шобхайе ― украшенном; бхали ―великий; мадху-лабхе ―жаждая меда; пхире ―блуждают; матта ―обезумевшие; бхрнга ―шмели.

 

Тело Кришны умащено мускусом, чанданом и кункумой, и Его изогнутая в трех местах тело, похищает наши умы. Он также украшен изумительными цветочными гирляндами, около которых вьются опьяненные шмели, всегда жаждущие отведать мёда.

Комментарий: Вокруг Господа Кришны вьются шмели, привлеченные нектаром свежих цветов в гирлянде Господа и обезумевшие от желания получить этот нектар.

 

ТЕКСТ 5

ишата мадхура-смита баидагадхи-лиламрта

лубадхала браджа-бадху-брнда

чарана-камала-пара манимайа нупура

накха-мани джхаламала-чандра

 

ишата ― легкая; мадхура ―нежная; смита ― улыбка; баида-гадхи-лиламрта ― искушенностьв супружеских играх; лубадхала ―привлекает; браджа-бадху-брнда ―девушек Вриндаваны; чарана-камала-пара ―над лотосными стопами; манимайа ― драгоценные; нупура ―ножные колокольчики; накха-мани ―драгоценные камни Его ногтей; джхаламала ―сияют; чандра ―луна.

 

Нежная влекущая улыбка Господа и Его искушенность в супружеских играх похищают умы девушек Враджи. Усыпанные самоцветами ножные колокольчики украшают лотос Его стоп, а драгоценные камни ногтей на больших пальцах сияют, словно луны.

Враджа-паракийа-таттва

Истина о паракийа-бхаве

ТЕКСТ 6

нупура-мурали-дхвани кула-бадху-маралини

шунийа рахите паре гхаре

хрдайе бадайе рати джена миле пати сати

кулера дхарама джара дуре

 

нупура ― ножныеколокольчики; мурали-дхвани ―звуки флейты; кула-бадху ―девушки Браджи; маралини ―гусъ; шунийа ―слыша; рахите ―оставаться; наре ― неможет; гхаре ― дома; хрдайе ―в их сердцах; бадайе ― нарастает; рати ―вожделение; джена ―как; миле ―встречает; пати ―муж; сати ―целомудренную жену; кулера ―семейные; дхарама ―религиозные заповеди; джара дуре ―преступают.

 

Лебедеподобные гопи Враджи не способны оставаться дома, заслышав чарующий звук ножных колокольчиков Кришны, похожий на зов лебедя. Когда возрастает глубокая привязанность гопи к Кришне, они спешат встретиться с Ним подобно тому, как целомудренная жена воссоединяется с мужем. Таким образом их так называемые религиозные принципы, основанные на морали и нравственности общества, тают на глазах.

 

Шри Кршна-виграхе-нитйатва

Истина о вечном облике Кришны

 

ТЕКСТ 7

гобинда-шарира нитйа танхара себака сатйа

брндабана-бхуми теджомайа

тахате джамуна-джала каре нитйа джхаламала

тара тире ашта кунджа хайа

гобинда ―Господь Говинда; шарира ―тело; нитйа ―вечно; танхара ―Его; себака ―слуга; сатйа ―вечен; брндабана-бхуми ―земля Вриндаваны; теджомайа ―ослепительна; тахате ― втой земле; джамуна-джала ―воды Ямуны; каре ―делает; нитйа ―вечное; джхаламала ―сияние; тара тире ―на берегу; ашта ―восемь; кунджа ―рощ; хайа ― есть.

 

Трансцендентное тело Шри Говинды вечно, и также вечны трансцендентные тела Его преданных. Более того, земля Вриндавана, также наполнена вечным божественным великолепием. Во всех трёх мирах не найти другой столь чарующей обители как эта, поскольку при простом воспоминании о Вриндаване может пробудиться према.

 

ТЕКСТ 8

шитала-кирана-кара калпа-тару-гуна-дхара

тару-лата садарту-шобха

пурна-чандра-сама джйоти чидананда-майа мурти

махалйла-даршана-лобха

шитала ―освежающее; кирана-кара ―сияние луны; калпа-тару ―древо желаний; гуна-дхара ―качество; тару ―деревья; лата ― лианы; садарту ― шесть времен года; шобха ―красота; пурна-чандра ―полная луна; сама ―равный; джйоти ―блеском; чидананда-майа ―полный блаженства и знания; мурти ―образ; махалйла ―великие игры; даршана ―созерцать; лобха ―жаждущий.

 

Прохладные лучи луны, деревья исполняющие желания, цветущие лианы, а также шесть времен года, создают разнообразные декорации для того, чтобы исполненный блаженства Говинда и сияющие гопи, смогли сыграть свои мадхура-врндавана-вихара-лилы, столь обворожительные для глаз.

 

ТЕКСТ 9

гобинда анандамайа никате банита-чайа

бихаре мадхура ати шобха

дунху преме дагамаги дунху донха анураги

дунху рупа дунху мана лобха

 

гобинда ―ГосподьГовинда; анандамайа ―самоблаженство; никате ―рядом; банита-чайа ―девушки; бихаре ― наслаждается; мадхура ―сладкий; ати ―очень; шобха ―прекрасный; дунху ―Оба Они; преме ―любовью; дагамаги ―переполнены; дунху ―Оба Они; донха ―друг к другу; анураги ―привязаны; дунху ― Оба; рупа ―красотой; дунху ―Обоих; мана ―ум; лобха ―привлечен.

 

Шри Говинда ― это олицетворенное блаженство. Он окружен гопи и упивается разнообразными вкусами любви. Они переполнены божественной любовью, привлеченные и плененные красотой друг друга.

 

 

ТЕКСТ 10

браджа-пура-банитара чарана ашрайа сара

кара мана эканта карийа

анйа бола ганду-гола на шуниха уттарола

ракха према хрдайе бхарийа

 

браджа-пура ―Браджи; банитара ― девушки; чарана ―лотосные стопы; ашрайа ―прибежище; сара ―суть; кара ―делает; мана ― ум; эканта ―не отклоняясь; карийа ― делая; анйа ―другие; бола ―беседы; ганду-гола ―слухи; на ―не; шуниха ―слушая; уттарола ―порыв; ракха ― удерживать; према ―любовь; хрдайе ―в сердце; бхарийа ―наполнять.

 

О ум мой, без колебаний прими прибежище у лотосных стоп девушек Враджи. Не слушай бесплодных сплетен, а вместо того наполни мое сердце кришна-премой.

 

Комментарий: Слово уттарола указывает на то, что человек должен сдерживать свой порыв любовного восторга в сердце и не проявлять его на людях.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...