Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Карма-йога 2 страница




 

 

Стих 3. 11

द े व ा न ् भ ा व य त ा न े न त े द े व ा भ ा व य न ् त ु व ः ।
प र स ् प र ं भ ा व य न ् त ः श ् र े य ः प र म व ा प ् स ् य थ ॥ १ १ ॥

дева̄ н бха̄ вайата̄ нена
те дева̄ бха̄ вайанту вах̣
параспарам̇ бха̄ вайантах̣
ш́ рейах̣ парам ава̄ псйатха

Пословный перевод:

дева̄ н — полубогов; бха̄ вайата̄ — удовлетворяющим; анена — этим (жертвоприношением); те — те; дева̄ х̣ — полубоги; бха̄ вайанту — пусть дадут благословение; вах̣ — вам; параспарам — взаимно; бха̄ вайантах̣ — довольные; ш́ рейах̣ — благословение; парам — высшее; ава̄ псйатха — полу́ чите.

Перевод:

Полубоги, удовлетворенные жертвоприношениями, так же удовлетворят и тебя. Благодаря такому взаимообмену друг с другом, воцарится всеобщее процветание для всех.

Пояснение:

Полубоги, наделены властью управлять материальными делами. Снабжение воздухом, водой и всеми другими благами для поддержания тела и души каждого живого существа доверено полубогам, неисчислимое количество которых, находится в различных частях тела Верховной Личности Бога. Их удовольствие и неудовольствие зависят от совершения человеком ягии. Некоторые из жертвоприношений предназначены для удовлетворения конкретных полубогов; но даже и в этом случае, Господу Вишну поклоняются во всех жертвоприношениях в качестве главного Господина. В Бхагавад-гите так же утверждается, что именно Кришна является владельцем всех жертвоприношений: бхокта̄ рам̇ йаджн̃ а-тапаса̄ м. Поэтому, конечное удовлетворение ягйапати является главной целью ягии. Когда эти ягии исполняются совершенным образом, полубоги, ответственные за различные виды снабжения, естественно испытывают удовлетворение и снабжают натуральными продуктами с избытком.

Совершение жертвоприношений дает много побочных преимуществ, в конечном счете, приводя к освобождению из материального плена. Благодаря совершению ягии, как это утверждается в " Ведах", вся деятельность очищается.

а̄ ха̄ ра-ш́ уддхау саттва-ш́ уддхих̣ саттва-ш́ уддхау
дхрува̄ смр̣ тих̣ смр̣ ти-ламбхе сарва-грантхӣ на̄ м̇ випрамокшах̣

Благодаря совершению ягии освящается пища человека, а благодаря вкушению освященной пищи, существование человека становится чистым. Благодаря очищению существования, просветляются тонкие ткани памяти, и когда память становится просветленной, человек способен думать о пути к освобождению. Сочетание всего этого, ведет к осознанию Кришны, в этом величайшая необходимость для современного общества.

 

 

Стих 3. 12

इ ष ् ट ा न ् भ ो ग ा न ् ह ि व ो द े व ा द ा स ् य न ् त े य ज ् ञ भ ा व ि त ा ः ।
त ै र ् द त ् त ा न प ् र द ा य ै भ ् य ो य ो भ ु ङ ् क ् त े स ् त े न ए व स ः ॥ १ २ ॥

ишт̣ а̄ н бхога̄ н хи во дева̄
да̄ сйанте йаджн̃ а-бха̄ вита̄ х̣
таир датта̄ н апрада̄ йаибхйо
йо бхун̇ кте стена эва сах̣

Пословный перевод:

ишт̣ а̄ н — желаемые; бхога̄ н — жизненные блага; хи — безусловно; вах̣ — вам; дева̄ х̣ — полубоги; да̄ сйанте — даруют; йаджн̃ а-бха̄ вита̄ х̣ — удовлетворенные жертвами; таих̣ — теми; датта̄ н — данные; апрада̄ йа — не предложив; эбхйах̣ — этим (полубогам); йах̣ — который; бхун̇ кте — наслаждается; стенах̣ — вор; эва — конечно; сах̣ — он.

Перевод:

Полубоги, распоряжающиеся различными ресурсами необходимыми для жизни, будучи удовлетворенными совершением ягии (жертвоприношения), они обеспечат человека всем необходимым. Но тот, кто наслаждается этими дарами, не предлагая их в свою очередь полубогам, несомненно, является вором.

Пояснение:

Полубоги уполномочены обеспечивать всем необходимым от лица Верховной Личности Бога, Вишну. Поэтому, они должны быть удовлетворены совершением предписанных жертвоприношений. В " Ведах" различные виды жертвоприношений предписываются для разных полубогов, но в конечном счете, всё предлагается Верховной Личности Бога. Тем, кто не может понять, что есть Верховная Личность Бога, рекомендуется совершать жертвоприношения полубогам. В соответствии с различными материальными качествами людей, различные виды ягий рекомендованы в " Ведах". Поклонение разным полубогам происходит на подобной основе, а именно, в соответствии с различными качествами. Например, мясоедам рекомендовано поклоняться богине Кали, грозной форме материальной природы, для этой богини рекомендуется совершать жертвоприношение животных. Однако тем, кто находится в гуне добродетели, рекомендуется трансцендентальное поклонение Вишну. Но, в конечном счете, все ягии предназначены для постепенного продвижения к трансцендентальному положению. Обычным людям, необходимо выполнять, по крайней мере пять жертвоприношений, известных как панча-маха-йагйа.

Однако следует знать, что все условия необходимые для жизни человеческого общества обеспечиваются полубогами, представителями Господа. Никто не может сотворить что-либо из ничего. Возьмем, к примеру, все съедобное в человеческом обществе. Список съедобной пищи включает: злаки, фрукты, овощи, молоко, сахар, и так далее, для людей в гуне добродетели, а также съедобное для невегетарианцев, мясо и тому подобное. Ничего, из вышеперечисленного не изготавливается людьми. Или другой пример: тепло, свет, вода, воздух и другие вещи, которые также необходимы для жизни, ничто из этого не может быть создано человеческим обществом. Без Верховного Господа, не было бы ни щедрого солнечного и лунного света, ни обильного дождя, ни ветра и т. п., без чего никто жить не смог бы. Очевидно, что жизнеобеспечение людей зависит от Господа. Даже для наших промышленных предприятий, требуется много различных видов сырья, таких как: металл, сера, ртуть, марганец и так много других необходимых предметов, все это поставляется представителями Господа, чтобы правильно пользуясь этим, мы могли поддерживать своё здоровье и быть способными к самоосознанию, ведущему к высшей цели жизни, а именно, – освобождению от материальной борьбы за существование. Эта цель жизни достигается совершением ягии. Если же мы забываем о цели человеческой жизни и просто используем полученные от представителей Господа блага для удовлетворения чувств, все более и более запутываясь в материальном существовании, которое не является целью творения, то несомненно, мы становимся ворами и поэтому, по законам материальной природы, подвергаемся наказанию. Общество воров, никогда не будет счастливо, потому что оно не имеет цели в жизни. Закоренелые материалисты, воры, не имеют конечной цели жизни. Они просто стремятся к чувственному удовлетворению и не имеют знания о том, как совершать жертвоприношения. Однако, Господь Чайтанья открыл самый легкий способ совершения ягии, а именно санкиртана-ягию, которую может совершать любой, принимающий принципы сознания Кришны.

 

 

Стих 3. 13

य ज ् ञ श ि ष ् ट ा श ि न ः स न ् त ो म ु च ् य न ् त े स र ् व क ि ल ् ब ि ष ै ः ।
भ ु ञ ् ज त े त े त ् व घ ं प ा प ा य े प च न ् त ् य ा त ् म क ा र ण ा त ् ॥ १ ३ ॥

йаджн̃ а-ш́ ишт̣ а̄ ш́ инах̣ санто
мучйанте сарва-килбишаих̣
бхун̃ джате те тв агхам̇ па̄ па̄
йе пачантй а̄ тма-ка̄ ран̣ а̄ т

Пословный перевод:

йаджн̃ а-ш́ ишт̣ а — пищу, принимаемую после совершения ягьи; аш́ инах̣ — те, кто ест; сантах̣ — преданные; мучйанте — освобождаются; сарва-килбишаих̣ — от всех видов греха; бхун̃ джате — вкушают; те — они; ту — но; агхам — тяжкий грех; па̄ па̄ х̣ — грешники; йе — которые; пачанти — готовят пищу; а̄ тма-ка̄ ран̣ а̄ т — из желания самим наслаждаться ею.

Перевод:

Преданные Господа освобождаются от всех грехов, потому что они едят пищу, которая предлагается сначала как жертвоприношение. Другие, готовящие пищу для личного чувственного удовлетворения, воистину едят только грех.

Пояснение:

Преданные Верховного Господа, или те, кто в сознании Кришны, называются санта, и они всегда в любви с Господом, как это описывается в Брахма-самхите. Санта, будучи всегда в близких, любовных отношениях с Верховной Личностью Бога, Говиндой (источником всех наслаждений), или Мукундой (дающим освобождение), или Кришной (всепривлекающей личностью), не может принять что-либо, не предложив это сначала Верховной Личности. Поэтому, такие преданные всегда совершают ягии в форме различных видов преданного служения, таких как шраванам, киртанам, смаранам, арчанам, и др., и это совершение ягии всегда удерживает их в стороне от всех видов загрязнений, вызванных греховными связями в материальном мире. Другие, готовящие пищу для себя или чувственного удовлетворения, не только являются ворами, но и питаются грехами всех типов. Как же человек может быть счастлив, если он одновременно является и вором и грешником? Это не возможно. Поэтому, чтобы люди стали счастливыми во всех отношениях, они должны усвоить выполнение легкого процесса санкиртана-ягии в полном сознании Кришны. Иначе, на земле не может быть ни мира, ни счастья.

 

 

Стих 3. 14

अ न ् न ा द ् भ व न ् त ि भ ू त ा न ि प र ् ज न ् य ा द न ् न स म ् भ व ः ।
य ज ् ञ ा द ् भ व त ि प र ् ज न ् य ो य ज ् ञ ः क र ् म स म ु द ् भ व ः ॥ १ ४ ॥

анна̄ д бхаванти бхӯ та̄ ни
парджанйа̄ д анна-самбхавах̣
йаджн̃ а̄ д бхавати парджанйо
йаджн̃ ах̣ карма-самудбхавах̣

Пословный перевод:

анна̄ т — из злаков; бхаванти — происходят; бхӯ та̄ ни — материальные тела; парджанйа̄ т — от дождя; анна — употребляемых в пищу злаков; самбхавах̣ — возникновение; йаджн̃ а̄ т — из жертвоприношения; бхавати — происходит; парджанйах̣ — дождь; йаджн̃ ах̣ — совершениеягьи; карма — от выполнения предписанных обязанностей; самудбхавах̣ — происходящее.

Перевод:

Все живые тела существуют за счет злаков, которые произрастают от дождя. Дожди вызываются совершением ягии [жертвы], а ягйа, рождается из предписанных обязанностей.

Пояснение:

Шрила Баладева Видьябхушана, великий комментатор " Бхагавад-гиты", пишет следующее: йе индра̄ дй-ан̇ гатайа̄ вастхитам̇ йаджн̃ ам̇ сарвеш́ варам̇ вишн̣ ум абхйарчйа тач-чхешам аш́ анти тена тад деха-йа̄ тра̄ м̇ сампа̄ дайанти, те сантах̣ сарвеш́ варасйа йаджн̃ а-пурушасйа бхакта̄ х̣ сарва-килбишаир ана̄ ди-ка̄ ла-вивр̣ ддхаир а̄ тма̄ нубхава-пратибандхакаир никхилаих̣ па̄ паир вимучйанте

«Верховный Господь, который известен как ягйа-пуруша, или тот, кто лично принимает все жертвоприношения, является господином всех полубогов, которые служат Ему, как различные части тела служат целому. Полубоги подобные Индре, Чандре, Варуне и другие, являются служителями, заведующими материальными делами». " Веды" предписывают жертвоприношения для удовлетворения этих полубогов с тем, чтобы они были довольны и поставляли достаточное количество воздуха, света и воды для производства злаков. Когда поклоняются Господу Кришне, то соответственно поклоняются и полубогам, которые являются различными частями тела Господа, поэтому нет необходимости в отдельном поклонении полубогам. По этой причине преданные Господа, находящиеся в сознании Кришны, предлагают пищу Кришне, и только потом едят – процесс, насыщающий тело духовно. Таким образом, не только уничтожаются последствия прошлых греховных реакций тела, но и само тело получает иммунитет ко всем загрязнениям материальной природы. Как определенная вакцина защищает человека от болезни во время эпидемии, так и еда, предложенная сначала Господу Вишну, дает нам способность сопротивляться материальным влияниям, и того, кто всегда так поступает, называют бхактой Господа. Поэтому человек в сознании Кришны, который ест только пищу, предложенную Кришне, может нейтрализовать все последствия прошлых материальных инфекций, которые препятствуют процессу самореализации. С другой стороны, тот, кто не делает так, продолжает увеличивать количество своих грехов, и тем самым, готовится к следующей жизни в теле подобном телу свиньи или собаки, расплате за все прошлые грехи. Материальный мир полон скверны, но тот, кто приобрел иммунитет против этого, принимая прасадам Господа (пищу, предложенную Вишну), спасается от этого влияния, тогда как тот, кто не делает этого, подвержен загрязнению.

Фактически, съедобной пищей являются злаки и овощи. Человеческие существа питаются различными видами злаков, овощами, фруктами и так далее, а животные питаются отходами злаков и овощей, травой, различными растениями и так далее. Люди, привыкшие питаться мясом и плотью, также зависят от произрастания растений, так как ими питаются животные. Поэтому, в конечном счете, мы зависим от урожая, собранного с полей, а не от продукции больших заводов и фабрик. А урожай зависит от обилия дождя, который контролируется такими полубогами, как Индра, богами Солнца, Луны и т. д., и все они являются слугами Господа. Господь может быть удовлетворен жертвоприношениями, поэтому, тот, кто не может совершать их, будет испытывать нужду – таков закон природы. Ягйа, особенно санкиртана-ягйа, предписана для этого века, поэтому, она должна выполняться по крайней мере для того, чтобы спасти нас от нехватки продуктов и голода.

 

 

Стих 3. 15

क र ् म ब ् र ह ् म ो द ् भ व ं व ि द ् ध ि ब ् र ह ् म ा क ् ष र स म ु द ् भ व म ् ।
त स ् म ा त ् स र ् व ग त ं ब ् र ह ् म न ि त ् य ं य ज ् ञ े प ् र त ि ष ् ठ ि त म ् ॥ १ ५ ॥

карма брахмодбхавам̇ виддхи
брахма̄ кшара-самудбхавам
тасма̄ т сарва-гатам̇ брахма
нитйам̇ йаджн̃ е пратишт̣ хитам

Пословный перевод:

карма — деятельность; брахма — из Вед; удбхавам — рожденная; виддхи — знай же; брахма — Веда; акшара — Верховным Брахманом (Личностью Бога); самудбхавам — явленная; тасма̄ т — поэтому; сарва-гатам — вездесущее; брахма — трансцендентное начало; нитйам — вечно; йаджн̃ е — в жертвоприношениях; пратишт̣ хитам — присутствующее.

Перевод:

Регулярная деятельность предписана в " Ведах", а " Веды" непосредственно исходят от Верховной Личности Бога. Поэтому всепроникающая Трансцендентность вечно пребывает в актах жертвоприношений.

Пояснение:

Ягйартха карма или необходимость работы только для удовлетворения Кришны, утверждается в этом стихе более ясно. Если мы хотим работать для удовлетворения ягйа-пуруши, Вишну, то мы должны выяснить, как правильно направить эту работу в Брахмане с помощью трансцендентальных " Вед". " Веды" есть кодекс предписанной деятельности. Все, что совершается вне указаний " Вед" называется викармой, или несанкционированной или греховной деятельностью. Таким образом, следует всегда принимать предписания " Вед", чтобы спастись от последствий деятельности. Как в повседневной жизни каждый должен трудиться соответственно законам государства, так же он должен соблюдать законы высшего государства Господа. Все эти ведические законы исходят непосредственно из дыхания Верховной Личности Бога: асйа махато бхӯ тасйа ниш́ васитам этад йад р̣ г-ведо йаджур-ведах̣ са̄ ма-ведо ’тхарва̄ н̇ гирасах̣ . " Четыре " Веды", а именно " Риг-веда", " Яджур-веда", " Сама-веда" и " Атхарва-веда" есть эманации дыхания великой Личности Бога". Господь, будучи всемогущим, может говорить дыханием воздуха, как это подтверждается в " Брахма-самхите", и каждый из органов Его чувств может совершать работу всех остальных органов. Другими словами, Господь может говорить Своим дыханием и оплодотворять Своими глазами. Действительно, шастры подтверждают, что Он только бросил беглый взгляд на материальную природу и таким образом породил все живые существа. Действительно, шастры подтверждают, что Он только бросил беглый взгляд на материальную природу и таким образом породил все живые существа. После сотворения, или оплодотворения обусловленными душами чрева материальной природы, Он дал Свои наставления в форме Ведической мудрости, чтобы обусловленные души могли вернуться домой, назад к Господу. Мы должны постоянно помнить, что находясь в материальном мире, мы, обусловленные души, страстно желаем материальных наслаждений. Но ведические наставления таковы, что каждый может удовлетворить свои извращенные желания, а затем вернуться к Господу, завершив свои так называемые наслаждения. Это шанс, предоставленный обусловленным душам для достижения освобождения, поэтому обусловленные души должны стараться следовать процессу ягии, развивая в себе сознание Кришны. Даже те, кто не следуют ведическим предписаниям, могут усвоить принципы сознания Кришны, что заменит выполнение ягий, или кармы.

 

 

Стих 3. 16

ए व ं प ् र व र ् त ि त ं च क ् र ं न ा न ु व र ् त य त ी ह य ः ।
अ घ ा य ु र ि न ् द ् र ि य ा र ा म ो म ो घ ं प ा र ् थ स ज ी व त ि ॥ १ ६ ॥

эвам̇ правартитам̇ чакрам̇
на̄ нувартайатӣ ха йах̣
агха̄ йур индрийа̄ ра̄ мо
могхам̇ па̄ ртха са джӣ вати

Пословный перевод:

эвам — так; правартитам — предписанный Ведами; чакрам — цикл; на — не; анувартайати — принимает; иха — здесь (в этой жизни); йах̣ — который; агха-а̄ йух̣ — тот, чья жизнь полна греха; индрийа-а̄ ра̄ мах̣ — находящий удовольствие в чувственных наслаждениях; могхам — впустую; па̄ ртха — о сын Притхи (Арджуна); сах̣ — он; джӣ вати — живет.

Перевод:

Мой дорогой Арджуна, человек который не следует этой предписанной Ведической системе жертвоприношений, несомненно, ведет греховную жизнь. Живя только для удовлетворения чувств, такой человек живет напрасно.

Пояснение:

В этом стихе Господь осуждает философию маммонистов, проповедующих труд в поте лица и чувственные наслаждения. Поэтому для тех, кто хочет наслаждаться этим материальным миром, вышеупомянутый процесс совершения ягии абсолютно необходим. Тот, кто не следует этим правилам, живет очень рискованной жизнью, подвергаясь возможности все более строгого наказания. По законам природы человеческая форма жизни специально предназначена для самоосознания, одним из трех способов, а именно: путем карма-йоги, гйана-йоги, или бхакти-йоги. Трансценденталистам, находящимся выше порока и добродетели, нет необходимости строго следовать выполнению предписанных жертвоприношений, но для тех, кто занят удовлетворением чувств, необходимо очищение через вышеупомянутый цикл совершения ягии. Существуют различные типы деятельности. Те, кто не находятся в сознании Кришны, без сомнения, пребывают на чувственном уровне и потому они нуждаются в совершении благочестивой деятельности. Система ягии построена таким образом, что люди, обладающие подобным чувственным сознанием, могут удовлетворить свои желания, не запутываясь в последствиях деятельности ради удовлетворения чувств. Благосостояние мира зависит не от наших собственных усилий, а основано на его первоначальном устройстве Всевышним Господом, поддерживаемом полубогами. Поэтому ягии предназначаются для конкретных полубогов, упомянутых в " Ведах". Косвенным образом, это практика сознания Кришны, поскольку человек, совершающий ягии, несомненно становится сознающим Кришну. Но если выполнение ягий не приводит к осознанию Кришны, то считается исполнением морального долга. Не следует ограничивать этим свое духовное развитие, необходимо подняться выше простого следования моральному кодексу и так обрести сознание Кришны.

 

 

Стих 3. 17

य स ् त ् व ा त ् म र त ि र े व स ् य ा द ा त ् म त ृ प ् त श ् च म ा न व ः ।
आ त ् म न ् य े व च स न ् त ु ष ् ट स ् त स ् य क ा र ् य ं न व ि द ् य त े ॥ १ ७ ॥

йас тв а̄ тма-ратир эва сйа̄ д
а̄ тма-тр̣ пташ́ ча ма̄ навах̣
а̄ тманй эва ча сантушт̣ ас
тасйа ка̄ рйам̇ на видйате

Пословный перевод:

йах̣ — который; ту — но; а̄ тма-ратих̣ — черпающий наслаждение в самом себе; эва — безусловно; сйа̄ т — будет; а̄ тма-тр̣ птах̣ — самоудовлетворенный; ча — и; ма̄ навах̣ — человек; а̄ тмани — в себе; эва — только; ча — и; сантушт̣ ах̣ — полностью умиротворенный; тасйа — его; ка̄ рйам — долг; на — не; видйате — существует.

Перевод:

Но для того, кто черпает радость в себе самом, кто просветлен, кто счастлив и удовлетворен только за счет себя и полностью самодостаточен – у того нет долгов.

Пояснение:

Тот, кто полностью обладает сознанием Кришны и полностью удовлетворен своей деятельностью в сознании Кришны, не нуждается более в выполнении какого-либо долга. Благодаря тому, что он находится в сознании Кришны, вся его внутренняя нечистота сразу же исчезает, чем достигается результат совершения многих и многих тысяч жертвоприношений. Благодаря такому очищению сознания, человек полностью утверждается в своих вечных взаимоотношениях со Всевышним. Милостью Господа, человек просветляется и осознает в чем его долг и потому, у него больше нет никаких обязательств, предписанных Ведами. Такой обладающий сознанием Кришны человек более не интересуется материальной деятельностью и уже не находит удовольствия в вине, женщинах и тому подобных увлечениях.

 

 

Стих 3. 18

न ै व त स ् य क ृ त े न ा र ् थ ो न ा क ृ त े न े ह क श ् च न ।
न च ा स ् य स र ् व भ ू त े ष ु क श ् च ि द र ् थ व ् य प ा श ् र य ः ॥ १ ८ ॥

наива тасйа кр̣ тена̄ ртхо
на̄ кр̣ тенеха каш́ чана
на ча̄ сйа сарва-бхӯ тешу
каш́ чид артха-вйапа̄ ш́ райах̣

Пословный перевод:

на — не; эва — безусловно; тасйа — его; кр̣ тена — исполнением долга; артхах̣ — цель; на — ни; акр̣ тена — неисполнением долга; иха — здесь (в этом мире); каш́ чана — что-либо; на — не; ча — и; асйа — его; сарва-бхӯ тешу — среди всех существ; каш́ чит — какое-либо; артха — ради выгоды; вйапа̄ ш́ райах̣ — обретение прибежища.

Перевод:

Самореализованный человек, не ставит своей целью выполнение предписанных обязанностей, но нет у него также и причин, чтобы не работать. Он не должен зависеть, ни от какого другого живого существа.

Пояснение:

Осознавший себя или самореализованный человек не обязан более выполнять какие-либо предписанные обязанности, будучи активным исключительно в сознании Кришны. Сознание Кришны не является бездействием, как это будет объясняться в следующих стихах. Человек, обладающий сознанием Кришны, не ищет покровительства ни человека, ни полубога. Чтобы он не делал в сознании Кришны, этого достаточно, чтобы оплатить все долги.

 

 

Стих 3. 19

त स ् म ा द स क ् त ः स त त ं क ा र ् य ं क र ् म स म ा च र ।
अ स क ् त ो ह ् य ा च र न ् क र ् म प र म ा प ् न ो त ि प ू र ु ष ः ॥ १ ९ ॥

тасма̄ д асактах̣ сататам̇
ка̄ рйам̇ карма сама̄ чара
асакто хй а̄ чаран карма
парам а̄ пноти пӯ рушах̣

Пословный перевод:

тасма̄ т — поэтому; асактах̣ — лишенный привязанностей; сататам — всегда; ка̄ рйам — являющуюся долгом; карма — деятельность; сама̄ чара — выполняй; асактах̣ — не имеющий привязанностей; хи — безусловно; а̄ чаран — совершающий; карма — деятельность; парам — Всевышнего; а̄ пноти — достигает; пӯ рушах̣ — человек.

Перевод:

Поэтому, нужно действовать из чувства долга, без привязанности к плодам действий, поскольку, работая без привязанности, человек достигает Всевышнего.

Пояснение:

Всевышний – Личность Бога для преданных, и освобождение для имперсоналистов. Поэтому, человек, работающий для Кришны или в сознании Кришны, под надлежащим руководством и без привязанности к результатам своего труда, несомненно, продвигается к высшей цели жизни. Арджуне было сказано, что он должен сражаться в битве при Курукшетре, во имя интересов Кришны и по Его желанию. Стремление быть добрым человеком и не совершать насилия – тоже форма привязанности к результатам своей деятельности, но действовать для Всевышнего – значит действовать без такой привязанности. Таково совершенство деятельности высшего уровня, рекомендованное Верховной Личностью Бога, Шри Кришной. Такие ведические ритуалы, как предписанные жертвоприношения, совершаются для очищения от последствий неблагочестивой деятельности, выполняемой ради чувственного удовлетворения. Но действия в сознании Кришны трансцендентальны по отношению к последствиям как добрых, так и злых дел. Человек, сознающий Кришну, не имеет привязанности к результату, ибо действует только ради Кришны. Он вовлечен во всевозможные виды деятельности, но полностью непривязан.

 

 

Стих 3. 20

क र ् म ण ै व ह ि स ं स ि द ् ध ि म ा स ् थ ि त ा ज न क ा द य ः ।
ल ो क स ङ ् ग ् र ह म े व ा प ि स म ् प श ् य न ् क र ् त ु म र ् ह स ि ॥ २ ० ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...