Как люди предаются Мне, так Я, соответственно, и вознаграждаю их. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи. 1 страница
Я поведаю тебе сегодня эту очень древнюю науку о взаимоотношениях со Всевышним, ибо ты Мой преданный и Мой друг; поэтому ты сможешь понять трансцендентальное таинство этого знания. Пояснение: Есть два класса людей: преданные и демоны. Господь выбрал Арджуну преемником этой великой науки, в связи тем, что Арджуна был Его преданным, но демоны не способны понять эту грандиозную мистическую науку. Существует ряд изданий этой великой книги знания. Одни из них дополнены комментариями преданных, а другие вышли с комментариями демонов. Комментарии преданных – истинны, в то время как комментарии демонов бесполезны. Арджуна принимает Шри Кришну, как Верховную Личность Бога, и любые комментарии к " Гите", следующие по стопам Арджуны, реальное преданное служение делу этой великой науки. Демоны же, однако, измышляют нечто о Кришне, сбивая публику и массового читателя с пути наставлений Кришны. Необходимо пытаться следовать ученической преемственности, ведущей начало от Арджуны, и, таким образом, получить благо.
Стих 4. 4 अ र ् ज ु न उ व ा च । अ प र ं भ व त ो ज न ् म प र ं ज न ् म व ि व स ् व त ः । арджуна ува̄ ча апарам̇ бхавато джанма Пословный перевод: арджунах̣ ува̄ ча — Арджуна сказал; апарам — раннее; бхаватах̣ — Твое (Господа); джанма — рождение; парам — позднее; джанма — рождение; вивасватах̣ — бога Солнца; катхам — как; этат — это; виджа̄ нӣ йа̄ м — то, что нужно понять; твам — Ты; а̄ дау — сначала; проктава̄ н — поведавший; ити — так.
Перевод: Арджуна сказал: " Бог солнца Вивасван старше Тебя по рождению. Как может быть, что вначале Ты поведал эту науку ему? " Пояснение: Арджуна – признанный преданный Господа, так как же мог он не поверить словам Кришны? Дело в том, что Арджуна вопрошает не ради себя, но ради тех, кто не верит в Верховную Личность Бога или ради демонов, которым не нравится идея о том, что Кришна должен быть принят как Верховная Личность Бога; лишь для них Арджуна задаёт этот вопрос, словно сам не осознает Личность Бога, или Кришну. Как будет очевидно из десятой главы, Арджуна прекрасно знал, что Кришна является Верховной Личностью Бога, источником всего и последним словом в трансцендентности. Разумеется также, что Кришна явился на этой земле как сын Деваки. Обычному человеку очень трудно понять, как одновременно с этим Кришна оставался той же вечной, изначальной Верховной Личностью Бога. Поэтому, для разъяснения этого момента, Арджуна поставил этот вопрос перед Кришной, чтобы Он мог Сам авторитетно ответить. То, что Кришна – высший авторитет, признаёт весь мир с незапамятных времен и до наших дней, и лишь демоны отвергают Его. Во всяком случае, поскольку Кришна является общепризнанным авторитетом, Арджуна поставил этот вопрос перед Ним для того, чтобы Кришна описал Себя Сам, не будучи представленным демонами, которые всегда пытаются изобразить Его в искаженном свете, сообразно пониманию демонов и их последователей. Необходимо, чтобы каждый, ради собственного интереса, знал науку о Кришне. Поэтому, когда Кришна говорит о Себе Сам, это благоприятно для всех миров. Демонам такие объяснения, данные Самим Кришной могут показаться странными, поскольку они всегда рассматривают Кришну со своей собственной точки зрения, однако преданные с открытым сердцем принимают утверждения Кришны, когда Он возвещает их Сам. Преданные всегда будут почитать такие авторитетные заявления Кришны, так как они всегда стремятся узнавать о Нем больше и больше. Атеисты, которые считают Кришну обыкновенным человеком, могут таким образом прийти к знанию, что Кришна выше, чем человек, что Он – сач-чид-ананда-виграха – вечная форма блаженства и знания, что Он трансцендентален, и что Он выше господства гун материальной природы и вне влияния времени и пространства. Преданный Кришны, подобный Арджуне, несомненно, выше любого непонимания трансцендентного положения Кришны. Вопрос Арджуны, поставленный перед Господом, лишь попытка преданного бросить вызов атеистически настроенным личностям, которые считают Кришну обыкновенным человеком, находящимся во власти трех гун материальной природы.
Стих 4. 5 श ् र ी भ ग व ा न ु व ा च । ब ह ू न ि म े व ् य त ी त ा न ि ज न ् म ा न ि त व च ा र ् ज ु न । ш́ рӣ -бхагава̄ н ува̄ ча бахӯ ни ме вйатӣ та̄ ни Пословный перевод: ш́ рӣ -бхагава̄ н ува̄ ча — Верховный Господь сказал; бахӯ ни — многочисленные; ме — Мои; вйатӣ та̄ ни — прошедшие; джанма̄ ни — рождения; тава — твои; ча — также; арджуна — о Арджуна; та̄ ни — те; ахам — Я; веда — знаю; сарва̄ н̣ и — все; на — не; твам — ты; веттха — знаешь; парантапа — о покоритель врагов. Перевод: Благословенный Господь сказал: " Через многие и многие рождения прошли мы с тобой. Я могу помнить их все, но ты не можешь, о покоритель врагов! Пояснение: В " Брахма-самхите" содержится информация о многих, многих воплощениях Господа. Там, в частности, утверждается (5. 33): адваитам ачйутам ана̄ дим ананта-рӯ пам
" Я поклоняюсь Верховной Личности Бога, Говинде (Кришне), изначальной личности – абсолютной, непогрешимой, безначальной, хотя Он и воплощается в неограниченное число форм, Он всегда остается той же самой изначальной, старейшей из всех и вместе с тем вечно юной личностью. Лучшие ведические ученые обычно могут постичь эти формы Господа, составленные из вечности, блаженства и знания, что же касается чистых, беспримесных преданных, то для них они всегда очевидны". В " Брахма-самхите" (5. 39) также утверждается: ра̄ ма̄ ди-мӯ ртишу кала̄ -нийамена тишт̣ хан " Я поклоняюсь Верховной Личности Бога, Говинде (Кришне), всегда пребывающему в различных Своих воплощениях, таких, как Рама, Нрисимха и многих других. Но Он всегда есть изначальная Личность Бога, Кришна, который также воплощается лично, в Своей изначальной форме". В Ведах также сказано, что хотя Господь – единственный, и другого нет, Он проявляет Себя в формах, которым нет числа. Он подобен камню ваидурйа, меняющему свой цвет и остающемуся при этом неизменным. Все многочисленные формы Господа постигаются чистыми, беспримесными преданными, но не могут быть поняты посредством простого изучения Вед (ведешу дурлабхам адурлабхам а̄ тма-бхактау). Бхакты, подобные Арджуне – постоянные спутники Господа, и когда бы Господь ни воплощался на земле, Его близкие преданные принимают рождение, чтобы служить Господу различными способами. Арджуна – один из этих преданных, и из данного стиха можно понять, что несколько миллионов лет назад, когда Господь Кришна рассказывал " Бхагавад-гиту" богу Солнца Вивасвану, Арджуна также присутствовал при этом, в другом качестве. Но разница между Господом и Арджуной состоит в том, что Господь помнит происходившее, тогда как Арджуна – не помнит. Таково различие между живым существом, неотъемлемой частичкой Господа, и Всевышним Господом. Хотя Кришна обращается здесь к Арджуне как к великому герою, способному покорять врагов, Арджуна не в состоянии вспомнить что происходило с ним в различных прошлых воплощениях. Поэтому, живое существо, каким бы великим оно ни казалось, если оценивать его с материальной позиции – никогда не может сравниться с Верховным Господом. Каждый, из постоянных спутников Господа, безусловно, является освобожденной личностью, но он не может быть равным Богу. Господь описывается в " Брахма-самхите" как непогрешимый (ачйута), и это означает, что Он никогда не забывает Себя, даже и находясь в контакте с материальным миром. Поэтому Господь и живое существо никогда не могут быть равны во всех отношениях, даже если живое существо достигло такой ступени освобождения, как Арджуна. Хотя Арджуна – преданный Господа, он иногда забывает Его природу, но, божественной милостью, преданный может сразу же понять непогрешимое положение Всевышнего, тогда как непреданный или демон не могут понять эту трансцендентальную природу. Соответственно, описания, данные в " Гите", не могут быть восприняты людьми демонического склада. Кришна помнит действия, которые Он совершал миллионы лет назад, а Арджуна – нет, несмотря на тот факт, что оба, и Кришна, и Арджуна вечны по своей природе. Следует отметить, что живое существо забывает все потому, что оно меняет тела, но Господь помнит, потому что Он не изменяет Свое тело сач-чид-ананда. Он – адвайта, это означает, что Его тело и Он Сам суть одно. Все, что имеет к Нему отношение, есть дух, тогда как обусловленная душа отлична от своего материального тела. Так как тело Господа и Его сущность есть одно и то же, Его положение всегда отлично от положения обычного живого существа, даже когда он нисходит в материальный мир. Демоны не могут принять трансцендентную природу Господа, как Он описывает ее Сам в следующем стихе.
Стих 4. 6 अ ज ो ऽ प ि स न ् न व ् य य ा त ् म ा भ ू त ा न ा म ी श ् व र ो ऽ प ि स न ् । аджо ’пи санн авйайа̄ тма̄
Пословный перевод: аджах̣ — нерожденный; апи — несмотря на то, что; сан — являющийся; авйайа — не подвержено тлению; а̄ тма̄ — тот, чье тело; бхӯ та̄ на̄ м — тех, кто рождается; ӣ ш́ варах̣ — Верховный Господь; апи — хотя; сан — являющийся; пракр̣ тим — в трансцендентную форму; сва̄ м — Свою; адхишт̣ ха̄ йа — войдя; самбхава̄ ми — прихожу; а̄ тма-ма̄ йайа̄ — посредством Своей внутренней энергии. Перевод: Хотя Я – нерождённый, и Моё трансцендентальное тело нетленно, хотя Я – Господь всех живых существ, Я, все же, в каждое тысячелетие являюсь в Своем изначальном трансцендентальном образе. Пояснение: Господь говорит о характерной особенности Своего рождения: хотя Он может явиться подобно обычному человеку, Он помнит все Свои многие, многие прошлые " рождения", в то время, как обычный человек не помнит даже то, что он делал несколько часов назад. Если кого-нибудь спросить, что он делал в это же самое время днем раньше, то обычному человеку будет трудно сразу ответить на этот вопрос. Ему, несомненно, придется напрячь свою память, чтобы вспомнить, в точности, все, что он делал в это же время накануне. И все же, зачастую, некоторые люди осмеливаются провозглашать себя Богом, или Кришной. Не следует принимать всерьёз подобные бессмысленные заявления. Затем Господь снова объясняет Свою пракрити, или Свою форму. Пракрити означает " природа", так же как сварупа, или чья-либо собственная форма. Господь говорит, что Он появляется в Своем собственном теле. Он не меняет Свое тело, как обычное живое существо, переходящее из одного тела в другое. Обусловленная душа может иметь один тип тела в этом рождении, и другой – в следующем. В материальном мире живое существо не имеет постоянного тела, а переселяется из одного тела в другое. Однако Господь не делает этого. Когда бы Он ни являлся, Он делает это в том же изначальном теле, благодаря Его внутренней энергии. Другими словами, Кришна является в этом материальном мире в Своей изначальной вечной форме, с двумя руками, держащими флейту. Он появляется в Своем нетленном теле, которого не может коснуться скверна материального мира. Хотя Он является в том же трансцендентальном теле и является Господом Вселенной, все же может показаться, что Он принимает рождение, подобно обычному живому существу. Несмотря на то, что Его тело вечно, кажется, что Господь Кришна растет от детства к отрочеству и от отрочества к юности. Но, как это ни удивительно, достигнув юношеского возраста, Он больше не меняется. Во время битвы при Курукшетре у Него было множество правнуков, или, другими словами, по материалистическим подсчетам, он был в достаточно пожилом возрасте. И все же Он выглядел как молодой человек в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет. Мы никогда не встречаем изображений Кришны в преклонном возрасте, потому что Он никогда не стареет, как мы, хотя и является наистарейшей личностью во всем творении – в прошлом, настоящем и будущем. Ни Его тело, ни Его разум не подвержены разрушению или изменениям. Поэтому становится ясным, что, несмотря на то, что Он существует в материальном мире, Он существует в нерождённой, вечной форме блаженства и знания, и Его трансцендентное тело и разум неизменны. Фактически, Его появление и исчезновение подобны восходу солнца, движущемуся перед нами и затем исчезающему из поля зрения. Когда Солнце скрывается за горизонтом, мы считаем, что оно село, если же Солнце появляется перед нашими глазами, мы думаем, что оно взошло над горизонтом. В действительности же Солнце всегда находится на своем месте, но из-за несовершенства наших чувств мы считаем, что оно появляется и исчезает в небе. И так как появление и исчезновение Господа отличаются от появления и исчезновения обычного живого существа, очевидно, что Он, благодаря Своей внутренней энергии, есть вечное блаженство и знание, и Его никогда не касается материальная скверна. Веды также подтверждают, что Верховный Господь не рожден, хотя и кажется, что Он рождается в Своих многочисленных проявлениях. В других ведических произведениях также утверждается, что, хотя кажется, что Господь принимает рождение, Он, однако, не меняет тела. В " Бхагаватам" описывается, как Он появляется перед Своей матерью в форме Нарайаны, с четырьмя руками и всеми шестью знаками божественного совершенства. В соответствие со словарём Вишвакоша, Его явление в Его изначальной вечной форме есть проявление Его беспричинной милости. Господь осознаёт все свои предыдущие явления и уходы, но обычное живое существо забывает все, что было связано с его прошлым телом, как только получает новое. Кришна – Господин всех живых существ во время Своего пребывания на земле Он совершает чудесные подвиги, которые были бы не под силу человеку. Господь есть вечная Абсолютная истина, и нет разницы между Его формой и Им Самим, между Его свойствами и Его телом. Теперь может возникнуть вопрос, почему Господь нисходит в этот мир и уходит из него. Это будет объяснено в следующем стихе.
Стих 4. 7 य द ा य द ा ह ि ध र ् म स ् य ग ् ल ा न ि र ् भ व त ि भ ा र त । йада̄ йада̄ хи дхармасйа Пословный перевод: йада̄ йада̄ — когда и где бы то ни было; хи — безусловно; дхармасйа — религии; гла̄ них̣ — упадок; бхавати — проявляется; бха̄ рата — о потомок Бхараты; абхйуттха̄ нам — преобладание; адхармасйа — безбожия; тада̄ — тогда; а̄ тма̄ нам — Себя; ср̣ джа̄ ми — являю; ахам — Я. Перевод: Всякий раз, когда религия приходит в упадок, и воцаряется безбожие, Я нисхожу Сам, о потомок Бхараты. Пояснение: В этом стихе особое значение имеет слово " ср̣ джа̄ ми". Оно не может быть использовано в значении " творение", потому что, как говорилось в предыдущем стихе, формы или тела Господа не создаются, поскольку все формы существуют вечно. Поэтому " ср̣ джа̄ ми" означает, что Господь проявляет Себя таким, каков Он есть. Хотя Господь и является в определенное время, а именно в конце Двапара-юги двадцать восьмого тысячелетия восьмого Ману в одном дне Брахмы, тем не менее Он не обязан следовать правилам и предписаниям, потому что Он полностью свободен в Своих действиях и волен поступать по Своему желанию. Таким образом, Он появляется по собственной воле тогда, когда в мире преобладает безбожие, и исчезает истинная религия. Религиозные принципы изложены в Ведах, и любое отклонение от правильного выполнения предписаний Вед делает человека нерелигиозным. В " Бхагаватам" утверждается, что такие принципы есть законы Бога. Только Господь может создать систему религии. Известно также, что первоначально Господь рассказал Веды Брахме, открыв ему это знание из сердца. Поэтому принципы дхармы, или религии, являются прямыми указаниями Верховной Личности Бога (дхармам̇ ту са̄ кша̄ д бхагават-пран̣ ӣ там). Эти принципы ясно излагаются на протяжении всей " Бхагавад- гиты". Цель Вед состоит в том, чтобы установить эти принципы, по воле Верховного Господа, и в конце " Гиты" Господь прямо говорит, что высший принцип религии – преданность Ему и ничто более. Ведические принципы побуждают человека полностью предаться Господу; и, всякий раз, когда эти принципы нарушаются личностями демонического склада, на земле появляется Господь. Из " Бхагаватам" мы узнаём, что Господь Будда является воплощением Кришны, который явился в пору засилья материализма, когда материалисты использовали авторитет " Вед" в своих интересах. Хотя в Ведах есть некоторые ограничительные нормы и правила в отношении жертвоприношения животных для определенных целей, люди с демоническим складом ума совершали жертвоприношения животных, не считаясь с указаниями Вед. Господь Будда явился, чтобы остановить эти бессмысленные действия и установить ведические принципы неприменения насилия. Поэтому каждая аватара, или инкарнация Господа, имеет определенную миссию, и все они описываются в священных писаниях. Никого не следует принимать за аватару, если о нем не упоминается в писаниях. Неверно думать, что Господь является только на земле Индии; Он может появиться в любом месте, и когда пожелает. В каждом Своем воплощении Он говорит о религии ровно столько, сколько может быть понято определенными людьми при определенных обстоятельствах. Но цель всегда одна – привести людей к осознанию Бога и выполнению религиозных принципов. Иногда Господь нисходит лично, иногда Он присылает Своих истинных представителей в образе сына или слуги, или приходит Сам в какой-либо скрытой форме. Принципы " Бхагавад-гиты" были изложены Арджуне, а вместе с ним и другим возвышенным душам, поскольку Арджуна по уровню своего развития значительно превосходил обыкновенных людей, жителей других частей света. Два плюс два равно четырем – это математическое равенство верно как для школьника, изучающего арифметику, так и для ученого-математика. И все-таки высшая математика отличается от простой арифметики. Так и Господь во всех своих воплощениях учит нас одним и тем же законам, но в зависимости от разных обстоятельств они могут даваться на более высоком или более низком уровнях. Высшие религиозные принципы начинаются с принятия четырех укладов и четырех статусов социальной жизни, как это будет объяснено далее. Общая цель всех воплощений Кришны – пробудить сознание Кришны повсюду. И такое сознание проявляется или не проявляется в зависимости от различных обстоятельств.
Стих 4. 8 प र ि त ् र ा ण ा य स ा ध ू न ा ं व ि न ा श ा य च द ु ष ् क ृ त ा म ् । паритра̄ н̣ а̄ йа са̄ дхӯ на̄ м̇ Пословный перевод: паритра̄ н̣ а̄ йа — для освобождения; са̄ дхӯ на̄ м — преданных; вина̄ ш́ а̄ йа — для уничтожения; ча — и; душкр̣ та̄ м — злодеев; дхарма — законов религии; сам̇ стха̄ пана-артха̄ йа — для восстановления; самбхава̄ ми — появляюсь; йуге — век; йуге — за веком. Перевод: Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы Я прихожу Сам из века в век. Пояснение: Согласно " Бхагавад-гите", садху (святой) – это тот, кто пребывает в сознании Кришны. Человек может казаться нерелигиозным, но если он целиком и полностью обладает сознанием Кришны, его следует считать садху. Слово " душкритам" относится к тем, кто пренебрегает сознанием Кришны. Такие неверующие, или душкритам, описываются как неразумные, низшие представители человечества, даже если они украшены мирским образованием; в то время как другие, те кто на все сто процентов погружены в сознание Кришны, считаются садху, даже если они необразованы и не обладают хорошими манерами. Что касается неверующих, то Верховному Господу необязательно появляться Самому, чтобы уничтожить их, как Он это сделал с демонами Раваной и Камсой. Господь имеет много помощников, которые вполне могут справиться с уничтожением демонов. Господь нисходит главным образом для того, чтобы умиротворить Своих беспримесных преданных, покой которых всегда нарушают демоны. Демоны причиняют беспокойства преданным, даже если они их родственники. Хотя Прахлада Махараджа был сыном Хиранйакашипу, он подвергался гонениям со стороны своего отца, и хотя Деваки, мать Кришны, была сестрой Камсы, она и ее муж Васудева терпели от него преследования только по той причине, что у них должен был родиться Кришна. Таким образом, Господь Кришна появился скорее ради того, чтобы спасти Деваки, чем чтобы убить Камсу, но выполнил Он и то, и другое одновременно. Поэтому здесь говорится, что Господь появляется в различных воплощениях во имя спасения преданных и уничтожения злодеев-демонов. В " Чаитанья-чаритамрите" Кришнадаса Кавираджа даёт определение аватары, или инкарнации следующим образом: ср̣ шт̣ и-хету йеи мӯ рти прапан̃ че аватаре " Аватара, или воплощение Господа, нисходит из царства Бога для того, чтобы проявиться в материи. Таким образом, определенная форма Личности Бога, которая нисходит, называется аватарой, или инкарнацией. Такие инкарнации существуют в духовном мире, в царстве Господа. Когда же они нисходят в материальное творение, они называются аватарами". Существуют различные виды аватар, такие, как пурушаватары, гунаватары, лилаватары, шактй-авеша аватары, манвантара-аватары и йугаватары – все они появляются в определенное для них время повсюду во вселенной. Но Господь Кришна есть изначальный Господь, источник всех аватар. Господь Шри Кришна нисходит с определенной целью: утешить своих чистых преданных, жаждущих увидеть Его божественные игры и развлечения во Вриндаване. Итак, главная цель Кришна-аватары – удовлетворение Его истинных преданных. Господь говорит, что Он нисходит в каждую эпоху. Это означает, что Он воплощается также и в Кали-югу. Как утверждается в " Шримад-Бхагаватам", инкарнацией Господа в Кали-югу является Господь Чаитанйа Махапрабху, который распространяет поклонение Кришне, с помощью движения санкиртаны (совместного воспевания святых имен) и распространил сознание Кришны по всей Индии. Он предсказал, что это движение санкиртаны охватит весь мир и будет шествовать из города в город, из селения в селение. Господь Чаитанйа, будучи воплощением Кришны, Верховной Личности Бога, косвенно описывается в самых сокровенных местах писаний, таких, как " Упанишады", " Махабхарата", " Бхагаватам" и т. д.. Преданных Господа Кришны очень привлекает движение санкиртаны Господа Чаитанйи. Эта аватара Господа не убивает злодеев, но, наоборот, спасает их, благодаря беспричинной милости Господа.
Стих 4. 9 ज न ् म क र ् म च म े द ि व ् य म े व ं य ो व े त ् त ि त त ् त ् व त ः । джанма карма ча ме дивйам Пословный перевод: джанма — рождение; карма — деяние; ча — также; ме — Мое; дивйам — божественное; эвам — так; йах̣ — который; ветти — знает; таттватах̣ — воистину; тйактва̄ — оставив; дехам — тело; пунах̣ — снова; джанма — к рождению; на — не; эти — приходит; ма̄ м — ко Мне; эти — приходит; сах̣ — тот; арджуна — о Арджуна. Перевод: Тот, кто знает трансцендентную природу Моего появления и моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но достигает Моей вечной обители, о Арджуна. Пояснение: Нисхождение Господа из своей трансцендентальной обители уже описывалось в шестом стихе. Тот, кто может понять истину явления Личности Бога, уже освобожден от материальных оков, и, поэтому, после оставления нынешнего материального тела, он немедленно возвращается в царство Бога. Но не так-то легко живому существу достичь подобного освобождения из материального плена. Имперсоналисты и йоги достигают освобождения, лишь пройдя через многочисленные трудности и многие-многие рождения. И даже тогда освобождение, которого они достигают – слияние с имперсональным брахмаджйоти Господа – является лишь частичным, при этом существует опасность возврата в этот материальный мир. Но преданный, просто благодаря пониманию трансцендентальной природы тела и деяний Господа, оставляя это тело, достигает обители Господа, не подвергаясь риску повторного возвращения в материальный мир. В " Брахма-самхите" утверждается, что Господь имеет множество форм и воплощений: адваитам ачйутам ана̄ дим ананта-рӯ пам. Хотя существует много различных трансцендентальных форм Господа, все они суть одна и та же Верховная Личность Бога. Человеку следует со всей убежденностью осознать этот факт, хотя это выше понимания мирских ученых и философов-эмпириков. Как утверждается в Ведах (" Пуруша-бодхини-упанишад" ): эко дево нитйа-лӣ ла̄ нуракто
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|