Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

ГЛАВА СЕДЬМАЯ 3 страница




(2) Другая категория душкрити, или неверующих, называется нарадхама, что означает " низшие среди людей". Нара, означает " человек", а адхама означает " низший". Среди 8, 400, 000 различных видов живых существ имеется 400, 000 форм человеческой жизни. Среди последних есть множество низших форм человеческих существ, которые, в большинстве случаев, нецивилизованны. К цивилизованным людям причисляют тех, кто следуют регулирующим принципам общественной, политической и религиозной жизни. Люди, развитые в социальном и политическом плане, но не имеющие религиозных принципов, должны быть отнесены к категории нарадхама. Религия без Бога не является религией, потому что целью следования религиозным принципам является познание Высшей Истины и своих взаимоотношений с Ней. В " Гите" Личность Бога ясно утверждает, что не существует авторитета выше Его, и что Он – Высшая истина. Человеческая жизнь в её цивилизованной форме предназначена для того, чтобы человек возродил утраченное им сознание своей вечной связи с Высшей Истиной, Личностью Бога, всемогущим Шри Кришной. Каждый кто упускает этот шанс классифицируется как нарадхама. В священных писаниях содержится информация о том, что когда ребенок, пребывает во чреве матери (в крайне неудобном положении), он молит Бога об избавлении и обещает поклоняться Ему одному, как только появится на свет. Молиться Богу, будучи в трудном положении – естественный инстинкт, присущий каждому живому существу, ибо оно находится в вечной связи с Богом. Однако, появившись на свет, ребенок под влиянием майи, иллюзорной энергии, забывает и о трудностях рождения, и о своем освободителе.

Долг тех людей, на чьем попечении находятся дети, состоит в том, чтобы восстановить божественное сознание, дремлющее в них. Предписываемые " Ману-смрити", являющимся руководством по религиозным принципам, десять очистительных обрядов предназначены для восстановления божественного сознания в рамках системы варнашрама. Однако в настоящее время ни один из этих обрядов нигде в мире не исполняется по всем правилам, и потому 99, 9 процентов населения относятся к нарадхама.

Когда все население становится нарадхама, естественно, что все их так называемое образование полностью сводится на нет всемогущей энергией физической природы. В соответствии со стандартом " Гитой", образованным человеком может считаться тот, кто на равных условиях воспринимает ученого брахмана, корову, слона, собаку и собакоеда. Таково видение истинного преданного. Шри Нитьянанда Прабху, инкарнация Господа как духовного учителя, дал освобождение двум типичным нарадхама, братьям Джагаю и Мадхаю, и показал, каким образом милость истинного бхакты нисходит на последних из людей. Таким образом, нарадхама, осужденный Личностью Бога, может снова оживить своё духовное сознание только по милости преданного.

Шри Чайтанья Махапрабху, проповедуя бхагавата-дхарму, или деятельность бхакт, давал людям совет смиренно слушать послание Личности Бога. Суть этого послания заключена в " Бхагавад-гите". Самые низшие среди человеческих существ могут освободиться с помощью этого процесса слушания в смиренном состоянии духа, но, к сожалению, они отказываются даже предоставить свой слух этим посланиям, что уж говорить о подчинении воле Всевышнего. Нарадхама, или низшие среди людей, склонны всецело отрицать первостепенный долг человеческого существа.

(3) Следующий класс душкрити называется ма̄ йайа̄ пахр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣ , или те люди, чьи обширные познания обесценены воздействием иллюзорной материальной энергии. В большинстве своём эти люди очень образованны, являются видными философами, поэтами, литераторами, учеными и т. п.; однако иллюзорная энергия направляет их по неверному пути, и потому они оказывают неповиновение Всевышнему.

В настоящее время, даже среди знатоков Гиты, существует большое количество ма̄ йайа̄ пахр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣ . В " Гите" простым и ясным языком утверждается, что Шри Кришна – Верховная Личность Бога. Никто не равен Ему и никто не стоит выше Него. Сказано, что Он – отец Брахмы, прародителя всех человеческих существ. Говорится, что Шри Кришна в действительности не только создатель Брахмы, но и отец всех видов жизни. Он – корень безличного Брахмана и Параматмы; Сверхдуша в каждом существе есть Его полная экспансия. Всё проистекает из Него, и наилучшее для каждого человека – склониться к Его лотосным стопам. Несмотря на все эти ясные утверждения, ма̄ йайа̄ пахр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣ подвергают осмеянию Божественную Личность и считают Его всего лишь еще одним человеческим существом. Они не ведают, что благословенная форма человеческой жизни создана по образу и подобию вечного и трансцендентального аспекта Всевышнего.

Все произвольные интерпретации " Гиты", исходящие от людей категории ма̄ йайа̄ пахр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣ , не входящих в систему парампары, представляют собой лишь многочисленные помехи на пути духовного познания. Заблуждающиеся комментаторы не склоняются к лотосным стопам Шри Кришны и не учат других следовать этому принципу.

(4) Последний класс душкрити называется а̄ сурам̇ бха̄ вам а̄ ш́ рита̄ х̣ , или те, кто следуют демоническим принципам. Этот класс явно атеистичен. Некоторые из них утверждают, что Всевышний никогда не может низойти в этот материальный мир, но они не способны привести каких-либо разумных доводов в пользу подобного заявления. Есть и такие, которые ставят Его в зависимость от имперсонального аспекта, хотя в " Гите" утверждается обратное. Завидуя Верховной Личности Бога, атеист склонен провозглашать некоторых людей инкарнациями, хотя те, в действительности, являются таковыми лишь в его воображении. Люди, основное правило жизни которых заключается в том, чтобы открыто осуждать Личность Бога, не способны предаться лотосным стопам Шри Кришны.

Шри Ямуначарья Албандару, из Южной Индии сказал: " О мой Господь! Ты непостижим для тех, кто следует атеистическим принципам, несмотря на то, что священные шастры подтверждают Твои необычайные качества, черты и деятельность, Твою личностность, а также несмотря на то, что Тебе отдают должное великие авторитеты, известные глубиной своих познаний в трансцендентальной науке и обладающие всеми качествами людей благочестивых".

Таким образом, (1) чрезвычайные глупцы, (2) последние из людей, (3) заблуждающиеся философы, занимающиеся мыслительными спекуляциями, и (4) исповедующие атеизм, как уже говорилось выше, никогда не склоняются к лотосным стопам Личности Бога, несмотря на рекомендации всех шастр и авторитетных философов.

 

Стих 7. 16

च त ु र ् व ि ध ा भ ज न ् त े म ा ं ज न ा ः स ु क ृ त ि न ो ऽ र ् ज ु न ।
आ र ् त ो ज ि ज ् ञ ा स ु र र ् थ ा र ् थ ी ज ् ञ ा न ी च भ र त र ् ष भ ॥ १ ६ ॥

чатур-видха̄ бхаджанте ма̄ м̇
джана̄ х̣ сукр̣ тино ’рджуна
а̄ рто джиджн̃ а̄ сур артха̄ ртхӣ
джн̃ а̄ нӣ ча бхаратаршабха

Пословный перевод:

чатух̣ -видха̄ х̣ — относящиеся к четырем категориям; бхаджанте — служат; ма̄ м — Мне; джана̄ х̣ — люди; су-кр̣ тинах̣ — благочестивые; арджуна — о Арджуна; а̄ ртах̣ — страждущий; джиджн̃ а̄ сух̣ — любознательный; артха-артхӣ — стремящийся разбогатеть; джн̃ а̄ нӣ — знающий истинную природу вещей; ча — также; бхарата-р̣ шабха — о лучший из Бхарат.

Перевод:

О лучший из Бхарат (Арджуна), четыре типа благочестивых людей воздают преданное служение Мне: находящиеся в бедственном положении, жаждущие богатства, любознательные, и тот, кто ищет знание Абсолюта.

Пояснение:

В отличие от вероотступников, приверженцы регулирующих принципов, изложенных в писаниях, именуются сукритинах, или те, кто подчиняются правилам и предписаниям писаний, моральным и социальным законам, и кто, более или менее, преданы Верховному Господу. Такие люди подразделяются на четыре категории: те, которым случается страдать; те, которые нуждаются в деньгах; те, которые иной раз проявляют любознательность, и те, которые иногда стремятся к познанию Абсолютной Истины. Эти люди при различных обстоятельствах приходят к преданному служению Верховному Господу. Они не являются чистыми преданными, потому что они хотят, чтобы в обмен на преданное служение осуществились какие-то их желания. Чистое преданное служение не сопровождается стремлением к материальной выгоде. В " Бхакти-расамрита-синдху" (1. 1. 11) чистая преданность определяется следующим образом:

анйа̄ бхила̄ шита̄ -ш́ ӯ нйам̇
джн̃ а̄ на-карма̄ дй-ана̄ вр̣ там
а̄ нукӯ лйена кр̣ шн̣ а̄ ну-
ш́ ӣ ланам̇ бхактир уттама̄

" Трансцендентальное любовное служение Верховному Господу Кришне следует воздавать благожелательно, не имея стремления к материальной выгоде, или к получению доходов посредством кармической деятельности или философских спекуляций. Это называется чистым преданным служением".

Когда люди, относящиеся к этим четырем типам, приходят к преданному служению Верховному Господу и достигают полного очищения, общаясь с чистыми преданными, они также становятся чистыми преданными. Что же касается неверующих, то для них преданное служение очень затруднительно, ибо их жизнь эгоистична, беспорядочна и лишена духовных целей. Но, даже среди них попадаются такие, которые, по воле случая встретившись с чистым преданным, сами становятся чистыми преданными.

Те, кто всегда заняты кармической деятельностью, приходят к Господу, когда их одолевают материальные несчастья, и тогда они вступают в общение с чистыми преданными, и вследствие перенесенных страданий становятся преданными Господа. Те, кто просто разочарованы также иногда приходят к общению с чистыми преданными, и у них появляется интерес к познанию Бога. Аналогичным образом, когда сухие философы разочаровываются во всех областях знания, у них иногда возникает желание узнать о Боге, и они приходят ко Всевышнему, чтобы преданно служить Ему и тем самым превзойти знание о безличном Брахмане и локализованной Параматме и прийти к личностной концепции Бога, милостью Верховного Господа или Его чистого преданного. Как правило, когда страдающие, любознательные, стремящиеся к знанию и нуждающиеся в деньгах освобождаются от всех материалистических желаний, и когда они полностью осознают, что материальное вознаграждение не имеет ничего общего с духовным ростом, они становятся чистыми преданными. До тех пор, пока такая стадия очищения не достигнута, преданные, занятые трансцендентальным служением Господу, сохраняют стремление к кармической деятельности, мирскому знанию и т. п. Необходимо преодолеть все это прежде, чем человек сможет подняться на ступень чистого преданного служения.

 

 

Стих 7. 17

त े ष ा ं ज ् ञ ा न ी न ि त ् य य ु क ् त ए क भ क ् त ि र ् व ि श ि ष ् य त े ।
प ् र ि य ो ह ि ज ् ञ ा न ि न ो ऽ त ् य र ् थ म ह ं स च म म प ् र ि य ः ॥ १ ७ ॥

теша̄ м̇ джн̃ а̄ нӣ нитйа-йукта
эка-бхактир виш́ ишйате
прийо хи джн̃ а̄ нино ’тйартхам
ахам̇ са ча мама прийах̣

Пословный перевод:

теша̄ м — среди них; джн̃ а̄ нӣ — человек, обладающий совершенным знанием; нитйа-йуктах̣ — постоянно занятый; эка — только; бхактих̣ — (поглощенный) преданным служением; виш́ ишйате — выделяется; прийах̣ — очень дорогой; хи — безусловно; джн̃ а̄ нинах̣ — того, кто обладает знанием; атйартхам — очень; ахам — Я; сах̣ — он; ча — также; мама — Мой; прийах̣ — дорогой.

Перевод:

Из них мудрец, обладающий полным знанием и соединенный со Мной чистым преданным служением – самый лучший. Ибо Я очень дорог ему, и он дорог Мне.

Пояснение:

Освободившись от скверны материальных желаний, все страдающие, любознательные, обездоленные и стремящиеся к высшему знанию имеют возможность стать чистыми преданными. Но тот из них, кто обладает знанием Абсолютной Истины и свободен от всех материальных желаний, действительно становится чистым преданным Господа. И Господь говорит, что среди этих четырех типов преданных, обладающие полным знанием и в то же время отдающие себя преданному служению – лучшие. Стремясь к знанию, человек постигает, что его истинная сущность отлична от его материального тела, и, продвигаясь далее в своем развитии, он обретает знание о безличном Брахмане и Параматме. Достигнув полного очищения, он осознает, что его истинное положение – быть вечным слугой Бога. Таким образом, общаясь с чистыми преданными, любознательные, страдающие, ищущие материального благополучия и обладающие знанием очищаются сами. Но, на предварительной стадии, человек, полностью осознающий Верховного Господа и в то же время преданно служащий Ему, очень дорог Господу. Пребывающий в чистом знании о трансцендентальной природе Верховного Господа настолько защищен преданным служением, что материальная скверна не может его коснуться.

 

 

Стих 7. 18

उ द ा र ा ः स र ् व ए व ै त े ज ् ञ ा न ी त ् व ा त ् म ै व म े म त म ् ।
आ स ् थ ि त ः स ह ि य ु क ् त ा त ् म ा म ा म े व ा न ु त ् त म ा ं ग त ि म ् ॥ १ ८ ॥

уда̄ ра̄ х̣ сарва эваите
джн̃ а̄ нӣ тв а̄ тмаива ме матам
а̄ стхитах̣ са хи йукта̄ тма̄
ма̄ м эва̄ нуттама̄ м̇ гатим

Пословный перевод:

уда̄ ра̄ х̣ — возвышенные; сарве — все; эва — несомненно; эте — эти; джн̃ а̄ нӣ — тот, кто обладает знанием; ту — но; а̄ тма̄ эва — в точности как Я Сам; ме — Мое; матам — мнение; а̄ стхитах̣ — пришедший; сах̣ — он; хи — безусловно; йукта-а̄ тма̄ — занятый преданным служением; ма̄ м — Мне; эва — непременно; ануттама̄ м — к высшей; гатим — к цели.

Перевод:

Все эти преданные, несомненно, возвышенные души, но того, кто обладает знанием обо Мне, я считаю воистину пребывающим во Мне. Погруженный в трансцендентное служение Мне, он достигает Меня.

Пояснение:

Это не означает, что другие преданные, не обладающие полным знанием, не дороги Господу. Господь говорит, что все они – возвышенные души, ибо каждый, кто обращается к Богу, желая достичь каких-либо целей, именуется махатмой, или великой душой. Господь принимает преданных, которые хотят определенных благ за своё преданное служение, потому что таким образом выражается их взаимная привязанность. Благодаря своей привязанности к Господу они просят Его о каком-либо материальном благе и, получив желаемое, бывают столь довольны, что это также способствует их продвижению в преданном служении. Однако, преданный, обладающий полным знанием, считается очень дорогим Господу, потому что его единственная цель состоит в том, чтобы служить Верховному Господу с любовью и преданностью. Такой преданный не может прожить и мгновения без общения с Верховным Господом или без служения Ему. Точно так же Верховный Господь очень любит Своего преданного и не может пребывать в разлуке с ним. В " Шримад-Бхагаватам" (9. 4. 63, 9. 4. 68) Господь говорит:

са̄ дхаво хр̣ дайам̇ махйам̇
са̄ дхӯ на̄ м̇ хр̣ дайам̇ тв ахам
мад-анйат те на джа̄ нанти
на̄ хам̇ тебхйо мана̄ г апи

 «Преданные всегда в Моем сердце, и Я – всегда в сердцах преданных. Преданный не знает ничего, кроме Меня, и Я также не могу забыть его. Между Мной и чистым преданным очень близкие отношения. Чистые преданные, находящиеся в полном знании, никогда не теряют духовного контакта со Мной и потому очень дороги Мне. Я всецело нахожусь во власти моих преданных. На самом деле у Меня нет независимости. Мои преданные не имеют никаких материальных желаний и Моё сердце в их власти, а так же во власти тех, кто предан Моим преданным. Тот, кто предан моему преданному, очень дорог мне».

 

 

Стих 7. 19

ब ह ू न ा ं ज न ् म न ा म न ् त े ज ् ञ ा न व ा न ् म ा ं प ् र प द ् य त े ।
व ा स ु द े व ः स र ् व म ि त ि स म ह ा त ् म ा स ु द ु र ् ल भ ः ॥ १ ९ ॥

бахӯ на̄ м̇ джанмана̄ м анте
джн̃ а̄ нава̄ н ма̄ м̇ прападйате
ва̄ судевах̣ сарвам ити
са маха̄ тма̄ су-дурлабхах̣

Пословный перевод:

бахӯ на̄ м — многих; джанмана̄ м — рождений; анте — в конце; джн̃ а̄ на-ва̄ н — тот, кто обладает совершенным знанием; ма̄ м — Мне; прападйате — предается; ва̄ судевах̣ — Верховный Господь, Кришна; сарвам — все; ити — так; сах̣ — тот; маха̄ -а̄ тма̄ — великая душа; су-дурлабхах̣ — встречающийся очень редко.

Перевод:

После многих рождений и смертей тот, кто действительно пребывает в знании – предается Мне, познав Меня как причину всех причин и причину всего сущего. Но очень редко встречается такая великая душа.

Пояснение:

Живое существо, занимаясь преданным служением или совершая трансцендентные обряды, после многих, многих рождений, может воистину достичь трансцендентального чистого знания, заключающегося в том, что Верховная Личность Бога является конечной целью духовного осознания. В начале духовного осознания, когда человек пытается отрешиться от своей привязанности к материализму, у него может быть некоторая склонность к имперсонализму, но по мере дальнейшего духовного прогресса, он может понять, что существует деятельность, принадлежащая духовной жизни, и эта деятельность – изначальное преданное служение. Осознав это, человек развивает привязанность к Верховной Личности Бога, и предается Ему. Тогда он может понять, что милость Господа Шри Кришны есть все, и что Он – причина всех причин, и что это материальное проявление не существует независимо от Него. Он постигает, что материальный мир является искаженным отражением духовного многообразия, и осознаёт, что все здесь связано с Верховным Господом Кришной. Таким образом, он видит, что все связано с Васудевой, или Шри Кришной. Такое универсальное видение Васудевы побуждает быстрее предаться Верховному Господу Шри Кришне, как высочайшей цели. Такие предавшиеся великие души встречаются крайне редко.

Этот стих очень красиво объясняется в третьей главе " Шветашватара Упанишад": " В этом теле есть способность говорить, видеть, слушать размышлять, и т. д., но всё это не имеет ценности, если не связано с Верховным Господом. И, поскольку, Васудева вездесущ и всё есть Васудева, преданные вручают себя Ему в полном знании". (" Бхагавад-гита" 7. 17 и 11. 40)

 

 

Стих 7. 20

क ा म ै स ् त ै स ् त ै र ् ह ृ त ज ् ञ ा न ा ः प ् र प द ् य न ् त े ऽ न ् य द े व त ा ः ।
त ं त ं न ि य म म ा स ् थ ा य प ् र क ृ त ् य ा न ि य त ा ः स ् व य ा ॥ २ ० ॥

ка̄ маис таис таир хр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣
прападйанте ’нйа-девата̄ х̣
там̇ там̇ нийамам а̄ стха̄ йа
пракр̣ тйа̄ нийата̄ х̣ свайа̄

Пословный перевод:

ка̄ маих̣ — желаниями; таих̣ таих̣ — разнообразными; хр̣ та — отнято; джн̃ а̄ на̄ х̣ — те, чье знание; прападйанте — предаются; анйа — другим; девата̄ х̣ — полубогам; там там — те; нийамам — предписаниям; а̄ стха̄ йа — последовав; пракр̣ тйа̄ — природе; нийата̄ х̣ — подчиненные; свайа̄ — своей.

Перевод:

Те, чей разум осквернён материальными желаниями, вручают себя полубогам и следуют определенным правилам и предписаниям поклонения, соответствующим их собственной природе.

Пояснение:

Те, кто свободны от материальной скверны, вручают себя Верховному Господу и вовлекаются в преданное служение Ему. До тех пор, пока человек полностью не очистится от материальной скверны, он по природе является непреданным. Но даже те, кто имеют материальные желания, и обращаются к Верховному Господу, не испытывают столь сильного влечения к внешней природе. Поскольку они направляются к верной цели, они вскоре освобождаются от всякого материального вожделения. В " Шримад-Бхагаватам" рекомендуется: является ли человек свободным от всех материальных желаний, полон ли он ими, желает ли он освобождения от материальной скверны, или является чистым преданным и не имеет желания материального удовлетворения чувств, во всех случаях он должен предаться Васудеве и поклоняться Ему.

В " Бхагаватам" говорится, что люди с невысоким интеллектом, утратившие свое духовное восприятие, принимают прибежище полубогов ради скорейшего удовлетворения своих материальных желаний. Обычно такие люди не обращаются к Верховной Личности Бога, поскольку они пребывают в определенных гунах природы (невежества и страсти) и, поэтому, поклоняются различным полубогам. Следуя правилам и предписаниям поклонения, они вполне удовлетворены. Поклоняющиеся полубогам движимы мелкими желаниями и не знают, как приблизиться к высшей цели, однако преданный Верховного Господа не заблуждается. Вследствие того, что в Ведической литературе имеются рекомендации для поклонения различным богам ради достижения различных целей (например, больному человеку рекомендуется поклоняться солнцу), люди, не являющиеся преданными Господа, полагают, что для определенных целей лучше почитать полубогов, нежели Верховного Господа. Но чистый преданный знает, что Верховный Господь Кришна повелевает всеми. В " Чаитанйа-чаритамрите" говорится, что только Верховная Личность Бога, Кришна, является повелителем, а все остальные – слуги. Поэтому чистый преданный никогда не обращается к полубогам ради удовлетворения своих материальных нужд. Он зависит от Верховного Господа. Чистый преданный доволен тем, что дает Господь.

 

 

Стих 7. 21

य ो य ो य ा ं य ा ं त न ु ं भ क ् त ः श ् र द ् ध य ा र ् च ि त ु म ि च ् छ त ि ।
त स ् य त स ् य ा च ल ा ं श ् र द ् ध ा ं त ा म े व व ि द ध ा म ् य ह म ् ॥ २ १ ॥

йо йо йа̄ м̇ йа̄ м̇ танум̇ бхактах̣
ш́ раддхайа̄ рчитум иччхати
тасйа тасйа̄ чала̄ м̇ ш́ раддха̄ м̇
та̄ м эва видадха̄ мй ахам

Пословный перевод:

йах̣ йах̣ — который; йа̄ м йа̄ м — которому; танум — образу (полубога); бхактах̣ — преданный; ш́ раддхайа̄ — с верой; арчитум — поклоняться; иччхати — желает; тасйа тасйа — того; ачала̄ м — непоколебимую; ш́ раддха̄ м — веру; та̄ м — ту; эва — безусловно; видадха̄ ми — даю; ахам — Я.

Перевод:

Я пребываю в сердце каждого как Сверхдуша. Если кто-либо желает поклоняться полубогам, Я укрепляю его веру, с тем, чтобы он мог посвятить себя какому-либо определенному божеству.

Пояснение:

Бог всем предоставил независимость. Поэтому если кто-либо желает материального наслаждения и с большой искренностью стремится получить такого рода блага от полубогов материального мира, Верховный Господь, пребывающий в сердце каждого как Сверхдуша, понимая это, дает таким людям соответствующие возможности. Как высший отец всех живых существ, Он не вмешивается в их независимость и даже создаёт им все условия, чтобы они могли исполнить свои материальные желания. Может возникнуть вопрос, почему всемогущий Бог предоставляет живым существам возможности для наслаждения этим материальным миром и, таким образом, позволяет им попасть в ловушку иллюзорной энергии. Ответ состоит в том, что, если бы Верховный Господь, как Сверхдуша, не предоставлял этих возможностей, то независимость живых существ не имела бы цены. Поэтому, Он дает полную независимость каждому, все, что он пожелает, однако Его высшее наставление мы находим в " Бхагавад-гите": человек должен оставить все прочие занятия и полностью предаться Ему. Это сделает человека счастливым.

Как живые существа, так и полубоги подчинены воле Верховной Личности Бога; поэтому живое существо не может поклоняться полубогу, исходя из своего собственного желания, и полубог не в состоянии одаривать какими-либо благословениями без санкции высшей воли. Как говорится, и травинка не шелохнется без воли Верховной Личности Бога. Обычно те, кто испытывает страдания в материальном мире, обращаются к полубогам, как это рекомендует им ведическая литература. Человек, желающий что-либо получить, может поклоняться соответствующему полубогу. Например, больному рекомендовано поклоняться богу солнца; человек, стремящийся получить образование может поклоняться богине учёности, Сарасвати; человек желающий прекрасную жену, может поклоняться богине Уме, супруге Господа Шивы. Таким образом, в шастрах (Ведических писаниях) изложены рекомендации для различных типов поклонения различным полубогам. Поскольку каждое конкретное живое существо хочет наслаждаться определенным материальным благом, Господь наделяет его сильным желанием получить благословение от определенного полубога, и, таким образом, он успешно обретает желаемое. Конкретный тип религиозного отношения живого существа к определенному полубогу также определяется Верховным Господом. Полубоги не способны вселить в живое существо подобную привязанность, но поскольку Кришна является Верховным Господом и Сверхдушой, пребывающей в сердце каждого живого существа, Он дает человеку импульс к поклонению определенным полубогам. Полубоги по существу представляют собой различные части вселенского тела Верховного Господа, поэтому они не имеют независимости. В Ведической литературе (Тайттирья Упанишад, первая анувака) утверждается: " Верховная Личность Бога в форме Сверхдуши присутствует также и в сердце полубога. Поэтому Он исполняет желание живого существа через посредничество полубога. Однако как полубог, так и живое существо находятся в зависимости от высшей воли. Они не независимы".

 

 

Стих 7. 22

स त य ा श ् र द ् ध य ा य ु क ् त स ् त स ् य ा र ा ध न म ी ह त े ।
ल भ त े च त त ः क ा म ा न ् म य ै व व ि ह ि त ा न ् ह ि त ा न ् ॥ २ २ ॥

са тайа̄ ш́ раддхайа̄ йуктас
тасйа̄ ра̄ дханам ӣ хате
лабхате ча татах̣ ка̄ ма̄ н
майаива вихита̄ н хи та̄ н

Пословный перевод:

сах̣ — он; тайа̄ — тем; ш́ раддхайа̄ — вдохновением; йуктах̣ — наделенный; тасйа — этого (полубога); а̄ ра̄ дханам — к поклонению; ӣ хате — стремится; лабхате — обретает; ча — и; татах̣ — благодаря тому; ка̄ ма̄ н — желаемые; майа̄ — Мной; эва — только; вихита̄ н — даваемые; хи — несомненно; та̄ н — те.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...