Л различие, отличие, несходство
(1). Русские существительные различие, отличие соответствует английским difference и distinction. Difference обозначает сам факт непохожести, несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определено, очевидно, ясно. Существительное distinction, как правило, указывает на ясность, очевидность той черты, свойства, часто незначительного, которое делает сравниваемые объекты несхожими. Distinction обычно употребляется в сочетаниях to make (to draw) a distinction between smth: It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen — Различие между синонимами не всегда легко увидеть. (2). See importance, n. D035 Different А другой, не такой, разный, различный (1). Русское отличаться от кого-либо, от чего-либо, быть не таким как обычно передается в английском языке конструкцией to be different from smb, smth. He is different from all of us — Он не такой, как все мы (он отличается от нас). (2). Русским прилагательным разный, различный соответствуют в английском языке different и various. Different определяет любые существительные (исчисляемое и неисчисляемое) в единственном и множественном числе и подчеркивает несходство: / feel a different person — Я чувствую себя совсем другим человеком. / called up three different times — Я звонил трижды в разное время. Various определяет только исчисляемые существительные во множественном числе. В отличие от different, various не столько отличает несходство, сколько подчеркивает большое количество одинаковых, однотипных предметов, разновидности одного и того же класса или одной и той же категории: various forms of transport — разные виды транспорта, various ways of cooking meat — разные способы приготовления мяса.
(3). С прилагательным different в отрицательных сочетаниях употребляется отрицание по, а не not: This trip was no different from all others — Эта поездка ничем не отличалась от всех остальных. (4). See easy, a (1), (2). D036 difficult а трудный, тяжелый See easy, а (1), (2). D037 Dinner Л обед See breakfast, n. D038 direct v направлять, указывать: tо direct smb to some place — сказать, объяснить кому-либо, как куда-либо пройти See lead, и. D039 Dirt л грязь, сор: tо get dirt on one's dress — запачкать платье See air, n(l). D040 Disagree v расходиться во мнениях: to disagree with smb — не соглашаться с кем-либо; to disagree on this (that, one) point (subject) — не соглашаться по этому (тому) пункту See agree, u(l). D041 Disappoint v расстраивать, разочаровывать, обмануть надежды: to disappoint smb — разочаровывать кого-либо; to be (to get) disappointed — расстраиваться, разочаровываться See confuse, v. D042 Discover v I. сделать открытие, открывать: to discover smth; 2. обнаружить, найти, узнать; to discover smfh — обнаружить что-либо, to discover that... — узнать, обнаружить, что... (1). Глагол to discover 1. в основном употребляется в письменной официальной речи. (2). Русские обнаружить, найтисоответствуют английским глаголам to discover и to find. В утвердительных и вопросительных предложениях они взаи-мозаменимы: She found/discovered the drawing on her desk — Она обнаружила рисунок на своем столе. В отрицательных предложениях глагол to discover в этом значении не употребляется. D043 Discuss v обсуждать: to discuss smb, smth — обсуждать кого-либо, что-либо (1). Косвенный вопрос, следующий за глаголом discuss вводится только союзом whether: He came to discuss whether we should accept the offer — Он пришел, чтобы обсудить, принимать ли нам это предложение. Этому же правилу подчиняется глагол to hesitate. (2). Глагол to discuss употребляется с обязательным прямым дополнением (to discuss smth, smb). Прямое дополнение может быть выражено не только существительным и местоимением, но и придаточным предложением, вводимым словами типа what, when, why.
(3). See if, cj. D044 Dislike v не любить, не нравиться: to dislike smb, smth—не любить кого-либо, что-либо (1). See like, и (2). (2). See want, v (2). D045 Distance П расстояние (1). В предложных сочетаниях на расстоянии, на расстоянии пяти (нескольких) шагов существительное distance употребляется с неопределенным артиклем: at a distance of a few(two, three) steps from smth — на расстоянии нескольких (двух, трех) шагов от чего-либо, at a short distance — на небольшом расстоянии, to look at smth from a distance — смотреть на что-либо на расстоянии, издалека. Сочетанию in the distance соответствует наречие вдали. (2). See depth, n(l). D046 Distant
Читайте также: Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|