Vтанцевать, плясать
Русским сочетаниям хорошо (плохо) танцевать в английском языке чаще соответствует не глагол to dance, а сочетания с существительным: to be a good (poor, bad) dancer. Аналогичная ситуация имеет место при описании обычного поведения, черт характера, умения: медленно есть (ходить) — to be a slow eater (walker), обычно крепко спать — to be a sound sleeper, быстро читать — to be a fast reader и т. д. D005 Dane Л датчанин, датчанка See American, n. D006 Danish А датский See British, a. D007 Daughter Л дочь See aunt, n (2). D008 Day л 1. день; 2. обыкн. времена, время (1). Название праздников, в которые входит слово day, таких, как, New Year's Day, Victory Day, Independence Day, International Women's Day, употребляются без артикля. (2). Русское сочетание на днях соответствует английским the other day, если оно относится к прошлому, или one of these days, если оно относится к будущему, сочетание these days — теперь, на этих днях относится к будущему. (3). В косвенной речи вместо наречий и наречных сочетаний прямой речи употребляются: (on) the previous day/ the day before вместо yesterday; the next day вместо tomorrow; two days before вместо the day before yesterday; two days later вместо the day after tomorrow. (4). Русские раньше, в былые времена соответствуют в английском языке сочетанию — in old days; in my school days — в мои школьные годы. В предложениях с такими наречными оборотами часто исполь- зуется в качестве сказуемого конструкция с модальным глаголом would и инфинитивом смыслового глагола, которая имеет значение повторявшегося в прошлом действия: In ту school days I would often come and play wifh them — В мои школьные дни я бывало приходил поиграть с ними. (5). Русское сутки соответствует английскому сочетанию day and night, русское однажды — one day; через день, каждые два дня — every other day.
D009 Dead Л мертвецы, мертвые (1). Субстантивированное прилагательное типа dead с определенным артиклем входит в группу собирательных существительных со значением множества, обозначая всех представителей данной группы. Оно согласуется с глаголом во множественном числе: the dead and the living — живые и мертвые, the poor — бедняки, the blind — слепые, the rich — богатые, богачи. We owe a debt to the dead who fought to preserve freedom and independence — Мы в долгу перед погибшими, которые сражались, отстаивая свободу и независимость. (2). See unemployed, n. D010 Dead I а мертвый, умерший: to be dead — не быть в живых Русское предложение он умер (его больше нет в живых), сообщающее только сам факт без указания каких-либо обстоятельств, соответствует английскому he is dead. Аналогично: Are his parents alive? No, they are dead. — Его родители живы? — Нет, умерли. В отличие от to be dead, глагол to die употребляется с обязательным обстоятельством времени, мес- та и т. п.: Не died in a car accident — Он погиб (умер) в автомобильной катастрофе. In three years he died peacefully surrounded by all his loving family — Через три года он тихо скончался в кругу своей семьи. D011 Deaf Л глухие See dead, n. D012 Deal Л количество Deal образует обороты a good deal, a great deal, количественно определяющие неисчисляемые существительные и глаголы. Вне этих оборотов существительное deal (в этом значении) не употребляется: There was a good deal of scandal in connection with this name — По поводу этого имени были большие скандалы. Не laughed a good deal that evening — В тот вечер он много смеялся. D013 Dear a 1. дорогой, милый, любимый, уважаемый: Dear Sir... Уважаемый м-р...; 2. дорогой, дорогостоящий (1.) Прилагательное dear 1. обычно употребляется в качестве обращения в начале писем: Dear Mr. Brown! — Уважаемый господин Браун! (2.) Прилагательное dear 2. обозначает не только стоящий много денег, но и ценный, важный, значимый в отличие от expensive, которое обозначает только стоящий много денег.
D014 December Л декабрь See April, n. D015 Declare v объявлять, заявлять See explain, v{\). D016 Deep а глубокий Русские предложные сочетания с существительными в длину, в высоту, в ширину, в глубину в английском языке соответствуют сочетаниям с прилагательными deep, high, long, wide, которые стоят после количественно определяемого существительного: five metres deep —пять метров в глубину; two miles long — длиной в две мили (или две мили в длину), twenty feet high — высотой в 20 футов. D017 Defend v защищать, оборонять: to defend smb, smth against smb, smth — защищать кого-либо, что-либо от кого-либо, чего-либо Русскому защищать соответствуют английские to defend, to guard, to keep guard over smth и to protect. To defend подразумевает защиту от непосредственно угрожающей опасности: They defended the city to the last — Они защищали город до последнего. Глагол to protect предполагает предохранение от возможной опасности, от разрушительного действия или влияния: to protect children from catching cold — защищать (предохранять) детей от простуды, to protect one's eyes from the sun — защищать глаза от солнца. Го guard smth и to keep guard over smth обозначают охранять, стоять на страже, сторожить: to guard smb's life (one's reputation), to guard prisoners — охранять чью-либо жизнь (репутацию), сторожить пленных. D018 Definitely adv бесспорно, определенно, непременно (1). Наречие definitely относится к группе усилительных наречий certainly, surely, definitely, naturally и стоит обычно перед определяемым словом. (2). Definitely усиливает высказанное утверждение: The paintings were definitely not for sale — Картины определенно/без сомнения/конечно же не продавались (были не для продажи). The call definitely came from your phone — Телефонный вызов был сделан, бесспорно, с вашего телефона. (3). Для выражения уверенности в том, что было сказано, чаще используется certainly: She was certainly the best student —Она, конечно же, была лучшей студенткой. Для выражения уверенности в том, что событие произойдет, употребляется certainly и definitely, но не surely: The conference will certainly/ definitely be postponed — Конференция наверняка будет отложена. Naturally подчеркивает соответствие описываемого события ожиданиям: The child was crying, so naturally Mother was upset — Ребенок плакал и мама, естественно, была расстроена. Surely выражает надежду или точку зрения, допускающую некоторое сомнение, возможность ошибки: We've surely met somewhere — Мы, я уверен, где-то встречались.
(4). See certainly, adv (1). D019 Delay v задерживать: to delay smb, smth, to delay doing smth, /o be delayed by smth (1). Русское задерживать соответствует в английском языке глаголам to delay и to detain. To delay указывает на то, что действие произошло позднее ожидаемого срока, с опозданием, и часто употребляется в форме пассива: The train was delayed by heavy snowfalls — Поезд опаздывал из-за снежных заносов. Не always delays urgent matters — Он всегда откладывает срочные дела на потом. Delay delivery of the equipment until further instructions — Задержите доставку оборудования до дальнейших указаний. Don't delay, act today — He откладывайте дело, сделайте его сразу же. What delayed you so long? — Почемы Вы так задержались? Глагол to detain обозначает помешать сделать что-либо вовремя и более официален, чем to delay: I was detained at work — Меня задержали на работе. / am sorry we are late, we were detained in a traffic jam —. Простите, что мы опоздали, мы попали в пробку. / won't detain you any longer — Я не буду Вас больше задерживать. (2). Русское задерживать в значении арестовывать соответствует английскому глаголу to detain: The police have detained five participans of the demonstration — Полиция задержала пятерых участников демонстрации. (3). See mind, и (1). D020 delicious а восхитительный, очень вкусный Прилагательное delicious употребляется только, когда речь идет о вкусовых качествах пищи, запахе, и употребляется как выражение похвалы: a delicious smell (dish, food, taste) — вкусный запах (-ое блюдо, -ая пища, приятный на вкус); to taste (to smell) delicious — быть очень вкусным (вкусно пахнуть). The rose looked fresh and smelted delicious — Роза была свежей и восхитительно пахла. What a delicious cakel — Какой вкусный торт! D021 deliver v передавать, доставлять, разносить: to deliver smth See explain, и (1). D022 Demand v требовать, настаивать: to demand smth — требовать что-либо, to demand smth from smb — требовать что-либо от кого-либо (1). Русскому требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии — настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование; чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкции to require smth и to require doing smth: The flower requires much water and sunshine — Цветок требует много воды и солнца. The house requires painting — Дом требует покраски. Your suit requires pressing — Костюм надо погладить. This job requires patience — Эта работа требует терпения. The machine requires careful handling — Машина требует осторожного обращения/С машиной надо обращаться осторожно.
(2). Глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение (smb) выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb: The policeman demanded that he should answer immediately или The policeman demanded an immediate answer from him. Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива: Не demanded to be told everything. (3). See suggest, v. D023 Dentist Л зубной врач See baker, n. D024 deny v 1. отрицать, опровергать что-либо, отказываться от чего-либо: to deny smth, to deny doing smth, to deny that..; 2. отказывать: to deny smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо (1). Глагол to deny 1. употребляется с неодушевленным дополнением в конструкциях to deny smth, to deny doing smth, to deny that..: She denied her signature — Она отказалась от своей подписи. She denied these facts — Она опровергла эти факты. Не accused her of stealing but she denied having taken the money — Он обвинил ее в воровстве, но она отрицала, что взяла деньги. Глагол to deny не употребляется в качестве отрицательного ответа. В этом случае употребляется глагольное сочетание to say no: She asked whether the train had left and he said no — Она спросила, ушел ли поезд, и он сказал, что нет. (2). Русская конструкция отказывать кому-либо в чем-либо может сответствовать английским конструкциям с глаголами to deny 2. и to refuse. При этом глагол to deny чаще употребляется в пассивной конструкции и обозначает отказ что-либо сделать, предоставить, дать что-либо: Не was denied a driving li- cence — Ему отказали в водительских правах (Ему не дали водительские права). Не couldn't deny her anything — Он ни в чем не мог ей отказать. Глагол to refuse, в отличие от to deny, подчеркивает нежелание, несогласие, употребляется в конструкциях to refuse smth, to refuse smb smth, to refuse to do smth и используется в более широкой сфере ситуаций: Не asked her to come but she refused — Он пригласил ее, но она отказалась. (3). For deny 1. see mind, и. (4). For deny 2. see refuse, u. D025 Depend v зависеть: to depend on (upon) smb, smth — зависеть от кого-либо, чего-либо
See know, v. D026 Depth n глубина (1). Существительное depth, как и другие существительные, обозначающие измерения, такие, как height — высота, speed — скорость, distance — расстояние, level — уровень, с последующим числовым определением, употребляются с неопределенным артиклем в предложных сочетаниях типа at a depth of 100 metres, at adistance of 5 steps, with a speed of 60miles an hour. Такие сочетания соответствуют русским на глубине (расстоянии), со скоростью.... (2). Предложные сочетания, соответствующие русским глубиной, шириной, высотой столько то метров могут передаваться английскими сочетаниями in depth (in breadth, in width, in height) без артикля перед существительными. Такие сочетания употребляются после количественного указания меры: five metres in depth. Это же значение чаще передается сочетаниями с соответствующим прилагательным величины, которое следует за количественным указанием меры. Ср. five metres in depth и five metres deep. (3). See deep, a. D027 Describe v описывать: to describe smb, smth — описывать, изображать, характеризовать кого-либо, что-либо; to describe smb, smth to smb — описывать кому-либо кого-либо, что-либо (1). Глагол to describe относится к группе глаголов, с которыми косвенное дополнение, отвечающее на вопрос кому?, всегда употребляется с предлогом to независимо от его места в предложении: обычно оно стоит, в отличие от русского, после прямого дополнения: Describe your house to me, please — Опиши мне свой дом. Предложное косвенное дополнение to smb стоит первым в тех случаях, когда прямое дополнение выражено распространенной именной фразой или придаточным предложением: Describe to him how it should be done — Опиши ему, как это надо делать. Косвенное дополнение обычно опускается, если оно ясно из ситуации. К этой группе глаголов принадлежат to explain, to prove, to dictate, to foretell. (2). See explain, и (1). D028 Desire л желание: a desire to do smth — желание что-либо сделать See attempt, n. D029 destroy v разрушать, уничтожать, повредить, испортить; to destroy smth — разрушить что-либо Глагол to destroy употребляется только в значении физического разрушения. Разрушения и нарушения в любой другой сфере жизни человека (разрушить планы, испортить настроение и т. п.) описываются глаголами to spoil и to ruin: The party has been spoiled by his absence — Вечер был испорчен из-за его отсутствия. All my plans were spoiled — Все мои планы были разрушены. Различие между глаголами to spoil и to ruin в степени нанесенного вреда: My plans were spoiled — Это нарушило мой планы. My plans were ruined — От моих планов ничего не осталось. D030 Device
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|