Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Л 1. мысль, идея; 2. представление




See habit, n.

If

1. если, если бы; 2. ли; 3. if not— если не, хотя и не

(1). Союз if 1. вводит придаточные предложения условия, в которых вместо формы Futиге употребля­ются формы Present или Past: He said he would come if he was free — Он сказал, что придет, если будет свободен. Не will ring you up if he doesn't come very late — Он вам позвонит, если придет не очень поздно.

(2). Союз if 2. и whether вводят косвенную речь: / wonder if/whether he will come in time — Интересно, придет ли он вовремя. После соответствующего кос­венного вопроса ставится точка (а не вопроситель­ный знак).

(3). Союз if 2. не употребляется: а) в альтернатив­ных косвенных вопросах, б) после предлогов и перед инфинитивом с частицей to, в) после глаголов to dis­cuss и to hesitate. В этих случаях употребляется толь­ко whether. Let me know whether (a не if I) he will stay or leave tomorrow. I am not sure whether (а не if\) he will ring you up or come himself. She was not sure whether (а не if!) to go or wait. They tried to settle the question of whether to let the child join this club. We discussed {hesitated) whether to accept the invitation.

(4). Союз if 3., объединяя два прилагательных или два наречия в качестве определителя одного и того же существительного или глагола, может, в зависи­мости от контекста, пониматься двояко, как союз — хотя и не и как союз — если не; словосочетание а great play, if not the greatest, by this author может оз­начать как „прекрасная, если не лучшая пьеса это­го автора", так и „прекрасная, но не лучшая пьеса этого автора".

(5). Придаточные условия могут, кроме союза if 1., вводиться союзами as long as, provided, provid­ing, сочетаниями on condition (в значении but only if) — только если, при условии, что: You may use my car as long as you drive carefully — Вы можете взять (вос­пользоваться моей машиной) мою машину, только если вы будете ездить осторожно.

(6). See whether, cj.

Ill

а болен (тк. предикативно)

(1). Прилагательное ///употребляется только пре­дикативно и соответствует русскому краткому при­лагательному болен. Русское полное прилагательное больной в функции определения передается различ­ными словами (sick, bad, sore) в зависимости от того, к чему оно относится: The child is ill — Ребенок болен. Ср. Take care of the sick child — Позаботься о больном ребенке. ill не имеет форм степеней сравнения; по­этому русское ему стало хуже передается сравни­тельной формой bad — worse: He was getting worse and worse — Ему становилось все хуже и хуже.

(2). Sick относится к общему состоянию человека и обычно используется в функции определения. Пре­дикативное употребление sick в значении болен яв­ляется нормой для американского, но не британско-

го варианта. В британском варианте предикативное использование — / am/I feel sick обозначает меня тошнит (рвет).

(3). Ни ///, ни sick не употребляются для обозначе­ния какого-либо телесного повреждения или при­чинения боли; в этих случаях употребляется глагол to hurt или пассивная форма to be injured: I was badly injured in the accident and my knee stil hurts — Я сильно пострадал при аварии, и колено болит до сих пор.

(4). Русскому больной в сочетаниях с названиями частей тела: больной палец, больное колено, больное горло — соответствует sore, если болезненное со­стояние является временным: a sore finger (knee, throat): I could not write because of my sore finger — Больной палец мешал мне писать.Don't touch the sore spot, it hurts — He трогай больного места (ранки, бо­лячки), мне больно. Если речь идет о хроническом за­болевании, то употребляется badto have a bad heart (a bad leg, etc.): His bad leg gives him trouble whenever it rains — Когда идут дожди, у него ноет больная нога. The boy couldn't go in for sports because of his bad heart — Мальчик не мог заниматься спор­том из-за больного сердца.

(5). Прилагательное ///, в отличие от других пре­дикативных прилагательных, может определяться наречием very: He is very ill — Он очень болен.

(6). See afraid, a(l),(7).

Illustrate v пояснять, иллюстрировать примерами: to il­lustrate smfh — приводить пример на что-либо, пояснять что-либо картинками, фотографиями

See example, n.

Imaginагу

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...