Лингвистика на пути преобразований
ГЛАВА I ВЗГЛЯД НА РАЗВИТИЕ ЛИНГВИСТИКИ (БИБЛИОГРАФИЯ, № 36) Этот обзор, рассчитанный на широкого читателя, может служить хорошим введением ко всей книге. В нем Бенвенист в простой и доступной форме затрагивает многие из тех проблем, которые получили более глубокое и специальное освещение в Других главах. К стр. 22. Наша лингвистическая терминология... — см. гл. VIII и комм. К стр. 22. Бенвенист имеет в виду открытие санскрита европейцами. Санскрит — литературный язык древней и современной Индии — был введен в европейский научный обиход как предмет исследования Уильямом Джонсом (1746— 1794) в конце XVIII в. См. также ниже о Панини. К стр. 23. Индейские языки Северной Америки впервые становятся объектом научного описания в начале XX в. у американских лингвистов. В 1911 г. Ф. Боас (1858—1942) опубликовал первое научное руководство по этим языкам (коллективный труд). Исследование этих языков было одной из главных причин, приведших к возникновению американской дескриптивной лингвистики. К стр. 24. Было экспериментально показано, что фонемы... — Следует заметить, что еще до экспериментальных подтверждений учение о фонемах — фонология — первоначально возникло благодаря исследованиям И. А. Бодуэна де Кур-тенэ (1845—1929), именно как учение о психических эквивалентах звуков (хотя у Бодуэна были и Другие понимания фонемы). См.: А. А. Реформатский, Из истории отечественной фонологии, М., 1970, стр. 10—12; М. В. П а н о в, Русская фонетика, М., 1967, стр. 364—374; сб. «И. А. Бодуэн де Куртенэ», М., 1960. Об экспериментальном подтверждении см.: Л. А. Ч и с т о в и ч, Текущее распознавание речи человеком, «Машинный перевод и прикладная лингвистика», №6, 1961; № 7, 1962; сб. «Речь. Артикуляция и восприятие», под ред. В. А. К о жев-никова и Л. А. Чистович, М.—Л., 1965; Л. В. Златоустов а, Фо-
нетические единицы русской речи (экспериментальное исследование), а. д. дисс, М., 1970; Р. Якобсон и М. Халле, Фонология и ее отношение к фонетике, НЛ, II. К стр. 25. «Меризмы»—термин, введенный Бенвенистом, объяснение см. в главе X. К стр. 26. Издание работы Панини см.: The Ashtadhyayl of Panini», ed. and transl. into English by Srisa Chandra Vasu, vol. 1—2, 1891, перепечатка Motilal Banarsidas, Dehli, 1962; L. R e n о u, La grammaire de Panini, fasc. 1—3, P., 1947— 1954; fasc. 1 (перепечатка), P., 1966. Об авторе см.: В. Faddegon, The mne-motechnics ofPanini's grammar, «Acta orientalia», 7, 1928; В. Н. Топоров, Панини, ФЭ, 4 (с библиографией). К стр. 26. Об алфавите см.: Д. Дирингер, Алфавит. Ключ к истории человечества, М., 1963 (популярный обзор). Со специально лингвистической стороны следует отметить новый взгляд на алфавит как на семиотическую систему особого рода. Блестящий очерк глаголицы и кириллицы с этой точки зрения: N. S. Trubetzkoy, Altkirchenslavische Grammatik, 1-е изд. Wien, 1954, • 2-е изд. Graz-Wien-Koln, 1968, стр. 13—59. К стр. 27. О мифах в связи с речью и словом см. исчерпывающий обзор литературы А. Ф. Л о с е в, Мифология, ФЭ, 3; К стр. 28. Подробнее о языке животных, в частности пчел, см. гл. VII. К стр. 29. Проблема языковой символизации—одна из центральных проблем как лингвистики, так и семиотики. Подробнее она раскрывается в первом аспекте в гл. VI, во втором — в гл. V и VII. К стр. 32. Применение некоторых лингвистических идей, в особенности понятия структуры, за пределами лингвистики, в частности к изучению культуры, затрагивается ниже в гл. II, IV. Критический обзор проблемы на русском языке см.: М. Н. Г р е ц к и й, Французский структурализм, М., 1971 (с краткой библиографией). ГЛАВА II НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ОБЩЕЙ ЛИНГВИСТИКЕ (БИБЛИОГРАФИЯ, № 24) К стр. 33. Говоря о библиографии мировой лингвистики, Бенвенист имеет в виду текущее издание «Bibliographie linguistique, publiee par le Comite International Permanent de Linguistes» (CIPL), Utrecht — Bruxelles, vol. 1 (1939—1947), 1949 и далее. В 1970 г. Венгерская Академия наук предприняла аналогичное издание с периодичностью один раз в два года — «Analecta linguistica», имеющее целью давать библиографический обзор около 1000 лингвистических журналов и книг. Аннотированную библиографию советской лингвистики см. в сборнике «Советское языкознание за 50 лет», под ред. Ф. П. Филина, Б. А. Серебренникова, М. М. Гух-ман, М., 1967 (классификация по языкам и группам языков); «Общее языкознание. Библиографический указатель, литературы, изданной в СССР с 1918 по 1962 г.», М. 1965; «Структурное и прикладное языкознание. Библиографический указатель литературы, изданной в СССР с 1918 по 1962 г.», М., 1965 (изд. продолжающееся).
К стр. 33. Здесь Бенвенист имеет в виду французское издание «Les langues du monde, sous la direction de A. Meillet et M. Cohen», 2-е изд., Р., 1952, учитывающее около 2500 языков. Более поздняя японская работа, «An Introduction to the Languages of the World», Tokyo, 1.1, 1952; t. 2, 1955, учитывает около 2700 языков. В СССР изданы описания «Языки народов СССР», т. 1—5, М., 1966—1968, и продолжается серия «Языки зарубежного Востока и Африки», изд. Института восто- коведения АН СССР, напр.: Е. Н. М я ч и н а, Язык суахили, под ред. проф. Г. П. Сердюченко, М., 1960. Аналогичные серии по языкам североамериканских индейцев, языкам Океании и Австралии издаются в США и Англии. К стр. 33. У. Ф. Леопольд, см.: W. F. L е о р о 1 d, Speech Development of a Bilingual Child, vol. 1—4, Evanston and Chicago, 1939—1949, он же, Bibliography of Child Language, Evanston, 1952. Дамуретт и Пишон — авторы семитомной грамматики современного французского языка: J. Damouretteet-E. Р 1 с no n, Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue francaise, t. 1—7, P., 1911—1943. К стр. 35. О соотношении современного исторического метода в лингвистике, в частности метода самого Бенвениста, с «атомарным» историческим методом младограмматиков см. Вступ. статью. К стр. 36. О соотношении языка и мышления см. специально гл. VIII и комм. К стр. 36 — 37. Названные книги имеются в русском переводе: Ф. де С о с с ю р, Курс общей лингвистики, перев. с франц. А. М. Сухотина, под ред. и с примечаниями Р. И. Ш о р, М., 1933 (готовится новое издание); Л. Блумфилд, Язык, перев. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат, комментарий Е. С. К у б р я к о-в о й, под ред. и с предисловием М. М. Г у х м а н, М., 1968. К стр. 37 — 38. Полное описание хода и результатов анализа языка по уровням и единицам см. в гл. X.
К стр. 38. О понятии структуры см. специально гл. IV. К стр. 39. Говоря об асимметрии как объективном и фундаментальном свойстве языка, Бенвенист утверждает тем самым и асимметрию как необходимое свойство познания языка. Это важнейшее принципиальное положение отделяет направление, представляемое Бенвенистом, от догматического структурализма и сближает его с русской филологической школой. На принцип «диссимметрического анализа» как обобщения понятия «асимметрического дуализма языкового знака» Карцевского, дихотомической оппозиции Пражской школы, «активного синтаксиса» Щербы указал Н. С. Поспелов. Он при этом отмечал, что «понятие диссим-метрии употребляется здесь в том смысле, как оно было намечено Л. Пастером в его химических наблюдениях, обобщено П. Кюри в качестве основного постулата физики и углублено акад. В. И. Вернадским как понятие правизны —левизны в его биогеохимических исследованиях» (Н. С. Поспелов, О двух рядах грамматических значений глагольных форм времени в современном русском языке, ВЯ, 2, 1966, стр. 29). Ср. также: В. И. Вернадский, Проблемы биогеохимии, II, М.—Л., 1939, стр. 12—14; IV, М.—Л., 1940 (основные идеи); М. Г а р д н е р, Этот правый, левый мир, перев. с англ., М., 1967 [Martin Gardner, The Ambidextrous Universe, N. Y.—London]. К стр. 39. Бенвенист имеет в виду работу R. Jakobson, Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetz, «Uppsala Universitets Arsskrift», vol. 9, 1942, новейшее издание: R. Jakobson, Child Language, Aphasia and Phonological Universals, The Hague — Paris, 1968. К стр. 39. Основные работы Е. Куриловича на указанную тему.: J. К и г у-f о w i с z, Etudes indo-europeennes, Krakow, 1935; L'accentuation des langues indo-europeennes, Krakow, 1952; L'apophonie en indo-еигорёеп, Wroclaw, 1956; Ak-zent und Ablaut, «Indogermanische Bibliothek», II, Heidelberg, 1968; принципы реконструкции кратко изложены в работе: Е. Курилович, О методах внутренней реконструкции, перев. с англ., НЛ, IV. К стр. 41. Стремление к предельной сегментации высказывания на дискретные элементы характеризовало структурную лингвистику 50—60-х годов. Отказ от этого стремления — один из принципов направления, представляемого Бенвенистом. В современной лингвистике тот же принцип получил даже еще более отчетливое выражение как «принцип недискретности» в связи с осознанием того, что непредельное разложение в самом языке и при анализе языка в определенных отношениях так же важно, как предельное. Бенвенист далее справедливо высказывается и против положения о том, что
языковой материал есть «первичная данность». Американский структурализм в отличие от европейского принимал это лингвистическое положение, основывая его на более общем философском тезисе прагматизма о «факте как единственной подлинной реальности». Развитие точки зрения Бенвениста см. в гл. X. К стр. 42. Об анализе знаковых систем в обществе и об анализе культуры в связи с лингвистическим анализом см. специально гл. V. К стр. 42. Лингвистическая концепция Г. Гийома (1883—1960), так называемая психосистематика, занимает в современной французской лингвистике все большее место, она служит также связующим звеном между лингвистами, с одной стороны, и философами и психологами — с другой. Работы Гийома см.: G. Q u i I I a u m e, Lemons de linguistique, publiees par Roch Valin, 1.1, Quebec, t.«A»; t. «B», 1971; Le probleme del'article et sa solution dans lalangue francaise, P., 1919; Temps et verbes. Theorie des aspects, des modes et des temps, P., 1929; Langage et science du langage, P., 1964. По ряду конкретных вопросов теория Гийома вызвала дискуссию во французской лингвистике, см. «Le francaise moderne» за 1959- г. В Канаде последователями Гийома издается специальный журнал «Са-hiers de psychomechanique du langage», Quebec. На русск. яз. см.: Л. М. С к р е-л и н а, Об одном направлении во французской лингвистике (школа Гийома), ФН, 2, 1971. К стр. 42. Лингвистическая теория Ельмслева изложена в работе: Л. Е л ь м-с л е в, Пролегомены к теории языка, перев. с англ. Ю. К- Лекомцева, НЛ, I, см. также: Ю. К- Л е к о м ц е в, Основные положения глоссематики, ВЯ, 4, 1962. К стр. 43. См.: Л. Витгенштейн, Логико-философский трактат (1921), перев. с нем., М., 1958; о взглядах Б. Рассела в связи с языком см. статьи: «Рассел», ФЭ, 4; «Логический атомизм», ФЭ, 3; см. также здесь гл. XXIV. К стр. 43. Бенвенист имеет в виду работы по теме «Язык и общество». См.: А. М е i 1 1 е t, Linguistigue historique et linguistique generale, 2-е изд., Р., 1926; A. Sommerfelt, La langue et la societe, Oslo, 1938f Эта тема была всегда одной из главных тем советского языкознания, см.: Р. О. Ш о р, Язык и общество, 2-е изд., М., 1926; из новых работ: сб. «Язык и общество», М., 1968; «Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование», под ред. М. В. Панова, кн. 1—4, М., 1968; сб. «Вопросы социальной лингвистики», М., 1969; Ф. П. Ф и л и н. Об изучении общественных функций языка, «Известия АН СССР, ОЛЯ», вып. 4, т. 27, 1968; Р. А. Б у д а г о в, Язык, история и современность, М., 1971; он же, История слов в истории общества, М., 1971; «Общее языкознание», под ред. Б. А. С е р е б р е н н и к о в а, т. 1, М., 1971.
К стр. 44. Бенвенист имеет в виду словари: J. Р о к о г п у, Indogermani-sches etymologisches Worterbuch, Bern und Munchen, I, 1959 и далее; С. D. В и с к, A Dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages, Chicago, 1949. К стр. 44. Ульман — автор ряда работ по семасиологии, основная: S. U 11-m a n, fne principles of semantics, Glasgow, 1951, 2-е изд., Glasgow—Oxford, 1957. К стр. W.W.Havers, Neuere Literatur zum Sprachtabu, Wien, 1946. Работы А. Мейе см. выше. См. также гл. XXIX и комм. К стр. 44 — 45. Балли, Крессо, Марузо, Шпитцер, Фосслер — известные лингвисты, здесь упоминаются как авторы работ по стилистике французского языка и по теории стиля. Подробную аннотированную библиографию см. в книге: Й. Й о р-д а н, Романское языкознание, перев. с румын., М., 1971. О стиле см. также в гл. IX и комм. ГЛАВА III
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|