Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Очень много лет спустя 10 страница




Кармен поднялась, прошла в кухню и, оторвав кусок бумажного полотенца, утерла глаза. Теперь, когда она думала обо всем этом, точнее припомнила слова из того фильма: нелегко жить в Нью-Йорке, если ты мексиканец, нищий и гей.

Открыла холодильник и налила себе яблочного сока.

Хватит плакать, решила она.

Слез она пролила за свою жизнь достаточно. Даже если поначалу Нику пришлось нелегко, то теперь он работал продавцом в бутике в Сохо, был влюблен и счастлив.

У нее тоже была хорошая работа, не возникало особых проблем с деньгами, и уже много лет она поддерживала ни к чему не обязывающую связь со своим начальником, доктором Бронсоном. Можно было считать такую жизнь приемлемой.

Конечно, Элисон из маленькой живой девочки превратилась за это время в трудного подростка. То и дело без предупреждения не ночевала дома. Кармен знала, что она проводит время со своим парнем, когда его родителей нет дома. И все же предпочла бы, чтобы ее предупреждали. Она не сомневалась, что, когда минует неизбежный конфликт поколений, их отношения постепенно улучшатся.

С годами Кармен научилась разбираться в людях, но, как и все, так и не сумела до конца понять саму себя и тех, с кем ее связывала душевная близость. Иногда догадывалась, что ее соображения по поводу Элисон – не более чем дым, который она пускает сама себе в глаза.

Она хотела вернуться к своему креслу, к цифрам в математическом кроссворде, когда в дверь позвонили. «Кто бы это мог быть?» – подумала Кармен. Немногочисленные подруги редко навещали ее, не условившись заранее по телефону. К тому же в это время дня все они на работе. Она прошла ко входу.

За стеклом, затянутым занавеской, виднелись два силуэта.

Открыв дверь, она увидела перед собой волевую, энергичную девушку из тех, которые всегда слишком заняты, чтобы помнить, что еще и хороши собой. Рядом с нею стоял мужчина лет тридцати пяти, высокий, темноволосый, с внимательным взглядом черных глаз, давно не бритый и тем не менее весьма располагающий к себе. Кармен подумала, что, будь она помоложе, эта девушка, такая привлекательная, вполне могла бы стать ее соперницей, а за мужчиной, таким впечатляющим, можно было бы и поохотиться.

Все это, конечно, была игра памяти и воображения, игра в опознавание без последствий, какую она вела всякий раз при виде новых людей, не важно, молодых или старых. Но теперь она больше не хотела затевать никаких игр, потому что жизнь научила ее, чем они чаще всего заканчиваются. В общем, если разобраться, речь снова шла о порядке цифр.

– Миссис Кармен Монтеса?

– Да.

Девушка показала блестящий значок из пластика и металла.

– Меня зовут Вивьен Лайт, я детектив из Тринадцатого округа на Манхэттене.

И дала время посмотреть на свою фотографию, потом указала на мужчину, стоявшего рядом:

– Это Рассел Уэйд, мой коллега.

Кармен охватила тревога. Сердце сильно застучало, как всегда при волнении.

– В чем дело? Вы по поводу Элисон? Что-то случилось с моей дочерью?

– Нет, мэм, не волнуйтесь. Мне нужно только немного поговорить с вами.

Кармен облегченно вздохнула и успокоилась. Она слишком легко возбуждалась, но ничего не могла с этим поделать. На работе ее спокойствие и самообладание, столь необходимые в операционной, вызывали восхищение, но как только она превращалась в обычную женщину и мать, вновь становилась легко уязвимой.

Она расслабилась.

– Слушаю вас.

Девушка с улыбкой кивнула в сторону комнаты:

– Боюсь, это будет не совсем короткий разговор. Позволите?

Кармен посторонилась с недовольным выражением на лице:

– Извините. На радостях я забыла о манерах. Конечно, входите.

И впустила их в дом. Когда гости проходили мимо, Кармен подумала, что у мужчины хороший одеколон, но тут же поправилась: от него исходил хороший запах. А девушка пахла ванилью и кожей.

Закрывая за ними дверь, Кармен представила, что бы они подумали о ней, прочитав ее мысли.

Она опередила их и провела в гостиную.

– Надеюсь, мы не побеспокоили вас?

Кармен удивилась, что сотрудник полиции извиняется. Обычно они довольно бесцеремонны. Особенно гринго, как эти двое, когда разговаривают с латиноамериканцами. И тут поняла, что они явились к ней, конечно же, не для того, чтобы принести хорошие известия.

Они прошли в гостиную, и Кармен вежливо ответила:

– Никакого беспокойства. Сегодня у меня выходной. Я отдыхала.

– Где вы работаете?

Собираясь ответить, Кармен удивилась, что, когда девушка задала этот вопрос, на лице мужчины мелькнула улыбка.

– Я медсестра. Сначала работала в Бельвю, на Манхэттене, довольно долго. Сейчас ассистирую в операционной доктору Бронсону, пластическому хирургу.

Она указала на диван:

– Садитесь, пожалуйста. Хотите что-нибудь? Кофе?

Она опустилась в кресло только после того, как сели гости.

– Нет, спасибо, мэм. Не нужно.

Девушка улыбнулась ей. Кармен поняла, что перед нею человек, который при желании может расположить к себе. Возможно, потому поняла, что и сама умела это делать. А мужчина вроде бы чувствовал себя не совсем в своей тарелке. Не похож на полицейского. Не напускал на себя деловой и торопливый вид, с каким обычно расхаживают представители закона.

Кармен заметила, что Вивьен осматривается. Окинула взглядом мебель, обои, кухню, видневшуюся из двери справа, столовую по другую сторону коридора. Быстрый, но цепкий взгляд. Кармен не сомневалась, что она запомнила все до мелочей.

– У вас очень красиво.

Кармен улыбнулась:

– Вы очень любезны. Это дом женщины, которая живет на свою зарплату. Мне нравится.

Больше ничего не добавила и, посмотрев на девушку, стала ждать, что будет дальше. Та поняла, что традиционный обмен любезностями завершен и пора переходить к сути визита.

– Миссис Монтеса, восемнадцать лет назад вы заявили об исчезновении вашего мужа Митча Спарроу.

Это был не вопрос, а утверждение. Кармен страшно растерялась. Прежде всего потому, что только несколько минут назад думала о Митче. И уж никак не ожидала, что спустя годы эта история может интересовать еще кого-то, кроме нее.

– Да, это так.

– Можете рассказать, как это случилось?

– А нечего рассказывать. Однажды ушел из дома и не вернулся. Я ждала очень долго, а потом поздно ночью сообщила в полицию.

– И что выяснилось в результате расследования?

– Он работал в тот день, как всегда. Ушел со стройки, но домой не вернулся. Мой муж был строительным рабочим.

Кармен, впрочем, пояснение показалось излишним, поскольку им уже известно это обстоятельство из жизни Митча.

– Что за человек был ваш муж?

– Особенный человек. Когда я познакомилась с ним, в голове у него был только мотоцикл. И девушки. Но при встрече оказалось, что это любовь с первого взгляда.

– Никаких размолвок, никаких разногласий, которые позволили бы думать…

Кармен прервала ее:

– О другой женщине, вы имеете в виду?

Она поняла, к чему клонит девушка. Глядя на нее, Кармен подумала, что вопрос этот она задала без всякой необходимости, только потому, что полагалось спросить об этом. Словно уже знала ответ.

И все-таки она сочла нужным пояснить, какие на самом деле у нее были отношения с мужем, раз уж эти двое официально явились сюда раскапывать их историю:

– Нет, поверьте. Мы очень любили друг друга, и он обожал своего сына. Я женщина и всегда пойму, на стороне ли мысли мужчины. Желание – первое, что проходит. Митч думал только обо мне, днем и особенно ночью. И я тоже только о нем. Думаю, я все объяснила.

Кармен говорила это женщине и знала: та поймет, что она имеет в виду. И действительно, детектив, похоже, осталась довольна ее словами и сменила тему:

– Можете подтвердить, что у вашего мужа имелась татуировка на правом плече?

– Да, пиратский флаг. Знаете, такой череп и скрещенные кости. И какие-то слова, но сейчас уже не помню их.

– «Единственный флаг», может быть?

– Да-да, именно так. Это символ его сумасшедших друзей, фанатиков мотоцикла. Сначала мы жили на Кони-Айленде, и Митч…

– Да, мэм, мы знаем о «Череполомах».

Девушка прервала ее, вежливо, но твердо.

Кармен вспомнила, как заявила в Семидесятый округ об исчезновении мужа, и удивилась, что же такое могло случиться, что понадобилось беспокоить окружное управление полиции на Манхэттене.

Детектив продолжала своим профессиональным тоном – решительным и спокойным одновременно:

– Вам известно, что у вашего мужа были переломы?

– Да. Он упал с мотоцикла. Плечо и большая берцовая кость, если не ошибаюсь. Вот тогда мы и познакомились. Его привезли в больницу, где я работала. Когда он уезжал, заставил меня написать на гипсе номер телефона. Мы часто перезванивались, и когда Митч вернулся снять арматуру, как он выражался, то попросил, чтобы я вышла к нему.

– И последнее, мэм. Где работал ваш муж перед тем, как исчез?

Кармен с трудом припомнила то, что давно пряталось в самых дальних уголках памяти:

– Фирма, где он работал, перестраивала какое-то здание на Манхэттене, около Третьей авеню, мне кажется.

Вивьен помолчала, не сразу находя нужные слова. Кармен подумала, что некоторые разговоры похожи на математические операции. Как ни меняй порядок слов, результат остается тот же. И в самом деле, Вивьен вскоре подтвердила эту мысль:

– Миссис Монтеса, боюсь, вынуждена сообщить вам печальное известие. В проеме между стенами здания как раз на углу Двадцать третьей улицы и Третьей авеню мы нашли тело, и с учетом сказанного вами у нас есть основания полагать, что речь идет о вашем муже.

Кармен почувствовала, как что-то накатило на нее и тотчас отхлынуло, словно длинная злая волна, качнув лодку, тут же ушла далеко в море. Вопреки намерению больше не плакать теперь, когда ее предположения подтвердились, слезы вновь потекли по щекам. Она опустила голову и закрыла лицо руками. Спустя минуту вновь взглянула на Вивьен, и поняла, что это действительно ее последние слезы.

– Извините.

Она поднялась и сходила в кухню за бумажными платками. Опускаясь в кресло, спросила первое, что пришло в голову:

– Вы догадываетесь, кто…

Детектив покачала головой.

– Нет, мэм, мы для того и пришли к вам, чтобы понять это. Конечно, идентификация спустя столько лет крайне трудна. Окончательный ответ даст только анализ ДНК.

– У меня есть его хвостик.

– Простите?

Кармен поднялась:

– Я сейчас.

Она прошла к двери под лестницей, там в чулане хранилось то, что ей нужно. Она берегла все, что имело какое-то отношение к ее единственному мужу.

К ее единственному мужчине.

И действительно, там лежал чемодан с пустяковыми, но огромной ценности вещами. Она щелкнула замком и подняла крышку. Искомое находилось сверху, завернутое в легкую ткань. Кармен достала сверток, развернула, с грустью посмотрела на эту странную реликвию, взяла также старый снимок примерно того времени, когда Митч исчез. Отнесла все это в гостиную и показала сидевшим на диване гостям. В темной деревянной рамочке на зеленой ткани под стеклом лежала светлая коса.

Кармен улыбнулась воспоминаниям.

И объяснила простыми словами, заново переживая давний эпизод:

– Когда Митч начал работать, он обрезал волосы, которые завязывал конским хвостом. Но прежде я заплела их в косу, и мы оставили ее на память. Можете взять. Из волос можно получить ДНК.

И протянула девушке фотографию:

– Это мой муж. Один из последних его снимков.

Кармен заметила некоторое удовлетворение на лице девушки. А мужчина все это время молчал и только пристально смотрел своими черными глазами, которые, казалось, пронизывали насквозь.

Кармен решила, что вожжи тут явно в руках у девушки, она правит их отношениями друг с другом и с миром.

Вивьен взяла снимок и положила на диван рядом с собой.

– Еще минуту, если не возражаете.

Достала из внутреннего кармана какой-то предмет и протянула Кармен:

– Эта вещь принадлежала вашему мужу?

Кармен взяла в руки бумажник и внимательно осмотрела:

– Нет, не думаю. Это не в его стиле. У него все вещи были только марки «Харлей».

– Вы когда-нибудь видели этого человека?

Кармен взглянула на снимок темноволосого парня, протягивавшего к объективу большого черного кота:

– Нет, никогда.

Пока детектив прятала фотографии в карман, Кармен отметила, что это заявление разочаровало ее, но не удивило.

– Может, вам известно что-нибудь странное, что произошло с вашим мужем на работе? Может, он говорил о чем-то, пусть даже совсем незначительном?

Она дала ей время подумать. Потом сочла нужным подчеркнуть одну мысль:

– Мэм, не могу по понятным причинам ничего сказать вам, но знайте, что дело это чрезвычайной важности.

Слова ее прозвучали печально, и она сумела передать ощущение тревоги, которое, несомненно, испытывала сама. Кармен немного подумала, а потом с сожалением развела руками:

– Нет. Хотя прошлое у Митча довольно бурное, мы жили с ним очень спокойно. Иногда он встречался со старыми друзьями, я имею в виду «Череполомов», но если не считать, что возвращался порой чересчур переполненный пивом, то в основном это был человек, который много работал и всегда во всем любил порядок. Дома он говорил только о своей работе. И все время играл с Ником.

Вивьен хотела ответить, но тут в замочной скважине послышался звук поворачивающегося ключа, и входная дверь открылась. Разговор стих из-за стука каблучков, который всем показался выразительнее слов. Кармен увидела, как дочь появилась в коридоре и заглянула в гостиную.

Коротко стриженные волосы уложены гелем, вульгарно накрашенные глаза, фиолетовая помада и черные полуперчатки. Джинсы выглядели на два размера больше, чем нужно, а короткая майка не доходила до пупка с пирсингом.

Девушка, похоже, не удивилась, обнаружив у матери незнакомых людей. Надменно взглянула сначала на них, потом на мать:

– Могла бы и не звать сюда копов, ты ведь знала, что я вернусь.

– Это не…

Девушка отвела взгляд, кладя ключи в сумку. Казалось, все это ее больше раздражает, чем удивляет.

– Да у них же на лице написано, что полицейские. Я что, по-твоему, вчера родилась?

И снова уставилась на мать:

– Так или иначе, плохая девочка вернулась домой, и твои ищейки могут возвращаться откуда пришли. И скажи им, что без ордера на обыск в этом доме они не поднимут даже салфетку.

Кармен увидела, как потемнели глаза Вивьен. Должно быть, ей уже приходилось сталкиваться с чем-то подобным.

С подчеркнутым спокойствием она обратилась к Элисон:

– Мы пришли не из-за тебя. Мы принесли твоей матери известие.

Но Элисон уже отвернулась, давая понять, что разговор больше не интересует ее, и ушла.

– Так какого черта вам нужно от меня?

Эту фразу она бросила, уже поднимаясь по лестнице в свою комнату, где громко хлопнула дверью.

Кармен не знала, что и сказать. Первой заговорила Вивьен. Сцена, при которой она только что присутствовала, позволила ей доверительно обратиться к Кармен на «ты».

– Кармен, могу я сказать пару слов твоей дочери?

Кармен растерялась:

– Да, думаю, да.

Вивьен сочла необходимым уточнить:

– Боюсь, что слова окажутся, как бы это сказать, довольно резкими.

– Понимаю. Но ей, пожалуй, не повредит.

Вивьен поднялась, и Кармен слегка улыбнулась ей, едва заметно, как сообщница:

– Первая комната направо, наверху.

Вивьен ушла, намереваясь высказать девочке все, что считала нужным в данный момент. Тот, кто представился как Рассел, наблюдал за происходящим с некоторой иронией. До сих пор он молчал, а когда заговорил, то произнес именно то, что и ждала от него Кармен:

– Вивьен – очень решительный человек.

– Вижу.

– И очень точный, когда хочет.

Кармен охотно согласилась:

– Уверена в этом.

Они помолчали. Вскоре Вивьен вернулась и спокойно прошла к дивану.

– Ну вот, все в порядке. Щеки у нее еще пару часов будут пылать, но, я думаю, она поняла теперь, что к чему.

Она достала из бумажника визитку, взяла ручку, лежавшую на столике, и, написав что-то на обороте, протянула Кармен.

– Этой мой номер телефона, а на обороте мобильный. Если вспомнишь что-нибудь по поводу мужа или возникнут другие проблемы, с дочерью, звони.

Вивьен взяла рамочку с косой и поднялась, а вслед за нею сразу же встал и Рассел в знак того, что визит окончен. Кармен проводила их к двери и тронула девушку за руку:

– Вивьен…

– Да?

– Спасибо. Я давно должна была сделать это сама, но все равно спасибо.

Вивьен улыбнулась. Глаза блеснули, и она просто пожала плечами:

– Не за что! Пока, Кармен.

Она подождала, пока они спустились, закрыла дверь и, вернувшись в гостиную, продолжала обдумывать свою историю.

Митч, черт возьми, хоть и много времени прошло, думаю, я все же смогла объяснить им, как любила тебя

Кармен знала, что труднее всего придется вечером, когда она погасит свет и останется одна со своими призраками. Пока же решила включить телевизор и пригласить мир составить ей компанию.

Она опустилась в кресло и направила пульт на экран. В новостях рассказывали о взрыве на Десятой улице на Манхэттене. При виде чудовищных разрушений Кармен вдруг кое-что вспомнила. Вскочила и бросилась к дверям. Рассел и Вивьен еще стояли на другой стороне улицы у машины, что-то обсуждая.

Она помахала им, привлекая внимание:

– Вивьен!

Девушка и ее коллега обернулись. Увидев, что она зовет, вернулись к ней.

– Что случилось, Кармен?

– Я вспомнила одну вещь… Прошло столько времени, и память, конечно…

Вивьен, похоже, разволновалась и перебила ее с нескрываемым нетерпением:

– И что же?

Кармен смутилась. Впервые в жизни она сообщала полиции сведения для расследования и боялась ударить в грязь лицом или сказать что-то такое, отчего покажется глупой.

– Так вот, не знаю, важно ли это, только я вспомнила, что очень давно фирма, в которой работал Митч, «Ньюборн Бразерс», перестроила один дом на северном побережье Лонг-Айленда. Дом одного бывшего военного, помнится мне. Майор или полковник, что-то в этом духе.

– И что же? – снова поторопила ее Вивьен.

Кармен еще немного помолчала в нерешительности, а потом разом выложила все, что хотела сказать:

– Через год после окончания работ дом взорвался.

В неверных сумерках она увидела, словно при свете дня, как побледнело лицо девушки.

 

Глава 23

 

Рассел и Вивьен смотрели из машины, как Кармен Монтеса медленно закрыла дверь – одинокая, поникшая фигурка, которая напрасно старалась выставить из дома что-то такое, что непременно вернется через окно. Ночью и со страшным оскалом.

Секунду спустя Вивьен уже держала в руках телефон и звонила капитану. Она знала, что застанет его в кабинете, где он ждет ее звонка. Сидя рядом с ней, Рассел насчитал три гудка, прежде чем тот ответил.

– Белью.

Вивьен обошлась без преамбул:

– Алан, события разворачиваются.

Вопрос, которым он перебил ее, клином врезался в неожиданное сообщение Вивьен:

– Уэйд рядом с тобой?

– Да.

– Можешь включить громкую связь?

– Конечно.

– Очень хорошо. То, что я скажу, предназначено вам обоим.

Вивьен растерялась – уж очень необычное предложение. С другой стороны, вся эта история весьма необычна. Прямо сумасшедшая какая-то история. Наверное, капитан решил подключить Рассела к их разговору, помня о данном обещании, подумала она. Или, быть может, хочет сказать что-то, прямо касающееся его. Вивьен нажала кнопку, и ее голос зазвучал на весь салон машины:

– Слышишь меня?

Белью ответил из динамика громко и отчетливо:

– Расскажи сначала о своих новостях.

Вивьен кратко ввела капитана в курс дела.

– Я почти уверена, что этот тип в стене и есть Митч Спарроу, о котором я говорила тебе. Для полной идентификации, для анализа ДНК, у меня есть одна вещь. Надо бы сделать это немедленно.

– Привези эту вещь и считай, что уже сделано. Еще что?

Рассел пришел в восторг от четкого, телеграфного стиля общения полицейских. Они говорили на одном языке, который выучили благодаря непростому опыту.

Вивьен взволнованно продолжала:

– Много лет назад Спарроу работал в небольшой строительной фирме «Ньюборн Бразерс». Мне только что сообщила об этом его жена. Они ремонтировали старый дом на северном побережье Лонг-Айленда. И вот что главное: дом, похоже, принадлежал какому-то бывшему военному и через год после окончания работ взорвался. Эксперты считают, что это скорее диверсия, чем несчастный случай. Что скажешь?

– Скажу, что это отличный след, по которому нужно идти.

Вивьен продолжала, не сомневаясь, что ее начальник делает пометки:

– Нужно бы выйти на этих «Ньюборн Бразерс» и на фирму, которая строила здание в Нижнем Ист-Сайде, и посмотреть картотеку персонала, если она еще существует. Нет ли среди рабочих человека, который работал и там и тут. И узнать имена руководителей фирм.

– Немедленно даю задание.

Капитан заговорил другим тоном. Все, что сообщила ему Вивьен, уже зафиксировано и пошло в работу. Теперь его черед рассказывать о последних новостях.

– Я тем временем тоже не сидел без дела. Мне пришлось поговорить с Уиллардом, начальником Департамента нью-йоркской полиции. Но я сделал это в частном порядке. Исключительно в частном порядке, не знаю, поняла ли ты меня.

– Отлично поняла.

– Я показал ему письмо и объяснил в общих чертах проблему. Он подскочил в кресле. Но, как и следовало ожидать, отстранился и взял время на раздумья. Он сказал, что след этот ему кажется слабым и неубедительным, но в наших условиях мы ничем не должны пренебрегать. Он хочет показать письмо криминалисту или психиатру, но из тех, кто не связан с полицией и ФБР. Короче, с человеком, у которого отшибло память и отрезали язык, чтобы было понятно. Рассматривает с этой целью несколько кандидатур. Мы договорились, что пока будем действовать осторожно, информацию держать только при себе, как условились. Это очень деликатная ситуация, очень шаткая. Погибли люди. А других подстерегает опасность. Что касается нас, то могут полететь очень многие головы – или, напротив, на них же возложат венки. В том числе, между прочим, речь и о наших с тобой головах, Вивьен.

Расселу показалось, будто девушка ожидала этих слов. Она никак не отреагировала на них – ни словами, ни мимикой.

– Все поняла.

– Уэйд, слышите меня?

Рассел невольно придвинулся туда, где, как ему казалось, находился микрофон:

– Да, капитан.

– Я не сказал начальнику о нашем соглашении. Если случится хоть малейшая утечка информации, прежде чем завершится эта история, ваша жизнь станет страшнее любого из ваших кошмаров. Я ясно выражаюсь?

– Предельно ясно, капитан.

Это означало, что отныне их жизни сплетены неразрывно, независимо от результата. Либо шея ощутит острое лезвие, либо голова – тяжесть короны.

Вивьен ответила своему начальнику спокойно и сдержанно. Рассел восхитился ее самообладанием, каким вряд ли мог похвастаться сам.

– Хорошо. С этим разобрались. Еще новости?

Капитан снова заговорил тоном профессионального полицейского, который анализирует ход расследования. Лирическое отступление закончилось. Работа продолжалась.

– Хорошая новость, что при необходимости в нашем распоряжении вся полиция Нью-Йорка. И возможность вытащить из постели любого чиновника в любое время суток – начальника Департамента нью-йоркской полиции в первую очередь.

Послышался шелест бумаги.

– Тут у меня результаты первых анализов. Эксперты считают, что разобрались с детонатором. Речь идет о простейшем и в то же время очень хитроумном устройстве. Ряд радиосигналов на разных частотах, которые исходят в определенной последовательности. В городе, где существуют радиоволны, это предотвращает взрыв от случайного сигнала.

Рассела с самого начала этой сумасшедшей истории терзало одно сомнение. Он снова вступил в разговор:

– Взорванное здание построено несколько лет тому назад. Как же детонатор мог сработать спустя столько времени?

Этот вопрос задавал себе, видимо, и капитан, потому что тяжело вздохнул, прежде чем ответить. При всем своем опыте он не уставал дивиться гениальности безумцев.

– Никаких батареек. Сукин сын подключил детонатор к электросети здания. Возможно, за эти годы что-то где-то испортилось и не работает, но кто знает, где еще в этом доме он оставил свое дерьмо.

Раздался какой-то странный звук, и Рассел подумал, что связь оборвалась. Но в машине снова раздался голос Белью:

– Отлично работаете, ребята. Должен сказать вам об этом. Отлично работаете.

Вивьен прервала его, потому что все необходимое они уже сообщили друг другу:

– Ну, не пропадай, пока. Звони, как только получишь новую информацию.

– Незамедлительно.

Вивьен выключила связь, и некоторое время они сидели молча, прислушиваясь к уличному шуму. Рассел смотрел на дорогу и на огни, освещавшие вечерний город. День пролетел незаметно, время опережало их, и ночь подкралась как-то неожиданно.

Первым заговорил Рассел. Доверие, которое оказал ему Белью, позволив участвовать в качестве свидетеля при расследовании, заслуживало ответного жеста.

– Хочешь оригинал?

Занятая своими мыслями, Вивьен не сразу поняла, о чем он.

– Какой оригинал?

– Ты была права, когда упрекнула меня в том, что я принес ксерокопию письма, полученного от Зигги. Подлинник я положил в конверт и отправил на свой домашний адрес. Это он научил меня такому приему. Думаю, конверт лежит сейчас в моем почтовом ящике.

– Где ты живешь?

Рассел порадовался, что Вивьен не стала развивать тему.

– Двадцать девятая улица, между Парк-авеню и Мэдисон.

Ни слова не говоря, Вивьен проехала по Квинс-бульвару и направилась к мосту Квинсборо, потом на Манхэттен на уровне Шестидесятой улицы, свернула налево на Парк-авеню и двинулась на юг, влившись в общий транспортный поток.

– Приехали.

Голос Вивьен донесся до него откуда-то издалека, и Рассел понял, что успел задремать. Машина стояла на Двадцать девятой улице, на углу. Оставалось только перейти на другую сторону, и он окажется у своего дома.

Вивьен взглянула на него, пока он протирал глаза:

– Устал?

– Похоже.

– Выспишься, когда эта история закончится.

Не признавшись, что у него совсем другие планы, Рассел воспользовался зеленым светом и перешел дорогу. Толкнул стеклянную дверь и очутился в вестибюле.

Здесь, как и во всех домах в этом престижном районе Нью-Йорка, имелась круглосуточная диспетчерская служба. Рассел подошел к стойке и удивился, увидев кроме консьержа еще и Зефа, коменданта здания. Славный человек, албанец, трудившийся не покладая рук, пока не достиг своего теперешнего положения. С ним у Рассела издавна сложились хорошие дружеские отношения. Он был уверен, что Зеф не просто свидетель его сомнительных затей, но и единственный, кто втайне восхищается им.

– Добрый вечер, мистер Уэйд.

Кроме предрасположенности к беспутной жизни Рассел отличался еще и рассеянностью, поэтому, потеряв несколько комплектов ключей, теперь оставлял их у дежурного, и тот обычно сразу же протягивал ему связку. Сейчас Рассел не увидел этого привычного жеста и понял – что-то не так. С некоторым сомнением он обернулся к своему приятелю:

– Привет, Зеф. Теперь ты потерял мои ключи?

– Боюсь, у нас проблема, мистер Уэйд.

Слова эти и особенно выражение лица Зефа окончательно встревожили Рассела.

– В чем дело?

Зеф смутился, но тем не менее посмотрел ему прямо в глаза:

– Сегодня приходили представитель «Филмор инкорпорейтед» и адвокат с письмом от управляющего фирмы в мой адрес. И с письмом для вас.

– И что там?

– Ваше письмо я не вскрывал по очевидным причинам. Можете получить его со всей остальной почтой.

– А другое?

– В письме, адресованном мне, говорится, что квартира в этом здании, принадлежащая обществу, с настоящего момента больше не находится в вашем распоряжении. Поэтому я не могу дать вам ключи.

– А мои вещи?

Зеф пожал плечами, как бы говоря: не стреляйте в меня, я только пианист. Рассел рассмеялся. Все это смахивало на какую-нибудь голливудскую комедию, однако же происходило в действительности.

– Человек, которому поручено заняться этой проблемой, поднялся в квартиру и сложил ваши личные вещи в два чемодана. Они вон там, в кладовой.

Зеф и в самом деле выглядел очень огорченным, и Рассел, зная его отношение к себе, не сомневался в его искренности. Тем временем консьерж сходил за почтой и положил ее на мраморную стойку. Рассел увидел желтый конверт, надписанный его собственным почерком, и другой – со штемпелем «Филмор инкорпорейтед» вместо марок. Открыв его и развернув лист, сразу узнал почерк своего отца.

 

 

Рассел, любая, даже самая прочная веревка, если натянуть ее до предела, рвется. Моя порвалась уже давно. Только доброта твоей матери удерживала концы этой веревки вместе, пока она давала тебе без моего ведома деньги и квартиру, где ты жил до сегодняшнего дня. После твоего последнего подвига, думаю, ее силы тоже исчерпаны. Она оказалась перед выбором: сохранить отношения либо с человеком, который женился на ней несколько десятилетий назад и за все это время дал ей тысячу доказательств своей любви, либо с неисправимым сыном, который только и делал, что ставил свою семью в весьма затруднительное положение.

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...