Formation du plus-que-parfait
Plus-que-parfait — сложное время; оно образуется из imparfait de l'indicatif вспомогательных глаголов avoir или etre и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола.
Conjugaison des verbes au plus-que-parfait
parler
| entrer
|
j'avais parlé tu avais parlé il avait parlé nous avions parlé vous aviez parlé ils avaient parlé
| j'etais entré (-e) tu étais entré (-e) il était entré elle était entrée nous étions entrés (-es) vous étiez entrés (-es) ils étaient entrés elles étaient entrées
|
Emploi du plus-que-parfait
Plus-que-parfait употребляется для обозначения действия, совершившегося ранее другого также прошедшего действия.
Plus-que-parfait употребляется как в придаточных и главных, так и в независимых предложениях.
- В придаточном предложении plus-que-parfait выражает действие, предшествующее действию главного предложения, выраженному глаголом в одном из прошедших времен: passé composé, imparfait, passé simple, plus-que-parfait:
On les conduisit dans la cabine où ils avaient passé leur première nuit.
- В главном предложении plus-que-parfait выражает действие, предшествующее действию придаточного предложения:
Le premier acte avait déjà commencé quand je suis entré dans la sale de spectacle.
- В независимых предложениях plus-que-parfait употребляется для выражения предшествования действию одного из последующих или предшествующих предложений:
Le professeur sentit que ses yeux se fermaient malgré lui. Evidement on avait mêlé des soporifiques a leur nourriture.
Futur dans le passé (Будущее в прошлом)
Futur dans le passé глаголов I и II группы образуется из инфинитива путем прибавления окончаний imparfait: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:
parler — je parlerais
finir — je finirais
Глаголы III группы и вспомогательные глаголы avoir и être имеют в futur dans le passé ту же основу, что и в future simple:
Futur simple
| Futur dans le passé
|
avoir — j'aurai etre — je serai voir — je verrai
| j'aurais je serais je verrais
|
Conjugaison des verbes au futur dans le passé
1-er groupe — parler
| 2-e groupe — finir
| 3-e groupe — lire
|
je parlerais tu parlerais il parlerait nous parlerions vous parleriez ils parleraient
| je finirais tu finirais il finirait nous finirions vous finiriez ils finiraient
| je lirais tu lirais il lirait nous lirions vous liriez ils liraient
|
Forme passive (Страдательная форма)
Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы имеют два залога: действительный и страдательный. Грамматическим средством выражения страдательного залога является страдательная форма.
- Страдательная форма образуется с помощью глагола être в соответствующем времени и participe passé спрягаемого глагола.
В страдательной форме participe passé всегда согласуется в роде и числе с подлежащим. - При переходе из действительной формы в страдательную прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее становится косвенным дополнением.
Во французской грамматике это косвенное дополнение носит особое название: complément d'agent.
Forme active
| Forme passive
|
Un canal reunite les deux rivières.
| Les deux rivieres sont reunites par un canal.
|
- Если в действительной форме подлежащее выражено неопределенным местоимением on, в страдательной форме complément d'agent отсутствует.
Forme active
| Forme passive
|
On a bien traduit ce texte.
| Ce texte a été bien traduit.
|
Conjugaison du verbe ‘inviter’ à la forme passive
Présent
| Passé composé
|
je suis invite (-e) tu es invité (-e) il (elle) est invité (-e) nous sommes invités (-es) vous êtes invités (-es) ils (elles) sont invités (-es)
| j'ai été invité (-e) tu as été invité (-e) il (elle) a été invité (-e) nous avons été invités (-es) vous avez été invités (-es) ils (elles) ont été invités (-es)
|
Imparfait — j'etais invité (-e) Passe simple — je fus invité (-e) Plus-que-parfait — j'avais été invité (-e) Futur simple — je serais été invité (-e)
|
Употребление предлогов ‘par’ и ‘de’ в пассивной форме
Косвенное дополнение при глаголе в страдательной форме, обозначающее производителя действия, вводится предлогами par и de.
Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, употребляется предлог par:
L'Universite de Moscou a ete fondee par Lomonossov.
Предлог de употребляется:
1. Перед косвенным дополнением, относящимся к глаголам, выражающим различные чувства, например: aimer, adorer, détester, mépriser, estimer, respecter и т.д.:
Cet étudiant est aimé et respecté de tous ses camarades.
2. После глаголов couvrir, entourer, planter, orner, charger, remplir, border и некоторых других, если косвенное дополнение не является непосредственным источником действия:
Les rues sont couvertes de neige.
La maison était ornee de colonnes.
Перед действительным источником действия употребляется предлог par:
La scène a été ornée de fleurs et de drapeaux par les élèves.
Примечание: после глаголов, требующих перед косвенным дополнением предлога de, частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются:
Les arbres sont couverts de neige.
Les tables sont couvertes de nappes blanches.
La table est couverte d'une nappe.
На русский язык предложения с глаголом в страдательной форме могут переводиться:
1. Глаголами в страдательной форме:
Cet immeuble est transformé en musée.
| Это здание переоборудовано под музей.
|
Cet immeuble fut transformé en musée il y a dix ans.
| Это здание было переоборудовано под музей 10 лет тому назад.
|
2. Глаголом в активной форме с помощью инверсии подлежащего:
Cette nouvelle fut écrite par Maupassant.
| Эту новеллу написал Мопассан. (Эта новелла была написана Мопассаном.)
|
3. Глаголом в возвратной форме:
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies.
| Этот словарь продается во всех во всех магазинах.
|
4. Неопределенно-личным предложением:
Cet immeuble est transformé en musée.
| Это здание переоборудовано под музей.
|
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies.
| Этот словарь продают во всех книжных магазинах.
|
Воспользуйтесь поиском по сайту: