Les adjectifs et les adverbes (Прилагательные и наречия)
Прилагательное и наречие même Слово même может быть прилагательным или наречием. 1. Прилагательное même, стоящее перед существительным, означает тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый:
2. Наречие même означает даже. Оно ставится обычно перед тем словом или группой слов, к которым относится.
Elle le connaît, elle peut même vous donner son adresse.
Il n'a même pas voulu m'attendre. Наречие / прилагательное «очень» В русском языке одно и то же наречие очень определяет как прилагательное и наречие (очень большой, очень быстро), так и глагол (очень любить). Во французском языке употребляются разные наречия: с прилагательными и наречиями très, с глаголами beaucoup:
Наречие или прилагательное seul Русское ограничительное наречие только, относящееся к подлежащему, может быть передано во французском языке прилагательным seul:
Если подлежащее выражено существительным, seul ставится перед ним.
Прилагательные quelques — plusieurs Неопределенные прилагательные quelques и plusieurs синонимичны. Однако quelques означает только несколько, в то время как plusieurs в большей степени подчеркивает количество: это может быть несколько или много в зависимости от контекста или намерения говорящего:
Quelquefois, quelques fois Не следует путать наречие quelquefois и словосочетание quelques fois. Первое означает иногда, его синонимом является parfois. Второе означает несколько раз, его синонимом может быть plusieurs fois:
Местоимения Неопределенно-личное местоимение on Неопределенно-личное местоимение on употребляется как приглагольное местоимение с глаголом в 3-ем лице единственного числа. В русском языке конструкции с on соответствует неопределенно-личная конструкция с глаголом в 3-ем лице множественного числа:
В разговорном стиле речи местоимение on может заменять любое другое лицо:
Местоимения Местоимение en Личное приглагольное местоимение en может играть в предложении роль косвенного дополнения. Оно замещает дополнение к глаголу или глагольному словосочетанию, которые требуют употребления предлога de. Косвенное дополнение может быть выражено существительным, обозначающим главным образом неодушевленный предмет, или инфинитивом: Aurez-vous encore besoin de ce livre? — Non, merci, je n' en ai plus besoin. Местоимение en может употребляться в роли прямого дополнения.
1. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным с неопределенным артиклем в утвердительном предложении и существительным с предлогом de в отрицательном предложении. В утвердительном предложении неопределенный артикль un (une) повторяется:
2. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным, которому предшествует слово, обозначающее количество (существительное, наречие, числительное), причем, слова, обозначающие количество, повторяются:
3. Местоимение en стоит всегда перед глаголом, и только в утвердительной форме повелительного наклонения оно ставится после глагола:
Примечание: в утвердительной форме повелительного наклонения во 2-ом лице единственного числа глаголы 1-ой группы пишутся с -s на конце, когда за ними следует местоимение en:
Если местоимение en заменяет дополнение, относящееся к инфинитиву, оно ставится перед инфинитивом: Combien de chaises fault-il apporter? — Il faut en apporter trois.
Местоимение dont Местоимение dont заменяет существительное с предлогом de. После местоимения don t сохраняется прямой порядок слов. Voici le professeur, je t`ai déjà parlé de ce professeur. — А вот и преподаватель, я тебе уже говорил об этом преподавателе. Voici le professeur dont je t`ai déjà parlé. — А вот и преподаватель, о котором я тебе уже говорил. Voici le professeur, les cours de ce professeur sont très intéressants. — А вот и преподаватель, уроки этого преподавателя очень интересные. Voici le professeur dont les cours sont intéressants. — А вот и преподаватель, уроки которого очень интересные. Местоимение dont употребляется как косвенное дополнение к глаголу и существительному: Le spectacle dont nous parlons est extraordinaire. — Спектакль, о котором мы говорим, потрясающий.
J`ai rencontré ce metteur en scène dont les spectacles sont très connus. — Я встретил этого режиссера, спектакли которого очень известны. Для замены существительного, обозначающего лицо, употребляются местоимения dont или de qui, а для замены существительного, обозначающего предмет, - только dont. Местоимение dont переводится обычно на русский язык местоимением "который" в различных падежах, кроме именительного. При переводе предложений с dont порядок слов в русском предложении не соответствует порядку слов во французском предложении. 1. Если придаточное предложение с dont содержит, кроме него, только подлежащее и сказуемое, то в соответствующем русском предложении наблюдается следующий порядок слов: o подлежащее o относительное местоимение o сказуемое Je connais un jeune peintre dont les tableaux sont très beaux. Я знаю одного молодого художника, картины которого очень прекрасны. 2. Если в придаточном предложении имеется еще прямое дополнение, то при переводе в русском предложении порядок слов обычно такой: o прямое дополнение o относительное местоимение o подлежащее o сказуемое J’ai rencontré l’étudiante dont je connais la famille. Я встретил студентку, семью которой я знаю.
Местоимения
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|