Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Подражая китайской поэзии. Созерцающей небеса. Мудрость




Подражая китайской поэзии

Река искривилась серебряным змеем

Меж юных побегов бамбука,

 

Клин серых стрижей небеса рассекает,

Взмывая к седым облакам.

 

Прохлада весенняя медленно тает

В предчувствии летнего ветра,

 

Из почек зелёных проклюнулись листья,
Знать, скоро проснётся земля.

 

***

 

Гранитные башни врезаются в небо –

Грозны, холодны, неприступны.

 

Иду по тропинке, что лунной дорожкой

Бежит над холодной рекою.

 

Мой веер трепещет крылом лебединым,

Как парус при ветре попутном.

 

Улыбку дарю безотрадному миру,

Мечтая о море и солнце.

 

***

 

Косматую пену кидают на скалы

Солёные злые ветра.


Кричат беспокойные белые птицы
В предчувствии страшной грозы.

 

А я улыбаюсь, и чаем с лимоном

Свою заливаю тоску.

 

На чашке горячей маяк полосатый
Меня от беды сбережёт.

 

***

 

Снежинки танцуют над площадью сонной,

На стёклах ночных фонарей.

 

Украсила изморозь окна и крыши,

Расшила дома серебром.

 

В объятьях еловых – колючих и нежных –

Алмазная звёздная пыль.

 

Над площадью старой как гимн новогодний

Декабрьский ветер поёт.

 

Осень

 

Ещё недавно сливы расцветали,
Роняли с крон бутоны, лепестки,

Ещё недавно утки-мандаринки

Свивали гнёзда в рыжих камышах,

 

Сегодня же, гляжу – на лужах наледь,

С деревьев льётся золото листвы,


Встречая осень с привкусом полынным,

Допью вино из белых хризантем.

 

Зной

 

Полдневный зной. О, где ты, ветер?

Травинку, что ли, шелохни,

 

По водам затхлого фонтана

Весёлой рябью пробеги.

 

К земле пионы наклонились,

Деревья стонут от жары,

 

Под сенью вишни дремлет кошка,

В тени сирени – старый пёс.

 

Под взглядом яростного солнца

Впал в леность мир, застыла жизнь.

 

Драконы, время пробудиться

И принести на землю дождь!

_______

Примечание: в азиатских культурах драконы тесно связаны с водной стихией и почитаются как божества дождя. В древности засуху объясняли тем, что драконы впали в спячку и не могут справляться со своими обязанностями. Ну а в поэзии образ спящего дракона, как правило, указывает на жаркую погоду или неурожайный год.

 

Созерцающей небеса

 

Полон жемчужных звёзд

Бархат ночного неба,

 

Полон надежды взгляд,

Ищущий в них ответ.

 

Tень заслоняет лик

Месяца молодого,

 

Стелется полумрак –

Ну же, зажги фонарь.

 

Сразу печальный сад
Сценой театра станет,

 

Старой беседки свод –
Сводом ночных небес.

_______

Примечание: имеется в виду Ван Женьи, учёная династии Цин. На её счету множество открытий, но в первую очередь она известна как астроном. В частности, она объяснила лунные затмения, создав модели Луны и Земли в своей садовой беседке и освещая их под разными углами.

Утро

 

Рассвет едва забрезжил над домами,

Свистит вскипевший чайник на огне.

 

Сонливый кот, прищурившись, на солнце

Белёсое и хмурое глядит.

 

За окнами хрустит колючий иней –
Ещё не скоро царствовать весне,

 

Но к небу устремляется подснежник –
И верится, что лето впереди.

 

Пускай холодный ветер бьётся в окна,

Пускай кричит над крышей вороньё,

 

Я знаю, скоро яблоня уронит

Мне под ноги шуршащий лепесток.

 

Я чай налью в фарфоровую чашку

И буду греть ладони об неё,

 

Не помешает, право, в это утро

Tепла и беззаботности глоток.

_______
Примечание: «…Беззаботности глоток» - отсылка к стихотворению поэта Лу Ю, который сравнивал вкус чая с духом беззаботности.

 

Весна

 

Моя весна пришла тяжёлой прозой,

Стихам на белый лист ложиться лень,

Намокли рукава – роса, не слёзы,

Букет – не хризантемы, а сирень.

 

Шуршат у ног, опавшие нежданно,

Не сливы – белой яблони цветы,

Мне видятся таинственные страны,
Но как их описать? Слова – пусты.

 

Вот незабудка голову склонила,
Цветёт пион пышнее, чем вчера,

Но силы нет смочить перо в чернилах,

Как у Цинчжяо – волосы убрать.

 

Как у неё в стихах – в полдневной дрёме

Не хочется творить – лишь созерцать.

Пускай весна прекрасна на изломе,

Но роль её придворного певца

 

На этот раз мне, верно, не досталась.

Природа – всё, а человек в ней – малость.

_______

Примечание: «Как у Цинжао – волосы убрать.. » - отсылка к стихотворению поэтессы Ли Цинжао, где есть строка «И волосы убрать желанья нет».

 

Мудрость

 

Разлиты в полуденном зное

Беспечность и лень.

 

Под склонами Шаосиньшаня
Прохлада и тень.

 

Лишь призрачный ветер гуляет,

Задумчив и прян,

 

Багряные травы колышет –

Что твой океан,

 

Гоняет бескрайние волны,

Встречает восход,

 

А мне бы забыть всё, что было –

И в новый полёт.

 

Мне сжать бы в немеющих пальцах

Белёсый цветок,

Испить бы, испить бы до капли

Серебряный сок,

 

Оставить бы в прошлом надежды

На то, чего нет,

Мечты отпустить бы без жалости

В юный рассвет,

 

Стихов не писать про скитальцев,
Отвергнувших сан,

 

Цветущие вишни, полуночный

Крик обезьян,

 

Драконов в подводных чертогах,

Дожди по весне,

 

Не мчаться за павшей звездою,
Не плакать во сне,

 

Оставить бы в прошлом

Отчаянье, грусть и печаль,

 

Отведать бы мудрости сладкой –

Да глупости жаль.

_______

Примечание: в стихотворении речь идёт о траве ган – в китайской мифологии это волшебная красная трава с белыми цветами, произростающая на горе Шаосиньшань. Считается, что, съев её, человек становится мудрее.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...