Куньлунь. Печальная флейта. Ранняя астра. Крик гуся. Жёлтый источник. К картинам Син Саимдан
Куньлунь
Легки и беспечны, парят над землёй облака, В садовой беседке моей воцарилась тоска.
Печальные розы, поникнув, склонились к воде, Касается осень деревьев зелёных одежд.
А я представляю, что тучи – вершина Кунльунь, Где вечно цветущие вишни и жаркий июнь,
Узорные ширмы, чадяшие лампы в дыму, Скользит по нефриту наряд госпожи Си Ван Му.
Ей так же, как мне одиноко, должно быть, сейчас – Лишь персика ветви коснутся изгиба плеча,
Лишь тигр её верный котёнком свернётся у ног, Но к западу ближе не станет далёкий восток.
Как ей, мне тоскливо холодные ветры встречать, Бессмертным и смертным – всем осень приносит печаль. _______ Примечания: Куньлунь – одна из крупнейших горных систем азиатского материка. В китайской мифологии считается обителью бессмертных. Си Ван Му – даосская богиня, хозяйка запада, суровая владычица небесных кар и болезней, живущая на Куньлуне. Выращивает персики, дарующие бессмертие. Её священным животным считается тигр. «Но к западу ближе не станет далёкий восток…» - по легенде, Си Ван Му живёт в разлуке со своим мужем, хозяином востока Дун Вангуном, и встречается с ним лишь раз в году.
Печальная флейта Печальная флейта Звучит над морским побережьем.
В душе её песня рождает.
Солёные слёзы Любой в океан обронил бы.
И как идти в битву,
Покуда надрывно Струятся её переливы,
_______ Примечание: стихотворение основано на предании о корейском поэте Чхве Кёнчхане, который отпугнул японских захватчиков печальной игрой на флейте.
Ранняя астра
Зачем, упавшая звезда, Ты свет впустую тратишь?
Зачем бутонов нежный цвет Так рано распустила?
Опережая свой черёд, Горишь одна во мраке?
Оставишь в трауре мой сад,
И кто же вспомнит о тебе? Лишь бабочки, да птицы. _______ Примечание: образ ранней астры нередко использовался в корейской поэзии в качестве метафоры человека, родившегося в неподходящее время или не понятого его окружением. Крик гуся Доносит ветер крик гусиный С восточных светлых берегов,
Горячий розовый песок,
Где распускаются пионы,
Где хризантемы облетают Под перламутровой луной.
Зачем вы, гуси, песнь поёте, Зачем терзаете меня?
Зачем несёте весть об этой Цветущей солнечной земле,
Куда посмею я вернуться В грядущей жизни только лишь? _______ Примечание: в китайской и корейской поэзии образ гуся символизирует тоску по родине. Жёлтый источник О смерти мне напомнит
Бурдюк сухой и пыльный, Истрёпанный в пути.
Ещё глоток – и донце Увижу я, увы.
Мне под ноги ложатся Увядшие цветы,
К далёким Жёлтым Водам Укладывая путь. _______ Примечание: в дальневосточной поэзии «Жёлтый источник» («жёлтые истоки», «жёлтые воды») – распространённая метафора загробного мира. Ино Сплетает нить печальная ткачиха,
Лишь изредка глядит она на звёзды – Безмолвные, как стаи дивных рыб. Тоскливо ей одной, в разлуке с морем, Сидеть среди цветущих хризантем.
Я предлагаю ей плоды и вина,
Но та молчит, нема и безответна,
Хотел бы отпустить её на волю,
Да только без неё не будет песен И сказок о далёкой старине.
Без голоса её я позабуду Все звуки моря, ноты и слова.
Я так же затоскую, как тоскует Без волн и крика птичьего она.
И как мне поступить? Ах, если б мог я Жемчужинами сделать капли слёз! _______ Примечание: ино – в корейской мифологии подводная ткачиха, своеобразная русалка, слёзы которой имеют свойство превращаться в жемчуг. Из-за этой особенности на них часто охотятся рыбаки, которые, хоть и жалеют своих пленниц, но отказываются отпускать их. К картинам Син Саимдан
По золоту тушь растеклась, И чёрная гроздь винограда Возникла из зелени лоз, Встревожена взмахом руки.
Налит синевой баклажан, И голубь с голубкой воркует, И бабочка в сердце цветка Готова расправить крыла.
Арбуз зеленеет, созрев, Начертаны лёгким движеньем Танцуют лягушки, жуки, Утята на коже холста.
Дрожит на промозглом ветру Фонарик физалиса, бьётся, Бутонами к солнцу воспрял.
Болотистой кромкой пруда Бредут долговязые цапли, Пуская круги по воде.
И мутные воды реки Текут в предвечернем тумане, И птицы летят на восход Ведомы незримой рукой. _____ Примечание: Сим Саимдан – корейская художница и поэтесса 16-ого века. Хайку
Рокот волн. Перекатываю в ладони Камешки с пляжа.
Запах трав. Весенняя роса На усах кошки.
Летний дождь. На пыльном балконе Сухая газета.
Ну поделись! Розовое мороженое На морде бродячего пса.
Жёлто-зелёный Виноград на прилавке. Осенние листья.
Остыл на столе Недопитый чай. Кот на коленях.
Ветер с реки. Чайку.
Книга сказок. А в детстве дракон Казался страшнее.
Органный зал. Снова Бах И рыжие астры.
Цветы под снегом. Отпечаток чашки На книжной закладке. _______ Примечание: «Цветы под снегом» - название сборника японской поэзии, который я люблю перечитывать. Это стихотворение я написала в октябре, вскоре после того, как выпал первый снег. Так что первую строку можно понимать двояко – и как заглавие книги, и как сезонное слово.
Сложу бумажный Кораблик. Забыла, как же?.. Проходит детство.
Июльский зной. Гавайские острова На обложке книги.
Тёплый ветер. Лето.
Какао и карамель. В красно-белую полоску Маяк на кружке.
Стёганное одеяло. Домика из подушек.
Чай с корицей. Сладковатый запах Старых книг.
Пиковая Дама, приди! Задувает свечу Сквозняк.
Попутный ветер. Расправил паруса Кораблик в бутылке.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|