Главная | Обратная связь
МегаЛекции

ЕДИНИЦЫ РУССКОЙ КИНЕТИЧЕСКОЙ





СИСТЕМЫ ___________________________________

Итак, наш Словарь описывает жесты, мимику и позы. В дальнейшем мы будем рассматривать все эти единицы как части единой жестовой системы иназывать жестами.

Основной единицей лексикографического описания является кинема, тоесть невербальная единица, имеющая ровно одно значение. Вся реле­вантная лингвистическая и семиотическая информация, строго говоря, от­носится именно к кинеме. Это дает возможность для каждой отдельной ки­немы (то есть для каждого значения в отдельности) выявить и сформули­ровать ее сочетаемостные свойства, область возможного варьирования, сти­листические характеристики, указать ее связи с другими лексемами и клас­сами лексем идр. Невербальные единицы, имеющие одинаковые формы и общие нетривиальные семантические признаки в их толкованиях, объеди­няются в жестовые вокабулы.При этом информация, касающаяся всех же-стовых лексем одной вокабулы, извлекается и "возводится до уровня вока­булы" (здесь мы пользуемся терминологией, принятой в ТКС 1984, с. 47) с целью избежать нежелательного дублирования. В свою очередь, информа­ция, общая для нескольких вокабул (например, для некоторого лексикогра­фического типа), "возводится до грамматики Словаря" и помещается в его теоретическую часть.

В соответствии с типом выражаемого значения все жесты подразделя­ются на три класса: (а) имеющие самостоятельное значение и способные передавать смысл независимо от вербального контекста, (б) выделяющие какой-то речевой или иной фрагмент коммуникации и (в) управляющие ходом коммуникативного процесса, то есть устанавливающие, поддержи­вающие или завершающие коммуникацию.

***

Не были включены в Словарь жесты, которые по своей природе не могут передавать значения независимо от вербального контекста и не употребляются отдельно от него. Примерами таких жестов служат рус­ские невербальные единицы "легкое опускание век при произнесении ут­вердительного предложения в конце его", "чуть расширяющиеся глаза в конце обычного вопроса" и "раскрытые руки в направлении ладонями вверх и слегка наклоненные к адресату". Последняя жестовая форма, к примеру, показывает, что жестикулирующий намеревается сразу же вслед за исполнением данного жеста ввести в свою речь новую тему со­общения. В коммуникативном акте данный жест всегда выступает вмес­те со словами А теперь...; <А> вот сейчас... и т. п.



Кроме того, не попали в Словарь кинемы, устанавливающие, поддер­живающие и регулирующие диалог, причем как вербальный, так и невер­бальный. Примерами русских регулятивных жестов являются некоторые кивки,мимические аналоги кивков типа закрываниеи открывание глаз,


Единицы русской кинетической системы________________________________ 17

мелкие движения типа смены пози некоторые определенным образ ориентированные движения тела.

Первый шаг, который нам предстояло сделать на пути создания Слова- ря, — найти способ отделения человеческих жестов от совершаемых чело- веком движений, жестами не являющихся, но имеющих с жестами общую биологическую природу. Основной критерий такого разделения жестов и физиологических движений — это знаковый характер жеста.

Жест, как и всякий знак вообще, имеет означающее и означаемое, связь между которыми носит в большинстве случаев конвенциональный (условный) характер. Именно это обстоятельство позволяет отличать их от физиологических движений: последние по своей природе физиологичны или утилитарны. Так, например, движениями, а не жестами, будут почесывание (когда чешется), подергивание, вызванное непроизвольным сокращением мышц, движения человека, отгоняющего комаров, гримасы боли, горизонтальное положение спящего, смахивание крошек со стола. Все эти движения следует отличать от жестов, имеющих ту же физическую (биологическую) природу, но при этом служащих для выражения некоторого тривиального смысла. Почесывание в затылкеможет быть знаком недоумения, пожатие плечамиможет указывать на незнание, головой можно утвердительно кивнутьили отрицательно помотать,и это все конвенциональные знаки-жесты. Отметим, что для значительной части жестов их означающее совпадает с формой того или иного движения.

Интерпретация данного движения как жеста или как физиологической реакции входит в функцию адресата актуальной ситуации невербального общения. Эта интерпретация может быть правильной или неправильной; в последнем случае возможен коммуникативный провал. Представим себе, например, что в разговоре один из собеседников зевнул. Другой может истолковать этот зевок двояким образом: либо как физиологическую реакцию, вызванную, например, хроническим недосыпанием партнера, либо как знак, говорящий о том, что зевнувшему разговор интересен или попросту скучен.

Не вполне четкая граница между жестами и физиологическими движе- ниями и их общая биологическая основа частично объясняют, почему многие движения в акте коммуникации могут сознательно использоваться как жесты. Так, желая обратить внимание собеседника на то, что у него болит зуб, говорящий может приложить руку к щеке, и в этом случае данное движение становится жестом. В нашем Словаре употребления такого рода рассматриваются; в него включены лишь жесты устоявшиеся и прагматически освоенные.

Важным, хотя и не единственным критерием отнесения жеста кклассу прагматически освоенных является, как мы уже говорили, наличие у него особого общепринятого языкового обозначения, номинации. Например, наклон головы вперед, означающий согласие или одобрение, зывается кивок, а если подобное движение выражает скорбь и исполня-


18_________________________________ Единицы русской кинетической системы


Единицы русской кинетической системы


 


ется в особых ситуациях (обычно на похоронах или стоя перед могилой), то используется выражение склонить голову. И кивоки склонить голо­ву— все это жесты. При наклоне же головы вперед с целью рассмотреть какой-нибудь предмет на земле или на полу (то есть для физиологичес­кого движения, а не жеста) указанные языковые единицы не использу­ются, ср. неправильные сочетания *кивиул, чтобы рассмотреть, *склонил голову, чтобы разглядеть. Потрепать по щеке— это жест, а похлопать по щеке — движение. Поднятие и опускание плеч — это имена незнако­вых движений, а пожатие (пожимание) плечами имя жеста. Одно дело дать кому-то подзатыльникв наказание за какой-то незначитель­ный проступок (жест наказания) и совсем другое — ударить по затылку (движение).

Еще одним отличием жестовых знаков от незнаковых физиологических движений является способность жестов менять свое значение в географиче­ском и культурном пространстве, а также во времени. Поэтому жесты име­ют полнозначные варианты — географические, социальные, культурные. Физиологические движения в силу неконвенциональной связи между их формой и значением такой способностью не обладают. Много примеров же­стов, которые изменили на протяжении истории свое значение, содержится в книге Бреммер, Руденбург 1991; примером русского жеста, не только из­менившего с течением времени значение, но и расширившего сферу упо­требления, является жест перекреститься.

Охарактеризовав жесты, составляющие предмет нашего лексикографи­ческого описания, рассмотрим их основные семантические типы.

Выделяется два основных семантических типа жестов: коммуникатив­ныеи симптоматические.

Коммуникативные жесты

К коммуникативным жестам относятся невербальные единицы, несущие информацию, которую жестикулирующий в коммуникативном акте наме­ренно передает адресату. Таким образом, по своей природе это чисто диа­логические жесты. Некоторые из них соответствуют первичным, или сти-мульным, речевым актам (это, например, жесты погрозить кулаком, под­мигнуть, поманить рукой, протягивать руку, показать язык, показать носи ряд других), некоторые — ответным репликам-реакциям (ср. кивнуть го­ловой <в знак согласия>, помотать головой, захлопать в ладоши, "стоп", отвернуться, заткнуть уши).Как можно судить уже по названиям этих же­стов, в передаче их смысла принимает участие не только собственно кон­фигурация, но также расположение и ориентация органа, тип и направле­ние его движения.

Все коммуникативные жесты делятся на три подкласса. Некоторые из них содержат в своей семантике указание на участников актуальной ситуации общения, на объект, место или время, релевантные для этой ситуации. Такие коммуникативные жесты мы по уже сложившей­ся в науке о жестах традиции называем указательными,или дейктически-


ми.Примерами русских дейктических жестов являются единицы показать рукой, подзывать рукой, показать пальцем, поманить пальцем, поманить глазами, показать руками (размер, объем), показать руками (рост).

Дейктический подкласс жестов является, как уже давно установлено, самым древним в жестовой системе любого языка. Видимо, этим обстоятельством можно объяснить то, что в данной точке жесты разных народов и культур обнаруживают больше всего общих черт (см., например, работу Дживенс 1986 об иконических и символических жестах размера в разных культурах).

Еще один подкласс коммуникативных кинем составляют этикетныежесты. Они исполняются в конкретных, строго фиксированных ситуациях в качестве элемента, передающего либо информацию о структуре коллектива, в который включен жестикулирующий, либо информацию о типе разворачивающейся ситуации.

К русским этикетным жестам относятся жесты приветствия и прощания, такие как, например, рукопожатие, поцелуй, вставание(со стула, с дивана и под.), помахать рукой, поклон,некоторые застольные этикетные жесты, дипломатические жесты и ряд других.

Этикетные жесты могут сопровождать речь, употребляясь как иллюстративные и подчеркивая ритуальный характер вербальной коммуникации. Так, русские этикетные речевые формулы приветствия и прощания - слова Здравствуйте, Добрый вечер, До свидания и т. п. — сочетаются с ленными жестами и позами (улыбкой, протягиванием руки для рукопожатия, приподниманием шляпыи др.), а также знаковыми телодвижениями (остановкамив движении, поклонами).

Самый большой по объему подкласс коммуникативных жестов образуют общекоммуникативные(иначе, общие,или ситуативно нейтральныежесты). К русским общекоммуникативным жестам принадлежат такие единицы, как склонить голову, приложить палец к губам, протягивать руку(в разных значениях), подмигнуть, покачать головой, погрозить кулаком, покрутить пальцем у виска, отвернуться, поцеловать руку, постучать рукой по лбу, похлопать рукой по животуи др.

Коммуникативные жесты всех трех типов имеют строго закрепленные за ними условия нормального, или стандартного, употребления, которые вполне допускают словарное описание. Однако, как и для вербальных знаков, канонические контекстные условия употребления жеста могут видоизменяться или нарушаться. Типичным примером нарушения таких условий являются игровые ситуации: в них обычно не выполняется стандартное условие искренности жестикулирующего; ср., например, шутливое употребление русского указательного жеста погрозить пальцем,не передающее идеи настоящей угрозы.

Еще одним характерным признаком коммуникативных жестов является их привязанность к конкретным актуальным ситуациям, ср. жестхлопать рукой по животу,который передает ощущение сытости и, воз-


20_________________________________ Единицы русской кинетической системы

можно, полученного от еды удовольствия, но не используется, например, в ситуации "боль в животе".

В составе русских коммуникативных жестов, которые мы включили в Словарь, имеются представители каждого из трех выделенных семанти­ческих подклассов: общекоммуникативные, этикетные идейктические. Из более или менее крупных лексикографических типов, представленных в Словаре, укажем на общекоммуникативные жесты прерывания контак­та, жесты угрозы, приглашения к выпивке, из этикетных — жесты при­ветствия и прощания.

Симптоматические жесты

Жесты этой группы свидетельствуют об эмоциональном состоянии говорящего. Примерами русских симптоматических жестов являются кине­мы прикрыть рот рукой (от изумления), сжать губы, кусать губы, бара­банить пальцами по столу.Например, сжать (стиснуть) губы— это жесто-вое выражение гнева, а кусать губыявляется выражением злости или нерв­ного состояния.

Симптоматические жесты занимают промежуточное положение между физиологическими движениями и коммуникативными жестами. С движе­ниями их сближает то, что проявление любой эмоции в основе своей фи­зиологично. Тем не менее связь между означаемым и означающим у симп­томатических жестов является конвенциональной: означаемым любого симптоматического жеста является сама эмоция,а не ее физиологическое проявление. Вхождение этих жестов в жестовую систему языка и, тем са­мым, включение в наш Словарь объясняется тем, что жестикулирующий может воспроизводить их намеренно для обозначения соответствующей эмоции. При этом он может либо вовсе не испытывать этой эмоции, либо испытывать ее в гораздо меньшей степени, чем та, о которой свидетельст­вует жест. Фактически речь здесь идет о возможности регулярного перехо­да жестов из разряда симптоматических в разряд коммуникативных. Имен­но поэтому покраснение щек как проявление стыда не является жестом: ведь невозможно вызвать покраснение щек усилием собственной воли. Од­нако та же эмоция может быть выражена симптоматическим жестом за­крыть лицо руками(от стыда). Существенно, что даже не испытывая чув­ства стыда, жестикулирующий может закрыть лицо руками, имитируя стыд.

В силу регулярности такого перехода не имеет смысла вводить для симптоматических жестов две единицы лексикографического описания; по­этому симптоматические жесты помещаются в Словарь только в своем ис­ходном варианте.


ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ

ЖЕСТОВ---------------------------------------------------------

Словарная статья делится на зоны, каждая зона содержит определенную информацию о жесте. Тринадцать типов информации касаются свойств са­мого жеста: (1) вход словарной статьи; (2) стилистические пометы; (3) фи­зическое описание; (4) удлинители; (5) сопутствующие жесты; (6) толкова­ние; (7) условия употребления жеста; (8) однословная характеристика се­мантики жеста; (9) звуковое сопровождение; (10) энциклопедические и культурные сведения о жесте; (11) другие номинации; (12) фразеология (13) текстовые иллюстрации. Помимо этого, словарная статья содержа справочную информацию: (14) жестовые аналоги и (15) звуковые и рече вые аналоги. Кроме того, ко многим зонам в нашем Словаре предусмотри свободный по форме комментарий, в котором на неформальном языке и i сознательно упрощенном виде, адаптированном для лингвистически не ис кушенного читателя, поясняются отдельные фрагменты сообщаемой в дан ной зоне информации.

Упорядочение словарных статей в Словаре — обычное алфавитное, по

первой букве номинации жеста.

Состав и порядок следования зон (один и тот же для всех словарны единиц) будет кратко прокомментирован ниже. Многие, хотя и не все, ус ловности технического оформления предлагаемого ниже текста соответст вуют нормам подачи материала, принятым в самом Словаре, поскольку од- ной из главных целей данного Предисловия является подготовка читателя к правильному прочтению и восприятию словарных статей.

Вход

Всоответствии с традицией, принятой в лингвистических словарях, сло- варная статья состоит из двух частей: входа и интерпретации.

Специфика жеста заключается в том, что не существует очевидных и об- щепринятых способов точно зафиксировать на бумаге его означающее. По- этому вход статьи имеет существенно более сложную организацию. Он со- стоит из трех частей:

- схематического изображения жеста (рисунка);

- номинации жеста;

- тезаурусно-классификационной характеристики. Схематическое изображение дает возможность увидеть жест весь цели-

ком. Между тем статичность рисунка не позволяет отразить всю динамику жеста; поэтому при необходимости вместо одного рисунка могут быть даны несколько изображений жеста, которые фиксируют различные фазы или ва- рианты его воспроизведения.

Теперь о номинации. Как правило, одному жесту соответствует не одно, а несколько языковых выражений. В этом случае в качестве входного вы- бирается одно из них, самое употребительное и устойчивое, а остальные приводятся в особой зоне словарной статьи (см. ниже). В тех случаях, ког-





Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015- 2018 megalektsii.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.