Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

   Таблица. Глагол fio, fieri в рецептурных выражениях. Названия лекарственных растений.   ЗАНЯТИЕ 13




                                                Таблица

 

 

Detur  пусть будет              выдано             (лекарство) Dentur tales doses    пусть будут                                 выданы такие                                 дозы; выдать                                    такие дозы   

 

 

Глагол fio, fieri в рецептурных выражениях

 

В рецептах глагол fio, fieri со значением получаться, образовываться употребляется в сослагательном наклонении в формах единственного и множественного числа и переводится на русский язык с помощью частицы пусть:

Fiat                пусть получится (единственное число)

Fiant             пусть получатся (множественное число)

Эти выражения следует запомнить:

Misce fiat pulvis                Смешай пусть получится порошок

Misce fiat emulsum           Смешай пусть получится эмульсия

Misce fiat unguentum       Смешай пусть получится мазь

Misce fiat linimentum       Смешай   пусть получится линимент

Misce fiat pasta                Смешай пусть получится паста

Misce fiat suppositorium  Смешай, пусть получится свеча

Misce fiat suspensio        Смешайпусть получится суспензия

Misce fiant species          Смешай пусть получится сбор

 

Каждое из перечисленных выражений можно употреблять и в придаточных предложениях цели с союзом ut чтобы; начинающихся с глагола misce. Обычно союз  ut опускается, но подразумевается: misce (ut)  fiat + назв. лекарственной формы в Nom. Sing.

Например:   

                Misce ut fiat pulvis     Смешай, чтобы получился порошок.

Nota bene! Глагол fio ставится в единственном числе при выписывании порошков, мазей, паст, линиментов, эмульсий, суппозиториев; во множественном числе глагол fio используется только когда выписывают «сборы», т. к. слово «species» употребляется только во множественном числе.

 

                                    §92.  Упражнения

        

         1. Переведите на латинский язык:

настойка красавки, настойка валерианы, вода мяты перечной, трава ландыша, горький корень, глазные капли, желатиновые капсулы, горькая настойка алоэ, настойка травы алтея.

2. Ампулы, капсулы, капли, травы, пасты, пилюли, настойки, микстуры, крахмальные капсулы, возьми дистиллированной воды, горькие растёртые таблетки, вощёная бумага, таблетки, покрытые оболочкой.

3. Переведите на русский язык:

Tinctura simplex, tinctura composita, tinctura amara, camphora trita, aquae aromaticae, guttae ophthalmicae.

4. Переведите на латинский язык:

   Смешай, пусть образуется порошок, смешай, чтобы образовалась мазь, выдать такие дозы числом, возьми настойки ландыша и валерианы по 10 мл., выдай капли, выдать, обозначить.

5. Переведите рецепты на латинский язык:

            1. Возьми: Настойки ландыша 15 мл.

                        Выдай.

                        Обозначь

      2. Возьми: Настойки мяты перечной 15 мл.

                        Выдай.

                        Обозначь.

         

 

 

          

   3. Возьми: Камфоры тёртой 2, 0

                         Настойки валерианы 20 мл.

                         Смешать. Выдать.

                         Обозначить.

       4. Возьми: Настойки красавки 0, 12

                         Воды мяты перечной 200 мл.

                         Смешать.

                         Выдать.

                         Обозначить.

 

 

         §93.  Лексический минимум

Ampú lla, ae f       ампула

Aqua, ae f           вода

Camphora, ae f    камфора

Capsula, ae f            капсула

Charta, ae f          бумага

Gutta, ae f           капля

Herba, ae f          трава

Mixtura, ae f         микстура

Pasta, ae f             паста

Pilula, ae f            пилюля

Tabuletta, ae f      таблетка

Tinctura, ae f        настойка

Tritus, a, um          тёртый

Amarus, a, um       горький

Ophthalmicus, a, um глазной

Aqua destillata      дистиллированная вода

Charta cerata         вощёная бумага

Capsulae gelatinosae желатиновые капсулы

Capsulae amylaceae seu oblatae крахмальные капсулы или облатки

Tabulettae obductae таблетки, покрытые оболочкой

     

Названия лекарственных растений

  Aloe aloesf                   алоэ, сабур, столетник

Althaea, althaeae f    алтей

Belladonna, ae f     красавка, белладонна

Convallaria, ae f    ландыш

Glycyrrhiza, ae f     солодка

Liquiritia, ae f        лакричник (синоним названия солодки)

Ipecacuanha, ae f    ипекакуана, рвотный корень

Mentha piperita       мята перечная

Valeriana, ae f       валериана 

 

 

 

                                            ЗАНЯТИЕ 13

 

Кроме именительного и родительного падежа, в прописях лекарственных средств встречаются винительный падеж (accusativus) и аблатив (ablativus) существительных и прилагательных. Часто эти грамматические формы встречаются с предлогами. Для грамотного прописывания лекарственных средств необходимо знать окончания указанных падежей. Чаще всего встречается пропись, в которой указывают название лекарственного вещества и его разовую дозу.

Название каждого лекарственного вещества грамматически зависит от указания дозы вещества, поэтому в рецепте пишется в родительном падеже и, являясь существительным, выполняет функцию несогласованного определения. На русский язык такое наименование может переводиться существительным в родительном падеже или прилагательным.

Например:

              а)  unguentum streptocidi -  мазь стрептоцида ( стрептоцидовая мазь).

              б)  tabulettae cordigiti 0, 0008  - таблетки кордигита 0, 0008

 

§94.  Винительный падеж ( accusativus ) в прописях

лекарственных средств

 

Accusativus – как и в русском языке, падеж прямого дополнения и отвечает на вопросы: кого? что?  Винительный падеж употребляется в рецептах на таблетки, драже, суппозитории, аэрозоли сложного состава с условным наименованием, когда не перечисляются компоненты, и не указывается их доза, т. к. она стандартна для данной смеси. Название лекарственной формы ставится в кавычки и пишется после глагола «Recipe» в винительном падеже ( accusativus ), ибо оно  грамматически зависит от глагола.

Например:    

            Возьми: Таблетки  «Аллохол» числом 20

                           Выдай. Обозначь.

                      Recipe:  Tabulettas  «Allocholum» numero 20

                           Da. Signa.

Винительный падеж может употребляться при выписывании таблеток и драже простого состава, состоящего из одного лекарственного вещества. В этом случае название лекарственной формы ставится   в Acc. Sing.  Пропись заканчивается стандартно:

Например:

            Возьми:  Таблетки Дигоксина  0, 0001

                           Выдай такие дозы числом 12

            Recipe:  Tabulettam Digoxini  0, 0001

                            Dа tales doses numero 12

Таким же образом выписываются свечи, в названии которых указано лекарственное вещество.

Nota bene!  Название лекарственного вещества вводится при помощи предлога cum ( значение  «с»)  и ставится в ablativus:

Например:

             Возьми: Свечи с ихтиолом 0, 2

                             Выдай такие дозы числом 10

                            Recipe:  Suppositorium cum Ichthyolo  0, 2

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...