Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

 Названия  лекарственных растений




 Названия  лекарственных растений

Camphora, ae f              камфора

Eucalyptus, i f              эвкалипт

Frangula, ae f                крушина

Quercus, us f                  дуб

Rheum, rhei n (греч. )     ревень

Rosa, ae f                роза, шиповник

Strophanthus, i m              строфант

Strychnos, strychni m чилибуха

 

                               

                                 Занятие 14

                   §103.  Порядок слов в фармацевтическом термине

 

 

1. В фармацевтическом термине, как и в анатомическом, существительное ставится на первое место, прилагательное ставится на второе.

 Например:

                 Mentha piperita перечная мята

2. Если вещество или растение являются существительными, то они являются несогласованным определением и ставятся в родительном падеже.

Например:

                Unguentum zinci  мазь цинка  ( цинковая мазь )

                    Oleum Anisi масло аниса (анисовое масло )

3. Названия комбинированных средств (без перечисления компонентов) пишутся в именительном падеже с заглавной буквы и заключаются в кавычки.

Например:

               Recipe: Tabulettas «Allocholum»

 

§104.  Структура многочленного фармацевтического термина

 

1. В фармацевтическом термине с согласованным и несогласованным определением на первое место после определяемого слова ставится несогласованное определение - существительное в родительном падеже.

Например:  жидкий экстракт крушины

                        Extractum Frangulae fluidum

    2. Если в многочленном фармацевтическом термине отсутствуют прилагательные, то порядок             слов в русском и латинском эквивалентах одинаковый.

Например: настой листьев наперстянки

                   Infusum foliorum Digitalis

 

                    §105.  Названия масел

Латинское название масла состоит из существительного oleum – масло - в именительном падеже и существительного, обозначающего растение или плоды из которых изготавливают масло,   в родительном падеже единственного числа, являющегося несогласованным определением.

Например:   oleum Ricĭ ni  - касторовое масло                      

Буквальный перевод: масло клещевины

Ricinus, i m - растение клещевина, семена которого по величине, форме и пестрой расцветке напоминают клеща, отсюда его русское название клещевина.

Названия косточковых плодов также выступают в функции несогласованного определения, употребляются в родительном падеже множественного числа.

Например: оleum Amygdalā rum - миндальное масло

Буквальный перевод: масло миндалей

 Amygdā la, ae f ( греч. ) миндаль.

Nota bene!   Запомните названия наиболее употребительных масел:

                 Oleum  Olivā rum

                 ( gen. olei Olivā rum) оливковое масло

Буквальный перевод: масло оливок

 Oliva, ae f – оливка, маслина ( плод); масличное дерево.

                 Oleum Persicō rum

                 ( gen. olei Persicō rum) персиковое масло

Буквальный перевод: масло персиков

 Persicum, i n – персик ( плод).

                 Оleum Terebinthinae

                 ( gen. olei Terebinthinae)  терпентинное масло, скипидар

Буквальный перевод: масло терпентина

Terebinthina, ae f - терпентин, живица. Это смолистый сок хвойных деревьев. Скипидар получается путем перегонки этого сока.

                Оleum Cacao

                ( gen. olei Cacao)  масло какао

Растение, из которого вырабатывается масло какао, названо ученым ботаником Линнеем Theobroma cacao. В этом названии он отразил популярность семян какао и шоколада, так как в переводе с греческого «theobroma» означает «пища богов». ( Theos – бог, broma – пища ).

                Оleum jecoris ( Aselli )

                ( gen. olei jecoris  Aselli )  рыбий жир

 Буквальный перевод: масло печени трески

Jecur, jecoris n - печень морских животных и рыб ( фарм. )

Asellus, i m - треска ( порода рыбы). Название возникло по получению рыбьего жира из печени трески и других морских животных.

                         

                      §106. Сборы

 

Слово Species, ē i f имеет значение вид, род; В значении лекарственный сбор (фарм. ) употребляется только во множественном числе species, speciē rum. Поэтому надо помнить, что прилагательные согласуются с этим словом также во множественном числе. Часто сборы называют «чай». Запомните названия наиболее употребительных сборов:

                    

                 Species antiasthmaticae    

                 ( gen. speciē rum antiasthmaticā rum)       противоастматичесикй сбор

                 Species diureticae

                 ( gen. speciē rum diureticā rum )                мочегонный сбор

                 Species pectorales

                 ( gen. speciē rum pectoralium )                  грудной сбор

 

                  §107.  Упражнения

 

1.  Переведите на латинский язык:

спиртовой раствор ментола, спиртовой раствор бриллиантового зеленого, масляной раствор камфоры для наружного употребления, касторовое масло в капсулах, раствор камфоры в оливковом масле,  витамин P из листьев чайного растения, настой травы горицвета весеннего, корневище мужского папоротника,  лист наперстянки,  жидкий экстракт спорыньи.

2. Переведите на русский язык:

sirupus Aloёs cum Ferro, folium Menthae piperitae, extractum Belladonnae siccum, extractum Glycyrrhizae spissum, emulsa ad usum internum, oleum camphoratum ad usum externum, tinctura Valerianae cum Camphora, suppositoria cum extracto Belladonnae, extractum Secalis cornuti spissum.

      

 

 

 3. Переведите рецепты на латинский язык:

   1. Возьми:  Масла касторового 10 мл.

               Спирта этилового 95% 100 мл.

               Смешать. Выдать.

               Обозначить.

  2. Возьми:   Порошка листа наперстянки  0, 05

               Сахара  0, 3

               Смешай, чтобы получился порошок

               Выдай такие дозы числом 12

               Обозначь

  3. Возьми:  Бриллиантового зеленого  2, 0

               Спирта этилового 70% 100 мл.

               Смешать. Выдать.

               Обозначить.

     4. Возьми:  Нашатырно – анисовых капель  50 мл.

               Сиропа алтея 30 мл.

               Воды дистиллированной до 200 мл.

               Пусть будет смешано.

               Пусть будет выдано.

               Пусть будет обозначено.

 

 §108.  Лексический минимум

Aether, aethĕ ris m (греч. ) эфир

Aethylicus, a, um           этиловый

Amā rus, a, um               горький

Ammonium, I n              аммоний

Antiasthmatĭ cus, a, um   противоастматический

Camphorā tus, a, um      камфорный

Diuretĭ cus, a, um           мочегонный

Flos, flō ris m                 цветок

Injectio, injectiō nis f                   инъекция

Liquor ammonii anisā tus

( gen. Liquō ris ammonii anisā ti ) нашатырно-анисовые капли

Liquor, liquō ris m           жидкость

Mucilā go, mucilagĭ nis f  слизь

Oleō sus, a, um              масляный

Pectorā lis, e                  грудной

Radix, radī cis f              корень

Rectā lis, e                 ректальный, прямокишечный

Spirĭ tus, us m                спирт

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...