Обучение грамматической стороне устной речи и чтения
До сих пор еще можно слышать среди учителей высказывания, подобные следующим: «Грамматику мои ученики знают, но говорят и читают с ошибками» или наоборот: «Говорить и читать умеют, а грамматику не знают». Эти высказывания свидетельствуют о непонимании сущности грамматики вообще и о ее роли при овладении иностранным языком в частности. Невозможно отрывать грамматику от речи, без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так как грамматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собой материальную основу речи. Грамматике принадлежит организующая роль. Для выражения смысла словам, состоящим из звуков, придаются однозначные формы. Например: «тебе, книгу, передавала, я» — это морфологический аспект грамматики. Одновременно эти словоформы объединяются в словосочетания, предложения, тексты в соответствии со свойственными данному языку синтаксическими схемами: «Я передала тебе книгу», т. е. человек, произнесший первое слово, как бы берет на себя «грамматическое обязательство» (И. А. Зимняя), В коре головного мозга действует система стереотипов, которая и диктует эти правила организации слов в связное целое. Система стереотипов определяет существование интуитивной, неосознаваемой грамматики, которую носит в себе каждый человек на родном языке. При изучении иностранного языка также необходимо запустить механизм стереотипии на базе отобранного грамматического минимума, т. е. создать интуитивную грамматику, которая способствовала бы организации речи на иностранном языке. При этом надо иметь в виду следующие существенные отличия, в условиях овладения родным и иностранным языком, которые сказываются на подходе к обучению грамматике иностранного языка.
1) Родной язык является первичным жизненно необходимым средством общения, усвоение которого естественно мотивируется, ведь родной язык усваивается в детском возрасте параллельно с приспособлением ребенка к окружающей среде. Иностранный язык — вторичное средство общения, использование которого не диктуется жизненной необходимостью; овладение иностранным языком начинается в школьном возрасте, когда основное средство общения — родной язык — уже сложилось; поэтому требуются специальные усилия для вызова мотивации изучения языка. 2) Родной язык осваивается в естественной и обильной языковой среде, из которой ребенок без специальных усилий, т. е. непроизвольно и в сжатые сроки, вычленяет закономерности. Освоение иностранного языка происходит в учебных условиях в чужеродной для него среде. Здесь нет достаточной базы для непроизвольного выявления закономерностей. Поэтому при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка особое внимание должно быть уделено теории и ее оптимальному сочетанию с речевой практикой, а также соотношению произвольной формы внимания с непроизвольной, т, е. последовательному осуществлению принципа сознательности. Роль этого принципа при овладении грамматикой особенно велика. Это определяется обобщающими свойствами грамматики, закономерности которой распространяются на целые ряды слов, благодаря чему она вводит в речевой опыт учащихся сразу множество однородных единиц, что сокращает путь к овладению языком. Например, окончание -s распространяется почти на все глаголы английского языка в 3-м лице present indefinite; во французском языке все глаголы имеют окончание -ons в 1-м лице мн. числа (искл. Nous sommes) и -ez во 2-м лице мн. числа в present de l'indicatif (искл. Vous etes, dites, faites). Количество грамматических закономерностей в каждом языке свое, но во всех языках оно обозримо, и ими, следовательно, нетрудно овладеть, так как память человека лучше хранит обобщаемые явления, чем отдельные, именно в этом усматривал Л. В. Щерба методическое преимущество грамматики перед лексикой, шутливо перефразируя суворовское «Пуля — дура, штык — молодец» в «Лексика — Дура, грамматика — молодец».
Принцип сознательности лежит в основе всех методов, используемых при овладении грамматикой; в рамках каждого метода устанавливается свое соотношение теории с практикой. Важно только иметь в виду следующее: применение «чистой» теории без ее подтверждения конкретными фактами функционирования грамматического явления, равно как и «чистая» практика без ее осмысления не приняты при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка. Покажем ход работы над грамматическими явлениями сначала активного грамматического минимума, обслуживающего как репродуктивные, так и рецептивные виды деятельности; работа над активным грамматическим минимумом занимает поэтому центральное место в учебном процессе по иностранному языку. Затем мы рассмотрим методику работы над пассивным грамматическим минимумом, свойственным только рецептивным видам речевой деятельности, овладение которым происходит в основном на старшем этапе. Методика работы над активным грамматическим минимумом. Для ознакомления с формой, значением и употреблением грамматического явления используется связный текст, подаваемый либо для восприятия на слух (аудиотекст), либо в печатном виде. При устном вводном курсе естественен первый вариант; в основном курсе, когда учащиеся уже читают и пишут,— второй. Текст является типичной средой для данного грамматического явления, одновременно он — образ будущего высказывания учащихся. Предположим, на уроке немецкого языка происходит ознакомление с временной формой Perfekt глаголов слабого спряжения, сочетающихся с вспомогательным глаголом haben. При этом может быть предложен следующий диалогический текст: Lehrer; Hast du schon N. von der bevorstehenden Kontrollarbeit gesagt? Schuler: Noch nicht. Er ist doch krank. Lehrer: Hast nicht gesagt? Schade. Bald ist er gesund und kommt in die Klasse. Er muB sich auf die Kontrollarbeit vorbereiten. Schiller: Heute telefoniere ich mit ihm und sage tiber die Kontrollarbeit.
Осмысление грамматического явления (в данном случае Perfekt) может происходить дедуктивно или индуктивно, т. е. учащимся сразу же после приведения текста может быть дано правило, и они будут искать в тексте конкретный материал для его подтверждения (дедукция); или на основе анализа текста при помощи наводящих вопросов вывести правило (индукция). Надо отметить, индукция и дедукция используются обычно в единстве; значение и употребление грамматических явлений учащиеся не всегда могут вывести самостоятельно на основе предъявляемого текста-образца, поэтому здесь целесообразно использовать дедукцию. Что касается формы, то она поддается непосредственному наблюдению, обладая материально выраженными сигнальными признаками, т. е. та самая языковая наглядность, которая служит чувственной опорой при формировании грамматических понятий (Д. Н. Богоявленский). Следовательно, форма грамматических явлений может быть выведена индуктивно, но нужно специальными средствами привлечь к ней внимание учащихся. Подтвердим сказанное примером в связи с временной формой Perfekt на немецком языке. Прежде всего учитель сообщает правило, касающееся значения и употребления этой временной формы: «Perfekt — временная форма, обозначающая действие в прошедшем времени; эта форма чаще всего употребляется в разговоре («прошедшее разговорное»)». Таким образом, здесь применяется дедукция; под углом зрения этого прапила учащиеся затем анализируют текст. В отношении формы учащимся задаются наводящие вопросы, концентрирующие их внимание на сигнальных признаках. Дело в том, что, хотя грамматические сигнальные признаки выражены, они сами по себе являются слабыми раздражителями: читая текст, человек, минуя их, стремится к раскрытию содержания. Наводящие же вопросы привлекают внимание к форме, с их помощью учащиеся смогут сделать самостоятельный вывод об образовании Perfekt и вывести схему. Примеры наводящих вопросов: — Из каких двух частей состоит эта временная форма? Назовите их.
— В каком времени стоит вспомогательный глагол haben? — В какой основной форме употреблен знаменательный глагол? — Как располагаются части сказуемого, выраженные глаголом в Perfekt? На основе наводящих вопросов учащимися выводится схема образования Perfekt. Как мы видим из приведенного примера, главное при ознакомлении с новым грамматическим явлением — это стимулирование исследовательского поиска учащихся, наблюдения под определенным, заданным углом зрения. Одновременно следует побуждать учащихся к проговариванию текста вслед за учителем, а затем к самостоятельному воспроизведению его, при этом отрабатывается произносительная сторона предложений, содержащая Perfekt, актуализируется словарный материал. В результате уже при ознакомлении происходит сочетание правила с упражнениями, анализа с синтезом, осмысления с имитацией, что задает движение прочному усвоению данного грамматического явления в совокупности с другими. Дальнейшее усвоение происходит в ходе выполнения тренировочных упражнений, целью которых является формирование у учащихся гибких навыков. Ведь исходный текст, используемый при ознакомлении, представляет новое грамматическое явление односторонне, одной-двумя формами. Для выражения мыслей, т. е. для формирования «своего» текста, учащимся этого будет недостаточно; тренировка, таким образом, должна помочь расширить диапазон употребления данного грамматического явления. Тренировка является ответственным этапом в усвоении грамматического материала: в нем неизбежно сочетаются формальные упражнения, направленные на создание стереотипов формы, с условно-речевыми, приближающими учащихся к выражению собственных мыслей в связи с определенными задачами общения. От установления правильного баланса между ними зависит успех "усвоения. Предметом тренировки может быть небольшой элемент языкового явления (например, спряжение глагола haben s Perfekt). Организация тренировочного материала «по вертикали» в парадигмах также находится в противоречии с линейным разворачиванием речи и расценивается некоторыми авторами как тренировка «в речевых бессмыслицах» типа: — В библиотеке есть газета? — Да. — В колхозе есть мешки? — Да. Таким образом, с одной стороны, необходимость специальных усилий для привлечения внимания к форме, этому несильному раздражителю, наведение на него «увеличительного стекла» для прочного усвоения, с другой — стремление сконцентрировать внимание на «мысли, ищущей своего выражения» (Л. В. Щерба). Мы придерживаемся взгляда, что без определенного количества формальных упражнений, направленных на запоминание формы и ее стереотипизацию, невозможно обойтись при формировании грамматического навыка. Но формальные упражнения должны быть подчинены упражнениям с речевой установкой. Характеризуя систему тренировочных упражнений в целом, мы покажем их вспомогательную роль. Надо выстроить тренировочные упражнения таким образом, чтобы учащиеся при их выполнении понимали необходимость данного грамматического явления в тематически-ситуативном целом.
В методике приняты следующие основные типы упражнений. 1. Упражнения в имитативном воспроизведении грамматических явлений; имитация осуществляется на основе образца в громкой речи учащихся, при этом происходит прилаживание органов речи к произнесению новых грамматических явлений в небольшом контексте. 2. Упражнения в видоизменении грамматических явлений; этот тип упражнений особо ответственен за формирование гибкости навыка, здесь происходит усвоение всего многообразия форм, присущих данному грамматическому явлению, за счет разнообразных трансформаций, перифраза, дополнения и расширения. 3. Упражнения в комбинировании грамматических явлений для выражения мыслей в устной речи. Здесь метод тренировки смыкается фактически с методом применения усвоенного грамматического материала в речи. При выполнении этих упражнений учителю необходимо иметь в виду две взаимосвязанные задачи: обеспечить запоминание грамматического материала, развитие соответствующих навыков и одновременно открыть перед учащимися ясную речевую перспективу использования этих навыков. Нельзя не согласиться в этом отношении с В. Г. Костомаровым, считающим, что «даже самое маленькое грамматическое упражнение надо строить так, чтобы учащиеся могли немедленно почувствовать пользу от затраченных усилий, причем не в познании языковой теории, а в практическом использовании языка».[35] Рассмотрим под этим углом зрения названные типы упражнений. Имитативные упражнения. Трудно переоценить значение этого типа упражнений, который представляет собой «пробу на язык» и «на слух» нового грамматического материала,„Благодаря, имитативным упражнениям в память учащихся закладывается акустический образ нового явления, развивается способность к прогнозированию. Предметом имитации являются разнообразные морфологические и синтаксические варианты этого явления так, как они представлены в речи. Вот, например, небольшой диалог на английском языке, в котором фигурируют формы future indefinite: М: Shall I take the table out into the garden? W; Yes, please. And the chairs, too. M: Right. Where shall I put them? W: Oh, anywhere. I'll bring the tea. Имитация может осуществляться на слух или на основе печатной опоры. В последнем случае целесообразно пользоваться подстановочными таблицами, которые наглядно демонстрируют способность грамматического явления к аналогии. Желательно составлять подстановочные таблицы на определенную тему: это усиливает их речевые возможности. Наблюдения свидетельствуют также, что большим речевым потенциалом обладают подстановочные таблицы, в основе которых вопросительная конструкция — эффективный инструмент в развитии речевой инициативы. В имитативные упражнения имеет смысл включать ценный в содержательном отношении материал: пословицы, афоризмы, шутки, а также фрагменты возможных будущих высказываний учащихся. Упражнения должны проводиться в быстром темпе и не занимать много времени на уроке. Большое место при осуществлении имитации отводится хоровой работе, которой следует дирижировать. Упражнения в видоизменении грамматических явлений. За имитативными упражнениями, предполагающими проговаривание в основном нерасчлененного материала, следуют упражнения, целью которых является его расчленение и преобразование; они знаменуют аналитическую стадию в работе над грамматическим явлением — важнейшему веху на пути формирования гибкого навыка. Материальной опорой этого типа упражнений также могут служить подстановочные таблицы, при помощи которых совершаются самые разнообразные трансформации вокруг основного костяка. Напомним только, что важно соотносить материал подстановочной таблицы с конкретной темой, благодаря чему повысится значение тренировки в глазах учащихся, ибо они увидят ее «выход» в речь. Приведем несколько примеров упражнений в видоизменении грамматической формы на основе подстановочных таблиц. Так, для усвоения степеней сравнения в немецком языке в связи с темой „Wir bereiten uns auf einen Besuch der Gemaldegalerie vor" (сопутствующий материал — открытки и репродукции с картин) предлагаются две подстановочные таблицы. Материал для преобразования дается под таблицей.
I. Was fur ein Bild ist dbs? Ist das ein gutes Bild?
schon, ausdrucksvoll, groβ II. Was kann man uber den Maler sagen?
gut groS weltberuhmt
В качестве предупражнения здесь возможно формальное упражнение, актуализирующее способы образования степеней сравнении: — в соответствии с общим правилом, типа kalt, kurz, kiug; — и особые случаи: gut, nah, hoch. Работа с подстановочными таблицами проводится в парах. При этом сначала с одной таблицей, меняясь ролями, затем с другой; в заключение — без таблицы, по памяти: один из учащихся просит охарактеризовать картину и ее художника, получается небольшой рассказ. Одним из видов упражнений в видоизменении является упражнение в переводе с родного языка на иностранный. Вокруг этого вида упражнений ведутся горячие споры. В некоторых случаях им не отказывают в статусе контрольных упражнений, но не включают в тренировочные. Аргументы против этого вида упражнений сводятся к следующему — они нарушают одноязычность процесса учения, яри отсутствии языковой иноязычной атмосферы нужно бороться за каждый звук на иностранном языке; — они несут большое нагромождение трудностей разного плана, что мешает выработке навыка. В защиту упражнений в переводе с родного языка на иностранный можно сказать следующее: — они способствуют преодолению межъязыковой интерференции, так как при их выполнении происходит наглядное противопоставление сопричастных форм, что является важным моментом в усвоении языкового материала; — они позволяют непосредственно сосредоточиться на форме, мобилизуя произвольное внимание, так как содержание в них задано; — они жестко диктуют употребление определенной формы. Чтобы ослабить действие отрицательных факторов, о которых было сказано выше, нужно соблюдать следующие условия: — предлагать для перевода с родного языка на иностранный небольшие по объему упражнения; — рекомендовать строить их по типу подстановочной таблицы, тогда удастся придать им однородный характер и соблюсти принцип одной трудности; — предпослать их выполнению сравнительный анализ сопричастных форм, что также способствует снятию трудностей; — эти упражнения должны представлять собой фактически звено обратного перевода; в текстах учебника и в других упражнениях параграфа учащиеся должны легко находить «ключи», т. е. тот же материал на иностранном языке. Упражнения в видоизменении грамматической формы охватывают также упражнения в восстановлении и дополнении соответствующей формы. По возможности этим упражнениям дается коммуникативный стимул. Они носят более репродуктивный характер, так как дополнения в них делаются в основном по памяти. Например, для усвоения окончания s в 3-м лице настоящего времени в английском языке можно предложить упражнение, подчеркивающее оппозицию первого и третьего лица в present indefinite:
We are different I have a brother. His name is.... We like each other, but we are different. I like to read, and he likes to listen to music. I like music too. I like Pugacheva, but he likes "Modern Talking". I play chess with pleasure, and he plays draughts with pleasure. I like to watch TV in the afternoon, but he likes to watch TV in the morning. I eat soup, but he eats porridge. Упражнение выполняется следующим образом: учитель рассказывает первый раз полностью о брате и о себе, во второй раз — только о себе, а о брате добавляют учащиеся. Возможен вариант: учитель рассказывает о себе, а учащиеся на основе опор, записанных на доску в infinitive, делают соответствующие дополнения. При этом учитель может указкой подсказать, какое действие надо упомянуть. Этому упражнению следует предпослать формальное упражнение на стереотипизацию формы 3-го лица глаголов в present indefinite со звонким [z] и глухим [s]; с этой целью предложить учащимся образовать формы 3-го лида следующих глаголов: to play, to watch, to eat, to work, to see, to learn, to look, to write. Актуализируемый в формальных упражнениях материал тут же включается в упражнение более высокого ранга с речевой задачей. Разновидностью упражнения на восстановление может служить разговор по телефону с пропусками «из-за плохой слышимости». При этом даются реплики одного из собеседников, а ответы, содержащие изучаемое грамматическое явление, должны восстанавливаться. Для этого имеет смысл дать опоры — слова в исходной форме. Упражнения в исправлении смысловых ошибок, являющихся следствием грамматических, также представляют собой видоизменение текста, выполняемое на коммуникативной основе. Для этого подбираются наиболее трудные явления, подвергаемые внутриязыковой и межъязыковой интерференции. К таким явлениям относятся, в частности, немецкие притяжательные местоимения третьего лица единственного числа ihr для женского рода и sein для мужского. Приведем в качестве примера упражнение, которое нуждается в исправлении грамматической ошибки, которая повлекла за собой смысловую: Ich habe Dir das Foto meiner kleinen Schwester geschickt. Du reagierst so komisch, wenn Du schreibst: Seine Augen sind so' grofi und sein Blick ist so klug. Besonders gefallt mir seine kleine Nase. Seineis Mund finde ich zu grofi... Задание к упражнению: «Выяви причину недоразумения и скажи (или напиши) правильно». К упражнениям в видоизменении примыкает также упражнение, именуемое «разговором втроем»; это управляемый вид учебного диалога, при его проведении функционально варьируются грамматические формы. «Разговор втроем» стимулируется следующим образом: учитель задает вопрос ученику А относительно ученика Б; ученик А обращается к Б за информацией; ученик Б рассказывает о себе ученику А, последний передает полученные сведения учителю. Приведем пример: Учитель (ученику А): Ты не знаешь, читал ли Б книгу...? Ученик А (учителю): Я не знаю, но я спрошу. Б, ты читал книгу...? Ученик Б: Да, я ее прочитал. Ученик А (учителю): Б прочитал эту книгу. В этом учебном диалоге фактически фигурируют все формы глагола в единственном числе: Я читал. Ты читал. Он читал. При этом они предстают в речевом целом. Постепенно нужно побуждать учащихся придавать более естественную форму этим диалогам за счет использования модально-эмоциональной лексики, замены существительных соответствующими местоимениями и т. д. В упражнениях в видоизменении удельный вес произвольного внимания к грамматическому явлению достаточно высок. Однако правила в чистом виде в упражнениях этого типа почти не используются. Имеет только смысл время от времени побуждать учащихся к обоснованию своих действий, особенно если они проявляют неуверенность в них. Важно воспитать также у учащихся убеждение, что грамматические преобразования — следствие функциональных изменений, что они обусловлены изменениями в ситуации. Сформированный при помощи тренировочных упражнений грамматический навык используется в речевых умениях, которые развиваются при помощи метода-применения. Содержанием этого метода являются упражнения в комбинировании грамматического материала, упражнения 3-го типа. В естественной речи используются разнообразные грамматические явления, их сочетания, что определяется речевой задачей. Если, предположим, говорящий рассказывает собеседнику, как он проводит обычно свой день, и затем, как он собирается провести предстоящий выходной, то он комбинирует в своем рассказе форму настоящего времени с формой будущего, если кто-то рассказывает Q себе и членах своей семьи, то он употребляет формы 3-го лица местоимений и глаголов в единственном и множественном числе, а также форму 1-го лица. Чтобы развить у учащихся способность, необходимую для связной осмысленной речи, которая сможет служить коммуникативным целям, нужно провести их через упражнения в комбинировании грамматических явлений. Для этого задаются соответствующие ситуации. Однако ситуация сама по себе не диктует употребления конкретного грамматического материала, ведь грамматика но своей сути внетематична и внеситуативна. Учащийся волен в выборе грамматических средств, и он может выйти из положения за счет своего старого грамматического запаса, не перенося новый навык в речь, в результате чего речь будет примитивной и неточной, а «неработающий» навык со временем разрушится. Чтобы воспрепятствовать этому, нужно приложить специальные усилия, т. е. на первых порах, на уровне подготовленной формы речи жестко управлять речевым поведением учащихся, только тогда удастся воспитать в них привычку употреблять нужный материал по собственной инициативе, т. е. уже в неподготовленной речи. Поэтому задаваемые ситуации следует снабжать опорами грамматического характера. Эти опоры могут быть разной степени развернутости, начиная от конкретных и подробных до «намека» в виде схемы, «шифра»; все зависит от степени продвинутости учащихся в языке и от общего развития. Таким образом, данная система упражнений обеспечивает усвоение активного грамматического минимума, обслуживающего устную речь и чтение на начальном и среднем этапе обучения иностранному языку. Методика работы над пассивной грамматикой. Упражнения в овладении пассивной грамматикой, лежащей в основе обучения чтению на старшем этапе, имеют целью формирование навыков узнавания формы, соотнесение ее со значением и на этой основе — проникновение в смысл читаемого. Владение пассивной грамматикой обусловливает грамотный подход к чтению и является, следовательно, слагаемым общей культуры чтения. Узнавание иноязычной формы — отправной момент чтения — предполагает, в свою очередь, владение ее информативными сигнальными признаками. К ним относятся явления внешней и внутренней флексии (например, суффикс -ей в английском языке как показатель формы past indefinite, суффикс -te в немецком как показатель формы Imperfekt, преломление во 2-м и 3-м лице единственного числа глаголов сильного спряжения в немецком языке, Umlaut и т. д.), порядок слов, позволяющий опознать главные члены предложения, заглавные буквы слов внутри предложения, способствующие отнесению этих слов к определенным частям речи, союзы, союзные слова, предлоги, знаки препинания, подчеркивающие синтаксические отношения. Кроме того, прочно усвоенные явления активной грамматики — этой сердцевины общего грамматического минимума — расширяют грамматический арсенал сигнальных средств языка. Информативные признаки обладают разной степенью определенности. Среди них есть самодостаточные, вроде уже упомянутого суффикса -ей в английском или 4е в немецком, однозначно свидетельствующие о своей форме; есть и такие, которые обладают меньшей определенностью и нуждаются в учете дополнительных признаков, например омонимичные формы типа суффикса -ing в английском. В этих случаях важно мобилизовать всю совокупность имеющихся признаков и использовать также указательные возможности контекста. Объем пассивной грамматики невелик в каждом языке, и информативных признаков имеется ограниченное количество, так что есть возможность развить на их основе прочные кавыки узнавания формы и определения значения грамматического явления. Пассивная грамматика усваивается на основе тех же методов, что и активная: ознакомления, тренировки и применения. Для ознакомления в настоящее время широко используются алгоритмы, составляемые учащимися под руководством учителя на учебных карточках, затем на их основе выполняются упражнения аналитического характера сначала в развернутой форме, затем — в свернутой[36]. Мы разделяем, однако, точку зрения методистов, считающих, что не следует злоупотреблять многошаговыми, нагруженными алгоритмами, которые не отражают реальных грамматических операций. Следует использовать алгоритмы, если они содержат не более двух-трех шагов. В остальных случаях имеет смысл дать предписание, концентрирующее внимание учащихся на сигнальных признаках, типа: «Если глагол-сказуемое стоит в конце предложения, а в его начале или после запятой союз (союзное слово), то это придаточное предложение» (немецкий язык). Или: «Если глагольная форма с суффиксом -ing занимает в предложении место обстоятельства, то она является причастием I» (английский язык). Затем следуют тренировочные упражнения, которые должны научить учащихся автоматически схватывать признаки соответствующих грамматических явлений, отграничивать их от омонимичных. Приведем несколько видов тренировочных упражнений. 1. Определить тип предложения (его части) и форму сказуемого по схеме (немецкий язык): ..., der...... к - - - - n wird. ..., um........... vorzu.......n. Ожидается, что учащийся скажет, что в первом случае относительное местоимение der вводит придаточное определительное предложение, в котором действие происходит в будущем времени, на что указывает наличие вспомогательного глагола werden в настоящем времени и основного глагола в неопределенной форме с окончанием en. Во втором примере дана схема предложения с инфинитивным оборотом, признаки которого: um в начале оборота и запятая перед ним, глагол в неопределенной форме в конце предложения и частица zu, которая стоит после отделяемой приставки. 2. Вычленить из нижеследующего текста, на основе схем (данных после текста), содержащиеся в нем сложноподчиненные предложения и определить временную форму сказуемого в придаточном предложении:
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|