Обучение лексической стороне устной речи и чтения
В живом акте речи лексическое и грамматическое нерасторжимы: грамматика организует словарь, в результате чего образуются единицы смысла — основа всякой речевой деятельности. И при обучении языку эти аспекты органично связаны. Важно отдать должное специфике каждого аспекта, выявить и использовать его особый вклад в целостную коммуникативно ориентированную систему обучения. Роль лексики для овладения иностранным языком никак не менее значительна, чем грамматики. Ведь именно лексика передает непосредственный предмет мысли в силу своей номинативной функции, она поэтому проникает во все сферы жизни, помогая отразить не только реальную действительность, но и воображаемую. Эта идея точно выражена Н. И. Жинкиным: «Слова — это имена вещей, явлений, событий, имена всего того, что есть и может быть в действительности... Если имя непонятно для слушающего, оно пусто — такого предмета нет. Любая вещь, даже воображаемая, к какой бы области сенсорики она не относилась, может стать заметной, если имеет имя»[38]. Итак, если не знаешь имени вещи, то не можешь ничего сказать о ней. Особенно наглядно эта зависимость проявляется при овладении иностранным языком. Существует высокая степень корреляций "между владением словом, и возможностью понять его при чтении и аудировании и выразить мысль при говорении. Любой связный текст несет в себе тематическую лексику, знание значения которой является ключом к пониманию смысла. Приведем пример на основе статьи «Мужество сержанта» из газеты «Известия» (от 1 октября 1987 г.). Так, слова и словосочетания: постовой милиционер, опасный преступник, встреча, после дежурства, удар ножом, отнять оружие, тащить, передать приметы, коллеги — как пунктир передают общий смысл статьи: постовой милиционер после дежурства обезопасил опасного преступника.
Владение словом является важнейшей предпосылкой говорения, но в репродуктивных видах речевой деятельности знание только значения слова недостаточно; здесь не меньшую роль выполняет владение связями слова и образование на их основе словосочетания. Выясним более обстоятельно, какие задачи ставятся перед овладением лексикой в связи с развиваемыми видами речевой деятельности. Так, для употребления слов в репродуктивных видах речевой деятельности необходимо: — найти слово в памяти, а следовательно, оно должно быть сначала заложено в память; — произнести его, что предполагает владение его фонетической формой; — включить в сочетание на основе смысловой совместимости и в соответствии с грамматической нормой; — включить сочетание в предложение, текст. Для рецептивных видов речевой деятельности нужно: — ассоциировать графический или соответственно звучащий образ слова с лексическим значением; при этом может помочь анализ слова по составу[39]; — определить грамматическую форму слова, связи с другими словами, что обусловит проникновение в смысл. Во всех случаях, однако, необходимо обучать словарной стороне речевых видов деятельности таким образом, чтобы учащиеся постоянно ощущали напряженность коммуникативной задачи, т. е. то, что слова им нужны для выражения мыслей и их распознания. Только ясная речевая перспектива обусловливает мотивированность и успешность овладения словарем. В этом случае возможно возникновение импринтинга (imprinting), психологического явления, описанного А. Н. Леонтьевым: «По счастью, наша память работает не только и не столько по типу заучивания. Она работает и по другому механизму, который в последнее время стали называть механизмом imprinting'a, т. е, запечатления по типу «раз и навсегда». О механизме этого процесса мы знаем не очень много, но главное мы знаем. Для того чтобы произошел imprinting, нужно, чтобы то, что запоминается, отвечало бы потребности и немедленно подкреплялось ее удовлетворением. Применительно к словам иностранного языка это значит, что должно существовать известное напряжение речевой потребности. Тогда в памяти образуется как бы ловушка для слова, благодаря чему оно и запечатлевается»[40].
Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом втором уроке происходит знакомство с новой порцией слов и работа по ее усвоению. Обеспечить овладение словарем — первостепенный долг каждого учителя. И учащихся следует пробудить интерес к тщательной работе над словом, к постоянному расширению словарного запаса. Важно также разработать специальные тесты, которые позволили бы периодически определять объем индивидуального словаря (тезауруса), видеть свое продвижение в наполнении словаря. Разумеется, самым убедительным свидетельством владения словарем в глазах учителей и учащихся является способность принимать участие в общении в устной форме и при чтении. Усилия, затрачиваемые на усвоение слов, определяются конкретными их свойствами, в частности совпадения / несовпадения в объеме значений с родным языком, принадлежностью к абстрактному / конкретному понятию, к знаменательному / служебному слову, а главное — нужностью для выражения мыслей. Рассмотрим последовательно работу над словом, активным минимумом и по овладению пассивным и потенциальным словарем. Работа по овладению активным минимумом. Ознакомление со словом является ответственным моментом в работе над его усвоением: от оптимальной его организации зависит в большой мере, «врежется» ли оно в память, произойдет ли imprinting. Предметом ознакомления должна быть семантика слова в единстве с его звучащей и (или) графической формами. В методике существует определенный арсенал средств семантизации: одноязычные, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, и переводные. К первым относятся контекст, дефиниция, синонимы, антонимы; ко вторым — перевод на родной язык и, в случаях расхождения в объеме значения слова на иностранном и родном, толкование на родном языке. Все эти средства семантизации могут сопровождаться использованием наглядности, способствующей восприятию образа слова вместе с его предметным значением, при этом перевод на родной язык может быть исключен. Помимо этого, наглядность усиливает ассоциативную базу усвоения, так как слова и предметы (явления, события), обозначаемые ими, воспринимаются на фоне отрезка изображаемой действительности в полноте ее чувственных характеристик.
Выбор приема семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности учащихся. До сих пор предпочтение оказывалось в основном одноязычным способам семантизации, а перевод расценивался лишь как выход из положения, когда одноязычные способы отказывали. Практика обучения иностранному языку последних лет расставила новые акценты в соотношение одноязычных и переводных способов семантизации. Хорошо зарекомендовал себя опыт введения больших массивов слов в диалогических текстах на иностранном языке с параллельным переводом на родной язык в интенсивных курсах[41]. Также в работах Е. И. Пассова и В. С. Коростелева процесс овладения лексическими единицами предполагает родноязычное слово в качестве «значение-носителя» иностранного слова; этот прием именуется авторами как прием «функционального замещения»[42], и он уже укоренился в учебных пособиях по немецкому языку для старших классов. Авторы ряда методических пособий также пришли к выводу, что если при ознакомлении допустить одномоментно перевод и толкование на родном языке, эти наиболее экономные и надежные способы семантизации, то можно будет быстрее перейти к тренировке и практике речи исключительно на иностранном языке. С. Ф. Шатилов пишет по этому поводу: «Побеждает тезис, что беспереводное владение словом иностранного языка в значительной степени зависит от характера закрепления, от практики, я не от способа введения»[43].
Встреча учащихся с новым словом происходит на основе текста. Ведь «живые слова», по мнению Н. И. Жинкина, это те, что «вышли из текста». Исходный текст, предназначенный для ознакомления со словарем, может рассказать учитель, и учащиеся воспринимают его на слух; он может содержаться в учебнике, и тогда учащиеся его читают. В первом случае уже при прослушивании текста можно начать работу над произношением новых слов. Для этого учителю следует специальным знаком привлечь учащихся к проговариванию тех частей текста, в которых есть новые слова. Такая техника (она применяется и при знакомстве с грамматическим материалом) повышает активность восприятия. В результате упражнения в имитации начинаются уже на стадии знакомства с новым словом: «проба на язык» новых слов происходит в момент их предъявления. Объем текста и его характер зависят от этапа обучения. В некоторых случаях, возможно, будет необходимо создать несколько микротекстов, чтобы охватить все новые слова. Если учащиеся не смогут определить значение слова по тексту, то им предлагается перевод на родной язык. Наряду с семантизацией, осуществляемой с помощью учителя, следует все в большей мере побуждать учащихся к самостоятельному знакомству со словом. Ведь выяснение значения слова — это естественная операция, которую людям, изучающим иностранный язык, приходится производить постоянно, поэтому приобщать к ней надо начиная с младшего этапа. Учащихся следует обеспечить при этом рациональными приемами работы. Они должны знать, в частности, что сначала надо исчерпать все указанные возможности текста, использовать анализ слова по составу, и если значение не прояснится, то тогда обратиться к словарю. Для самостоятельного ознакомления со словом больше подходит текст, предъявляемый в графической форме, который содержится в учебнике или может быть показан через эпидиаскоп, кодоскоп. Ознакомление со словами на основе текста завершается выделением их из текста. Любой текст, как бы ярко он ни представлял слово, знакомит только с его контекстным значением и одним способом связи. Для расширения диапазона сведений о слове, рассчитанных на построение «своих» текстов, нужно извлечь слово из текста и рассмотреть его как самостоятельную единицу. Таким образом, здесь рекомендуется тот же путь, что и при работе над грамматическим материалом: презентация материала в связном целом, затем выделение его для пристального рассмотрения и тренировки. Тренировка учащихся в усвоении слов реализуется при помощи упражнений упрочивающих семантику новых слов и словосочетаний, образованных на основе смысловой совместимости. Все лексические упражнения делятся в соответствии с этим на две категории, направленные на: 1) запоминание слова, его семантики в единстве с произносительной и грамматической формой; 2) формирование сочетаний слов смыслового характера.
Приведем набор упражнений первой категории: — Назвать изображенные на картинке предметы. — Выбрать из ряда слов одно, соответствующее данной ситуации (теме). — Исключить из ряда слов слово, не соответствующее данной ситуации (теме). — Образовать с выделенным словом другие предложения по образцу, например: Er abonniert die Zeitung „Prawda". — Дополнить предложение (или заполнить пропуски в предложении) подходящими словами; слова даны под чертой или приводятся учащимися по памяти. — Употребить в данном предложении синоним к выделенному слову. — Придать предложению противоположный смысл, употребив вместо выделенного слова антоним. — Поставить вопрос к высказыванию, выяснив... (в вопросе предполагается употребление нового слова). — Ответить на вопрос, употребив новое слово. К этим упражнениям примыкают разнообразные «игры в слова». Например, игры с элементами кроссворда типа: кто назовет больше слов на тему...; учитель дает дефиницию, учащиеся должны назвать слово; на доске чертятся клеточки, число которых соответствует количеству букв в слове, и заносится первая буква, затем дается
дефиниция, например: Das ist em Ding, das man beim schlechten Wetter braucht. Для лучшего запоминания слов можно пользоваться рифмовками, песнями, содержащими новые слова. Следует также мобилизовать специальные приемы запоминания слов, как-то: проговаривание с различной громкостью, ритмическое проговаривание на какой-либо знакомый мотив. Такие приемы успешно используются преподавателями интенсивных методов[44]. Вторую категорию тренировочных лексических упражнений составляют упражнения в построении сочетаний. Для развития речи построение сочетаний — важнейший промежуточный шаг, в «языке нет одиноких слов» (Н. И. Жинкин). Характер сочетаний определяется в каждом отдельном случае образом будущего высказывания учащихся. Сочетания выстраиваются по законам смысловой совместимости в тесном взаимодействии с грамматическими нормами. Приведем конкретные виды упражнений в построении сочетаний: — Какие глаголы можно употребить с немецкими словами: die Note, der Vortrag, der Abschied (с английскими словами: a mark, an examination, the university; с французскими: cours, examen, note)? — Соотнесите слова в колонках, чтобы получились правильные сочетания (глагольного или атрибутивного характера):
eine Note halten den Vortrag geben (den) Abschied nehmen frequenter, manquer un examen passer, echouer une note recevoir, donner un cours enter a mark have, pass the university give, get an examination
— Подберите из «разбросанных» слов сочетания. — Распространите предложения за счет определений к выделенным существительным, дополнений к глаголам-сказуемым (из данных под чертой, по памяти). — Постройте сочетания, означающие принадлежность данных предметов членам вашей семьи, вашим друзьям и т. д. Далее для дальнейшего усвоения значения слов и словосочетаний присоединяются грамматические тренировочные упражнения, описанные в параграфе «Обучение грамматической стороне устной речи и чтения». В них грамматическое и лексическое начала совмещены. Затем следуют упражнения в применении новых лексических единиц и их сочетаний в речи. Основным видом упражнений являются разнообразные группировки слов, нацеленные на будущее высказывание. Учащиеся могут пользоваться готовыми группировками, наподобие тех, какие предложены в немецких учебниках для старших классов, так называемые ФСТ (функционально-смысловые таблицы) и ЛТ (лексические таблицы). Они могут самостоятельно группировать слова и словосочетания по ситуации (теме), к изображению на картинке, к диафильму и т. д., а также соотносить слова и словосочетания с пунктами плана. При этом возможны варианты: учащиеся могут подбирать их по памяти или из имеющихся тематических словарей. Например, учащимся предлагается подобрать слова по теме «Путешествие». Чтобы облегчить выполнение задания даются вопросы типа: «Куда можно поехать? Когда можно путешествовать? Что нужно взять с собой? и т. д.». Самостоятельная группировка слов — это фактически работа над опорами для будущего высказывания, во время которой учащиеся учатся управлять семантикой своего высказывания. Эта работа связана с подготовленной формой речи. После этого учащимся предлагаются упражнения в неподготовленной речи, без внешних опор. Для этого создаются ситуации, мотивирующие высказывания. Круг замыкается: учащиеся создают свой текст, направленный на решение коммуникативных задач на основе усвоенного словаря. Здесь работа над словарем смыкается с развитием устной речи. Работа по овладению пассивным и потенциальным словарем. В связи с чтением на старшем этапе несложных оригинальных текстов разных функциональных стилей — научно-популярного, общественно-политического и художественного — учащиеся должны овладеть пассивным словарем, т. е. у них должны развиться рецептивные лексические навыки — опознавать слово по некоторым опорам в его графике и на основе синтаксической формы и синхронно соотносить со значением. Мы уже говорили выше о том, что следует учащихся в большей мере побуждать к самостоятельному ознакомлению со словарем активного минимума; это тем более актуально в связи с пассивным словарем. Чтение на старшем этапе, в первую очередь чтение про себя,— самостоятельный процесс, который совершается в условиях, когда читающий находится наедине с книгой. Ознакомление с незнакомыми словами не должно менять сути этого процесса. Отталкиваясь от" формы слова в тексте, учащийся выделяет его и придает ему словарную форму. Если в слове нет опорных элементов (знакомых корней, аффиксов и т. д.), то учащийся отыскивает его значение в словаре. При этом он выбирает одно значение из нескольких, если слово многозначно, проверяя себя по тексту по принципу обратной связи. Далее наступает тренировка под руководством учителя. Ее цель — обеспечить возникновение навыка, т. е. автоматического узнавания нового слова и его соотнесения со значением при дальнейшем чтении. Все упражнения тренировочного характера должны быть адекватны чтению как процессу и способствовать развитию какого-либо механизма чтения. Чтобы возникли словесные стереотипы и прочно запечатлелся слухо-звукомоторный образ слова, облегчающий автоматическое узнавание его при чтении, эти упражнения выполняются вслух, что, однако, не меняет в принципе их рецептивного характера. Приведем конкретные виды упражнений в формировании рецептивных лексических навыков: — Громкое чтение и последующий перевод нового слова в различных синтагмах и предложениях. При выполнении этого упражнения происходит обогащение значения данного слова. Например: full — a full bottle, a full bus, a full moon, a full step, the pail full of water, the hall full of students. We are waiting for him a full hour... plein (pleine) — un panier plein de fruits, une salle pleine de monde, sa dictee est pleine de fautes, en plein jour, en plein hiver, en pleine mer, en plein air... — Заполнение пробелов в тексте при чтении. Это упражнение направлено на развитие способности прогнозирования. Выборка из текста слов и словосочетаний на основе семантической общности. Это упражнение также направлено на развитие способности прогнозирования, так как получается «тематическая сетка», подсказывающая тему и снижающая меру неопределенности. Например: kiinstlerisches Wirken, Bilder und Grafiken, schaffen, Portrats, President des Verbandes Biidender Kunstler. Эти слова подсказывают содержанке текста: речь идет о немецкой художнице Леи Грундиг. — Заполнить пропуски словами, разными по значению, образ которых учащиеся путают, например немецкие: liegen — legen, senden — senken, sehen — sehnen; английские: lie — lay, sent — scent; французские: entendre — attendre, inviter — inventer. Это упражнение тренирует внимание. Все упражнения в узнавании новых слов создают предпосылки для решения смысловых задач при чтении. Они построены на отобранном для чтения пассивном словарном минимуме, тщательная отработка которого столь же обязательна, как и отработка активного словарного минимума. Помимо этих четко ограниченных «замкнутых» словарных минимумов, важно развивать также потенциальный словарь учащихся. Потенциальный словарь носит «открытый» и индивидуальный характер. Он возникает на основе самостоятельной семантизации учащимися неизученной лексики в момент чтения. Само собой разумеется, что его объем и развивающийся на основе этого объема лексический навык находятся в прямой зависимости от степени овладения каждым учащимся активным и пассивным минимумами. Потенциальный словарь складывается: на основе слов, состоящих из знакомых словообразовательных элементов, и слов, значение которых выводимо по конверсии, например в английском языке: winter — to winter; при помощи понимания интернациональной лексики. Эти моменты являются основанием для выводимости значения незнакомых слов. Под выводимостью понимается психолингвистическое свойство слова, «которое обеспечивает читающему возможность правилосообразного раскрытия значения незнакомого производного (сложного) слова на основе значений его компонентов»[45]. Обязательным условием выводимости является, следовательно, знание способов словообразования в данном языке и значения аффиксов, а также знание способов оформления интернационализмов в данном языке. Рассмотрим упражнения в выводимости, влияющие на формирование потенциального словаря. — Определить значение производных слов, образованных от известных корней и с помощью известных аффиксов. — Определить значение интернациональных слов. — Определить значение незнакомых сложных слов по составу их компонентов. — Определить значение незнакомых слов, отталкиваясь от известного значения; проверить его по контексту. — Определить значение незнакомых слов, образованных по конверсии. Особым источником потенциального словаря является языковая догадка, очень важная составляющая самостоятельной семантизации слов. Языковая догадка не основана на закономерной выводимости. В ней больше случайного и неосознанного. Исследователи этого явления вывели три группы подсказок языковой догадки: внутриязыковые, межъязыковые и внеязыковые[46]. Внутриязыковая подсказка вытекает из отнесения слова к определенной грамматической категории, выявления его функции в предложении. Большую роль выполняют и словообразовательные элементы. Межъязыковая подсказка содержится в словах, образованных в результате заимствования из языка в язык, в интернационализмах, советизмах, а также в полных и частичных кальках, т. е. в словах и словосочетаниях, образованных по общей словообразовательной, синтаксической и смысловой модели. Например: иметь возможность— to have an opportunity (англ.), avoir la possibility (фр.), die Gelegenheit haben (нем.). Иногда межъязыковая подсказка происходит от совпадения отдельных семантических долей слов, например: английские to arrest, означающее «задержать, арестовать, захватить», а также переносно «приковать внимание», с русским языком совпадают лишь в первом значении. Но в предложении "The impression in her eyes arrested his attention" первое значение не подходит. Затруднение побуждает к обобщению («захватить»), а затем к конкретизации («приковать внимание»). Внеязыковая подсказка вытекает из знания фактов и явлений действительности, отраженных в тексте и придающих ему указательный характер. Так, приметы времени, места, упоминание собственных имен бросает свет на значение незнакомых слов. Например, значение выражения die Macht ergreifen вытекает из соседствующих с ним слов, означающих приметы времени, места: 1933 ergriff Hitler die Macht in Deutschland. Схемы, чертежи, иллюстрации, моделирующие действительность и чувственно ее представляющие, также способствуют догадке. Например, в подписи к фасону из журнала мод „Dieser Pullover mit dem Rollkragen" слово Rollkragen однозначно определяется как «водолазка». Перечисление дней недели, времен года, месяцев.и другого в определенной последовательности также способствует внеязыковой догадке. Например: Montag, Dienstag, Mittwoch usw., Winter, Friihling, Sommer, Herbst. Наконец, тексты, отражающие определенную предметную область (профессиональные), содержат для специалистов подсказки внеязыкового характера. Например, значение немецкого слова anbeiβen было сразу угадано учащимся, занимающимся рыбной ловлей. Языковая догадка — ей родственна всякая интуиция — не появляется на пустом месте, она интегрирует жизненный и языковой опыт. Обычно ее возникновение происходит на основе группы признаков. Например: Heinrich Schliemann traumte von der Ausgrabung der altgriechischen Stadt Troja. Догадка о значении слова Ausgrabung обусловлена словами Schliemann, Troja, griechisch и словообразовательными элементами: aus + graben. Нижеприведенные примеры на французском языке также содержат совокупность признаков, которые могут служить опорой для языковой догадки. Les eaux de la Mediterranee sont fortement salees a cause de l'evaporation. Les monuments historiques sont proteges par l'Etat. Moscou est une ville heroïques qui a remporte beaucoup de victoires sur les envahisseurs depuis les khans de la Horde d'Or jusqu a 1'armee de Hitler. Языковая догадка является, таким образом, результатом всех обучающих и жизненных воздействий, и поэтому она проявляется по-разному у разных учащихся, т. е. она носит субъективный характер. Один учащийся может увидеть подсказку в данном слове, контексте, другой — нет. Однако специальные упражнения в языковой догадке могут придать ей более управляемый и, следовательно, объективный характер. Задания к упражнениям в языковой догадке должны быть построены так, чтобы привлечь внимание учащихся к подсказке. Например: — Прочти текст (абзац, предложение) и подчеркни приметы времени, места; с учетом этих примет определи значение выделенных слов. — Прочти полностью текст и определи, о чем он. Это поможет тебе выяснить значение выделенных незнакомых слов. — Прочти текст. Выяснить значение выделенных незнакомых слов тебе поможет анализ слов по составу и определение их функций в предложении. — Выдели устойчивое сочетание из текста, сделай его дословный перевод; это поможет тебе найти соответствие ему в родном языке. Если сделать работу над языковой догадкой органичным элементом работы над словарем, то, помимо большой практической пользы в плане расширения потенциального словаря, она будет способствовать развитию общего образования учащихся, прежде всего их знаний о языке как общественном явлении. Из того факта, что обучение иностранному языку построено на строго ограниченном языковом материале, вытекает необходимость тщательной работы над ним, включающей проверку меры и качества его усвоения, т. е. контроля. Установка на «отчетность» в усвоении знаний повышает ответственность учащихся, мобилизует их усилия интеллектуального, волевого и эмоционального плана. Стимулирующие возможности контроля поэтому весьма значительны. Можно, конечно, установить усвоение (неусвоение) языкового материала учащимися через контроль речевых умений, который осуществляется обычно в скрытой форме, на основе непроизвольной формы внимания и органично вплетается в канву общения. В этих целях используются разнообразные ситуации в соответствии с условиями, в которых учащиеся реализуют свое речевое поведение. Однако только контролем через речевые умения ограничиваться нельзя. Необходимо проводить и открытый контроль собственно языкового материала. Контроль языковых знаний строится на произвольной основе, он должен носить «следящий» характер, т. е. сопровождать весь процесс усвоения знаний, не поглощая много времени. Это могут быть письменные «летучки» и устные контрольные упражнения, охватывающие за несколько минут всех учащихся класса (группы), а также различные формы тестов. При этом в основе контроля лежит не изолированный языковой материал, а элементы речи, частицы связного целого. (См. главу V, § 5.) Почти любое тренировочное упражнение, выполняемое во внешней речи, т. е. устно вслух или письменно, дает основание судить о качестве выполнения и может быть, следовательно, использовано как контрольное. Подтвердим это положение примерами. Контроль фонетических навыков может осуществляться при помощи фонетической зарядки, предпосылаемой устной речи; перед диалогом, в частности, имеет смысл проконтролировать произношение различных типов вопросительных предложений. При этом в задании к фонетической зарядке учитель концентрирует внимание на актуальной трудности: «Сейчас проверим, как вы произносите вопросительные предложения без вопросительного слова. Обратите внимание на восходящий тон во фразе» (немецкий язык). Чтение вслух небольших отрывков также может использоваться для контроля: проверяются фонетические навыки и степень сформированности графемофонемных ассоциаций. Проверку можно организовать в виде конкурса, выбрав из учащихся жюри и дав им «наказ», концентрирующий их внимание на «болевых точках» чтения вслух. (Более подробно об этом см. в главе V, с. 144 «Обучение чтению вслух».) Контроль усвоения словаря следует предпослать речевым умениям. Предположим, учащимся предстоит беседа о любимом авторе и любимой книге. Для этого следует предложить сначала контрольную «летучку», актуализирующую определенный словарный материал. Контрольное задание нужно сформулировать таким образом, чтобы привлечь активное внимание к элементам речи, опорам будущего высказывания. В данном случае оно может быть таким: — Назовите слова и выражения, которые помогут вам в беседе о книге, упорядочите их с помощью следующей таблицы:
Языковой материал следует заносить в колонки в исходной форме. Иногда можно представить его в форме, готовой к употреблению в речи, т. е. оформленным грамматически. Целесообразно предлагать учащимся также в качестве контрольного задания ассоциативные тесты, вызывающие из памяти слова и словосочетания определенной предметной области. Для этого предлагается «исходное» слово (слова), а учащиеся подбирают свои слова, например: купить продукты:... купить одежду:... заплатить:... Контроль языкового материала следует предпосылать также рецептивным видам речевой деятельности — чтению и аудированию. Ориентация учащихся на понимание, когда еще не ясна языковая форма, приводит часто к приблизительному пониманию. В то же время целенаправленный контроль, помогающий высветить нужную форму, ведет к точному и правильному пониманию, положительно влияет на прогнозирование. Приведем пример. Учителям и методистам известно, что в старших классах по немецкому языку часто тормозом понимания являются формы пассива; учащиеся не всегда узнают их и поэтому неправильно определяют производителя действия. Это может, в частности, случиться при чтении текста,,Das singende Herz Deutschlands" (10-й класс). Следующая формулировка контрольных заданий облегчит дифференцирование этих явлений: «В этом тексте глагол werden употребляется в двух значениях: в самостоятельном и в качестве вспомогательного для образования формы Passiv. Выявите все случаи употребления этого глагола в тексте и сгруппируйте их в соответствии со значениями». Или: «В трех из десяти абзацев этого текста содержатся конструкции с глаголами в форме Passiv. Определите, в каких»[47]. Далее следуют смысловые задачи, успешное решение которых подготовлено контролем языковых знаний. Таким образом, контроль языковых знаний является предпосылкой грамотного чтения. Проводимый регулярно и охватывающий все «болевые точки» в усвоении языкового материала, он образует мост к самоконтролю, предполагающему способность учащихся к критической оценке своих знаний и действий, проявляемой по их собственной инициативе. Самоконтроль ставит учащихся в положение субъекта учения, а это, как известно, значительно обогащает процесс учения.
ГЛАВА V. РЕЧЕВЫМ УМЕНИЯМ Технология обучения речевым умениям: аудированию, говорению, чтению и письму — в главе излагается с позиции деятельности ого подхода, как он трактуется в психолингвистике (теории речевой деятельности). Каждый из видов речевой деятельности выступает предметом отдельного рассмотрения, однако подчеркивается тесная взаимосвязь и взаимодействие между устной и письменной речью, говорением и аудированием, чтением и письмом. Указывается, что успешное формирование каждого вида речевой деятельности возможно при условии построения учебного процесса на основе описанных принципов (см. с. 41), и прежде всего принципа коммуникативной направленности в обучении, чтобы учащиеся овладевали коммуникативной функцией языка: понимали речь на слух, могли вступать в беседу, делать небольшие сообщения, читать с разными целевыми установками, составить письмо, аннотацию, реферат на уровне элементарной коммуникативной компетенции.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|