Краткие выводы к разделу VI 8 глава
Харизма — особая одаренность, исключительность личности Хот-шоп — творческое рекламное ателье, которое выполняет отдельные функции дизайна по созданию элементов фирменного стиля, разработке оригинал-макетов печатной рекламы. Объединяет художников, дизайнеров, копирайтеров, специалистов прикладной графики. Художественное оформление — работа над эстетическим образом рекламного обращения. Художественность — мера эстетической ценности произведения искусства, степень его красоты. Художественный язык — совокупность исторически сложившихся, особых в каждом виде искусства материальных средств и приемов создания художественного образа, т.е. изобразительно-выразительных средств. Хэлф-шоуинг — половинный шоуинг: например, в рекламе на транспорте — размещение рекламных сообщений в каждом втором средстве общественного транспорта. Этим же термином обозначается 50, а не 100 шоуингов в крупной рекламе. ЦАРО — потенциальные покупатели рекламируемого товара. Кроме них, в ЦАРО могут входить лица, относящиеся к референтным группам, т.е. оказывающие влияние (в данном случае) на принятие, решения о покупке. Цветность — тональность, чистота (насыщенность) цветового тона. В цветопередаче — показатель интенсивности. Цветовой тон — определяется названием цвета (желтый, красный, синий и т.д.) и зависит от его места в спектре. Цветоделение — процесс разделения цветного изображения на 4 основных (при полноцветной печати) цвета — голубой (Cyan), пурпурный (Magenta), желтый (Yellow), черный (Black) — CMYK. Обычно под цветоделением понимают многоступенчатый процесс, конечным результатом которого является получение готовых «пленок» (полноформатных диапозитивов).
ЦГВ (целевая группа воздействия) — потенциальные потребители того или иного товара (услуг). Целевая аудитория рекламного обращения — основная и наиболее важная для рекламодателя категория получателей рекламного обращения. Цельность композиции — достигается выделением центра внимания, где располагается главное, и отказом от второстепенных деталей, приглушением отвлекающих от главного контрастов. Цена — денежная сумма, взимаемая за конкретный товар. Ценник — ярлык, бирка с указанием цены. Центр композиции — сюжетная завязка, основное действие. Цепочка купонов — несколько товаров объединены в одном купоне, распространяемом через прессу. Потребитель покупает товары в магазине по своему выбору, наклеивает доказательства покупки на талон, публикуемый в прессе, и получает возмещение с отсрочкой на более крупную сумму. Цицеро — одна из разновидностей кегля по размеру (12 пунктов). Ч/б — черно-белая фотография или иллюстрация, в которой присутствует полная гамма полутонов от черного к серому и белому. Частота выхода — интервал между рекламными объявлениями в каком-либо средстве массовой информации за определенный период времени в рамках рекламной кампании фирмы. Частотность — среднее число рекламных контактов представителей целевой аудитории в рамках конкретного графика размещения рекламы в течение определенного промежутка времени. Черно-белые полосы — полосы с рекламными объявлениями, в которых использована только черная типографская краска. Типичны для рекламы в газетах. Чистая монополия — ситуация, когда на конкретном товарном рынке выступает всего один продавец. Четкость изображения — степень полноты воспроизведения мелких деталей и резкость контуров изображения оригинала на копии. Четкость зависит от технологии и условий воспроизведения, материалов и оборудования, используемых для репродуцирования.
«Шапка» — заголовок на всю ширину полосы, заголовок крупными буквами. ШЕАР (SHARE) — доля телезрителей данного ролика (в процентах от общего количества текущей аудитории). Шитье — скрепление отдельных тетрадей между собой при помощи проволоки, нитей или термонитей. Шитье внакидку — скрепление через корешковый сгиб тетрадей, скомплектованный вкладкой или накидкой. Шитье втачку — скрепление проволокой по корешковому полю тетрадей» скомплектованных подборкой. Шмуцтитул — добавочный титул, отдельный лист или страница с заглавием произведения или крупных рубрик, эпиграфами или иллюстрациями; отдельный лист книги с вынесенным на него заглавием последующего раздела или части книг; в старинных книгах шмуцтитул служил для предохранения главного титула от загрязнения. Шоп — короткий кинокадр, отснятый кадр. Шоу — зрелище, показ. Шоуинг — показ, демонстрация, зрительный контакт. Термин наружной рекламы. Применяется для обозначения степени охвата населения избранного пункта или района средствами наружной рекламы. Основная единица измерения — 100 шоуингов (количество щитов, панелей и т.д.). Для полного охвата населения — 100 шоуингов. Естественно, что могут быть 75, 50 и 25 шоуингов, т.е. каждая из этих цифр указывает на процент охвата населения. Шпон — типографский пробельный материал для увеличения промежутков между строками набора. Шрифт (нем. schrift) — графическая форма знаков определенной системы письма. Штамп (нем. Stampfe, т. stampa печать) — форма с углубленным или рельефным изображением текста, рисунка или украшений, служащая для тиснения на переплетной крышке. Штрафной тариф — повышенная тарифная ставка, устанавливаемая вещательной станцией для рекламодателя, не обеспечившего покупку установленного контрактом рекламного времени; при этом повышение ставки распространяется на всю рекламу переданную этой станцией за период действия контракта. Штриховая иллюстрация — иллюстрация, у которой все элементы изображения (штрихи различной ширины, длины и формы, плашки, отдельные точки или заливки) передаются одинаковым по силе тоном, светлотой.
Эдвертайзинг — рекламный бизнес в русской транскрипции. Экземпляр — единица измерения тиража. Экологическая реклама — новое направление в рекламе, посвященное защите и охране окружающей среды. Эксклюзив — 1) исключительное право агентства на размещение рекламы в отдельном средстве массовой информации; 2) «Эксклюзив» — пометка над материалом, посылаемым службой PR в какую-либо газету. Обозначает, что эта газета является единственным получателем данной информации. Экспозиция — демонстрация на выставке товаров фирмы и других материалов, касающихся ее деятельности. Экспрессия — повышенная, подчеркнутая выразительность. Для достижения экспрессивности используется деформация, диссонанс, динамизм. Экстравагантность — причудливость, оригинальность и смелость творческих решений. Экстравагантное — отклонение от нормы, несоответствие привычному, эффектное. Электрография (гр. elektron — янтарь + гр. grapho — пишу) — электрические магнитные способы воспроизведения изображения на печатной форме и передачи их на бумагу. Электронные средства массовой информации — такие средства информации, как радио, телевидение, кабельное телевидение, спутниковое вещание и др. Элементы изображения — вся совокупность элементов, из которых состоит изображение на оттиске. К элементам изображения относятся растровые элементы, штрихи, буквы и знаки, плашки. Эмпатия — умение понимать эмоциональное состояние других и взаимодействовать с ними с учетом их чувственных реакций. «Эпика эвордз» — европейский конкурс рекламы в Париже. Эскиз черновой — предварительный набросок к чему-либо: рекламному плакату, товарному знаку и т.п. Эстамп (фр. estampe) — оттиск с печатной формы, выполненной при участии автора. Эстетика (от греч. aisthetikos — чувствующий, относящийся к чувственному восприятию) — наука о природе и закономерностях эстетического освоения действительности, о «творчестве по законам красоты» (Маркс). . Этап выведения на рынок — распространение товара и поступление его в продажу.
Этап зрелости — наступающий со временем период замедления темпов роста сбыта товара. Этап роста — рост продаж новинки в период, когда примеру продолжающих покупать ее ранних потребителей начинают следовать обычные Потребители. Этап упадка — наступающее в итоге падение сбыта товара, после того как он преодолел этапы выведения на рынок, роста и зрелости. Этикетка — листок специальной (этикеточной) бумаги небольшого формата, содержащий сведения о товаре или продукции и сопровождающий ее; предполагает клеевой способ крепления. Эффективность рекламы — экономический показатель для оценки целесообразности использования средств, выделяемых на рекламу; в общем виде представляет собой отношение увеличения стоимости сбыта к затратам на рекламу. Эхо-фраза — выражение, стоящее в конце текстового рекламного обращения, которое повторяет (дословно или по смыслу) заголовок или основной мотив обращения. Особенно эффективна Э.ф. в объявлениях большого объема. Ярмарка — экономическая демонстрация образцов, которая в соответствии с обычаями той страны, где она проводится, представляет собой крупный рынок товаров индивидуального потребления или средств производства и действует в течение ограниченного периода в одном и том же месте. На ярмарке экспонентам разрешается представлять образцы своей продукции для заключения торговых сделок в национальном и международном масштабах. POS-материалы (англ. Point of Sale — точка продажи) — все рекламные материалы, используемые для оформления конкретного места продаж. Изготавливаются с помощью полиграфических технологий. ПРИЛОЖЕНИЯ Содержание приложения Приложение 1. Российские рекламные режиссеры и их работы Приложение 2. Творческое наследие В.И. Немировича-Данченко, Е.Б. Вахтангова, В.Э. Мейерхольда, А.Я. Таирова Приложение 3. Типографская система измерений Приложение 1
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|