Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Вриндавана виласини, радхе, радхе 22 глава




 

  ВАМШИ-ДХАРИ КРИШНА-МУРАРИ  
  Традиционный бхаджан на хинди  
     
вамши-дхари кришна-мурари о Вамши - дхари! о Кришна-мурари!  
тома вина духккха хари без Тебя — одни несчастья.  
крипа коро натх, ме ху манна о Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне,  
рукхо ладж хамаре останови мои беды.  
     
абхаи сделают меня бесстрашным  
чарана коро то смарана памятование о Твоих лотосных стопах  
джапа нам тере и повторение Твоего Святого Имени  
ап муджхе хи свами бхаджа о Господин Враджа,  
ап гиридхари о Гиридхари!  
       
  ДУХКХЕР САГАРЕ  
  В океане несчастья Традиционный бхаджан Бангладеш  
Припев    
духкхер сагаре в океан несчастья  
бхасийечхи я попал  
уттарийе джани на и не знаю, как спастись  
     
уткал деу асичхе чхутина мои страдания беспрерывны  
ки хабе таха джани на если так и будет продолжаться,я не знаю что дальше  
дина-дойал туми бхагаван о Господь, спаситель падших  
пар коро амаи схамне тупхан вокруг меня бушует буря, помоги мне!  
туми джади прабху нахи коро пар если Ты не поможешь,  
парор аша ракхи на у меня нет никакой другой надежды.  
       
  ЧАРАНА КАМАЛ  
  Лотосные стопы (Сурдас)  
Припев    
чарана камал я возношу свои молитвы лотосным стопам  
вандан хари раи Господу Хари, которому поклоняюсь  
     
джа ки крипа пангу гири ланге по Его милости глухой слышит  
андхе кон саба качху дара саи а бедного человека сопровождает слуга  
бахира сунхи мукха пуни боле немой говорит,  
ронка чале сира чхата дхарайе и над ним держат зонтик  
сурдас свами каруна-майе о Господь! Сурдас молит Тебя о милости и  
барамбара вандан техи пайе возносит молитвы Твоим стопам снова и снова.  
       
  СУНДАРА МОР  
  Традиционный бхаджан Бангладеш  
Припев    
сундара мор о прекрасный!  
мана кишор о юноша, который живет в моем сердце!  
эсо хе шйамал пожалуйста, приди ко мне, о темный Шйамал  
найанабхирам о очарование моих глаз!  
     
бхаджибо томаи яхочу поклоняться Тебе  
мор мана чхай в глубине своего сердца  
чаранер ракхи к Твоим лотосным стопам.  
экти пранам я смиренно склоняюсь в надежде на это  
эсо хе шйамал пожалуйста, приди ко мне, о темный Шйамал  
найанабхирам о очарование моих глаз!  
     
найанер према о свет моих очей!  
море лойе джаи пожалуйста, возьми меня с собой!  
миланер сур когда я стра­даю в разлуке с Тобой,  
вирохе сукхаи только мелодия нашей предстоящей встречи приносит мне счастье  
пранер девата о властелин моей жизни!  
кабе нахи катха почему Ты молчишь и никогда не разговариваешь со мной?  
найанер дхара слезы льются из моих глаз,  
мане набхирам и ничто в этом мире не радует меня.  
эсо хе шйамал пожалуйста, приди ко мне, о темный Шйамал  
найанабхирам о очарование моих глаз!  
     
эмни коре ар кото кал сколько же еще мне придется жить в таком положении?  
кандале амаи Ты заста­вляешь меня рыдать и взывать к Тебе  
гиридхари-лал о дорогой Гиридхари-лал!  
эй дживане хаи если в этой жизни  
джади нахи паи я не могу приблизиться к Тебе,  
маранер уларе тогда я в руки смерти.  
шарана нилам просто отдам се­бя  
эсо хе шйамал пожалуйста, приди ко мне, о темный Шйамал  
найанабхирам о очарование моих глаз!  
     
  РАДЖ-РАНИ МИРА  
  Миры Баи  
Припев:    
радж-рани мира Царица Мира—  
бхикхарини просто женщина-попрошайка,  
гиридхари томаро лагийа но только ради Тебя, о Гиридхари!  
     
(ами) патхе патхе гхури яброжу повсюду,  
бхикхарини как нищенка  
хари нам но Твоего святого имени  
бхикха магийа го милостыню я прошу только  
гиридхари о Гиридхари!  
томаро лагийа только ради Тебя  
     
локе боле люди говорят:  
мира пагалини «Мира стала сумасшедшей».  
рана кохе царь говорит:  
кула-каланкини «она опозорила свою семью».  
мира кохе но Мира говорит:  
прабху гиридхари «о Господь Гиридхари,  
(мира) аша патхе мое единственное желание  
ройечхе чхахийа го оставаться у Твоих лотосных стоп».  
гиридхари томаро лагийа только ради Тебя, о Гиридхари!  
     
декха дао милостиво яви Себя мне!  
прабхуджи прабхуджи о Господь  
мира канде Мира просто плачет  
томаро лагийа о Те­бе, мой Господь  
кандаийо на пожалуйста, не заставляй больше плакать  
абхагире эту самую несчастную личность.  
ракхо море анге пожалуйста, обними меня крепко,  
мишайа го как если бы мое тело слилось с Твоим.  
гиридхари томаро лагийа только ради Тебя, о Гиридхари!  
гиридхари томаро о Гиридхари, Ты  
пран мирар жизнь и душа Миры!  
гиридхари томаро лагийа только ради Тебя, о Гиридхари!  
       
  АР КОТО КАЛ  
  Когда же настанет тот час  
  Мира Баи  
Припев    
ар кото кал когда же я смогу увидеть Тебя,  
гиридхари-лал о дорогой Гиридхари-лал?  
арале арале робе до тех пор я буду оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя  
     
найанери джал льются из моих глаз  
джхоре абирол слезы беспрестанно  
дарашана пабо кабе о когда же я смогу увидеть Тебя?  
арале арале робе до тех пор я буду оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя  
     
томар чарана прабху Твоих лотосных стоп, о Господь  
нийечхи шарана я приняла прибежище  
пуджар кусум поклоняясь Тебе,как цветы.  
сама ей тану мана свои тело и ум  
акул амар ей я буду предлагать  
марам мери аша мое сердце горит этим желанием  
табе ки бипхале джабе неужели оно так и останется неисполненным?  
арале арале робе в надежде я буду оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя  
   
декха джади нахи если Ты даже мельком не покажешь мне Себя
дибе аганир дойа по Своей беспричинной милости
тобе кене диле аша тогда почему же Ты дал мне желание
бхорийа хридой которое полностью овладело моим сердцем?
мирар паране о жизнь и душа Миры,
томари камана мое единственное желание — видеть только Тебя
дарашана пабо кабе увижу ли я Тебя когда-нибудь?
арале арале робе в надежде я буду оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя.
       
  Джайа Мадхава Мадана Мурари
припев  
джайа мадхава слава супругу богини удачи
мадана трансцендентному Купидону
мурари и врагу демона Муры
радхе-шйама слава Божественной Чете Радхе-Шьяме
шйама-шйама известной еще как Шьяма-Шьяма!
джайа кешава слава Господу Кешаве, чьи волосы прекрасны
кали-мала-хари и тому, кто избавляет от страданий века Кали
радхе-шйама Радхе Шьяма
шйама-шйама Шьяма Шьяма!
   
сундара кундала о Кришна, Ты носишь прекрасные серьги.
наина вишала у тебя огромные лотосные глаза
гале сохе и На Твоей шее
ваиджанти-мала великолепная цветочная гирлянда вайджаянти
йа чхави ки балихари и Ты излучаешь сияние
радхе-шйама Радхе Шьяма
шйама-шйама Шьяма Шьяма!
   
кабахун лута лута Ты иногда крадешь йогурт
дадхи кхайо чтобы съесть его
кабахун мадху-вана а порой Ты размышляешь в лесу Мадхувана
раса рачайо о танце раса с юными гопи
начата випина-вихари где танцует тот, кто любит развлекаться в лесу
радхе-шйама Радхе Шьяма
шйама-шйама Шьяма Шьяма!
   
гвала-бала санга с друзьями пастушками
дхену чараи, Ты пасешь коров
вана-вана брахмата прогуливаясь то в одном лесу, то в другом.
пхире йаду-раи Ты – глава династии Йаду
кандхе камара кари на Твоих плечах накидка.
радхе-шйама Радхе Шьяма
шйама-шйама Шьяма Шьяма!
     
чура чура Ты постоянно воруешь  
нава-нита джо кхайо свежее масло и тайком поедаешь его  
враджа-ванитана в домах женщин Враджа  
паи нама дхарайо Тебя прозвали  
макхана-чора мурари Макханчором – воришкой масла о Мурари  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
     
эка-дина мана однажды гнев  
индра ко марйо Индры Ты обуздал  
накха упара кончиком Своего мизинца  
говардхана дхарйо Ты поднял большую гору Говардхан  
нама падайо гиридхари и так заслужил имя Гиридхари  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
       
дурйодхана ко слабоумного Дурйодханы  
бхога на кхайо роскошный пир Ты отверг  
рукхо сага видура но скромную пищу, предложенную преданным Видурой,  
гхара кхайо взял  
аисе према пуджари поэтому любовь, а не ритуалы нужны в поклонении Тебе  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
     
каруна кара чтобы пролить милость  
драупади пукари на Драупади дал ей бесконечно длинное сари  
пата липата чтобы защитить ее от стыда  
гайе вана-вари Ты – Царевич леса,  
ниракха рахе нара нари когда все собравшиеся мужчины и женщины наблюдали  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
     
бхакта-бхакта каждого из Своих преданных  
саба тумане таре Ты освобождаешь особенным образом  
бина бхакти но, увы, нам, лишенным преданности  
хама тхаде дваре приходится стоять за воротами и ждать  
лиджо кхабара хамари когда Тебе сообщат о нас  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
     
арджуна ке ратха Ты был колесничим Арджуны  
хан кана харе на поле битвы  
гита ке упадеша тумхаре и дал ему наставления Бхагавад-гиты,  
чакра-сударшана-дхари а во время сражения Ты проявил Себя как несущий Сударшану  
радхе-шйама Радхе Шьяма  
шйама-шйама Шьяма Шьяма!  
     
   
       
               

 

  Шри Враджа-раджа-суташтакам
  Прославление Сына царя Враджа
  Безымянная поэма на санскрите
   
нава-нирада-ниндита свежее грозовое обла­ко Он превосходит
-канти-дхарам великолепием Своего тела
раса-сагара-нагара океана любовных вкусов.
бхупа-варам Он — непревзойденный царь
шубха-ванкима чару- Его коро­на украшена
шикханда-шикхам павлиньим пером, изящно наклоненным в сторону н
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темному драгоценному камню,
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа.
   
бхру-вишанкита-ванкима изгиб Его бровей пугает.
шакру-дханум лук Индры (радугу)
мукха-чандра-вининдита Его чистое лунопо-добное лицо затмевает
коти-видхум миллионы обычных лун.
мриду-манда-сухасйа уНего сладостная мягкая улыбка
субхасйа-йутам и приятная речь.
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темно­му драгоценному камню,
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа
   
сувикампад-ананга волнуемые Купидоном.
сад-анга-дхарам части Его божественного тела трепещут
враджа-васи-манохара чтобы приводить в восторг Враджа-васи
веша-карам Он привлекательно одевается,
бхриша-ланчхита у Него необычайно прекрасные глаза,
нила-сароджа-дришам напоминающие цветки голубого лотоса
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темному драгоценно­му камню
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа
   
алакавали-мандита- Его лоб обрамлен
бхала-татам локонами вьющихся волос
шрути- долита- а на мочках ушей
макара-кундалакам покачиваются серьги в форме акул.
кати-вештита-пита- дхоти из желтого шелка.
патам судхатам Его очаровательные бедра по­крывает
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, тем­ному драгоценному камню
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа
   
кала-нупура-раджита нежно позванивают ножные колокольчи­ки с самоцветами,
чару-падам на Его красивых стопах
мани-ранджита-ганджита- своим звоном сводящие с ума
бхринга-мадам пчел
дхваджа-ваджра- знаками флага, молнии,
джхашанкита пада-йугам рыбы и другими Его стопы от­мечены
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняй­ся Кришне, темному драгоценному камню
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа.
       
бхриша-чандана-чарчита обильно умащено сандаловой пастой,  
чару-танум Его грациозное тело  
мани-каустубха-гархита и на нем сияет камень Каустубха  
бхану-танум затмевающий солнце.  
враджа-бала-широмани- жемчужина юных обитателей Враджа.  
рупа-дхритам Его форма  
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темному драгоценному камню,  
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа.  
     
сура-вринда-сувандйа- все полубоги и мудрецы поклоняются  
мукунда-харим этому Мукунде, Хари  
сура-натха-широмани драгоценность богов.  
сарва-гурум Он — гуру всех сотворенных существ  
гиридхари-мурари и Он известен как Гиридхари и Мурари  
пурари-парам и занимает более возвышенное положение, чем Господь Шива  
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темному драгоцен­ному камню  
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа.  
     
вришабхану-сута с дочерью царя Вришабхану  
вара-кели парам Он любит развлекаться  
раса-раджа как подобает верховному наслаждающемуся всеми вкуса­ми.  
широмани-веша-дхарам безупречно одевается  
джагадишварам Он — высший объект поклонения  
ишварам-идйа-варам среди всех богов во вселенной.  
бхаджа кришна-нидхим просто поклоняйся Кришне, темному драгоценному камню,  
враджа-раджа-сутам сыну царя Враджа.  
       

 

 

 

  Кришна Джинка Нама Хаи
   
кришна джинака нама хай Его зовут Кришна
гокула джинака дхама хай Гокула – Его обитель
айсе шри бхагавана ко (мере) этому Верховному Господу
барамбара пранама хай я приношу смиренные поклоны вновь и вновь
   
йашода джинаки маийя хай Яшода – Его мать
нандаджи бапаийя хай а Нандаджи – отец
айсе шри гопала ко (мере) этому Господу Гопале
барамбара пранама хай я приношу смиренные поклоны вновь и вновь.
   
радха джинаки джайя хай, Радха Его возлюбленная
адбхута джинаки майя хай и вечная духовная энергия
айсе шри гхана-шьяма ко (мере) этому Господу, чье тело цвета грозового облака
барамбара пранама хай я приношу смиренные поклоны вновь и вновь.
   
лута лута дадхи макхана кхайо Он снова и снова съедает масло и йогурт
гвала-бала санга дхену чарайо этот мальчик Бал-Гопал с друзьями пасет коров
айсе шри лила-дхама ко (мере) тому, кто является обителью всех лил
барамбара пранама хай я вновь и вновь приношу смиренные поклоны
   
друпада сута ко ладжа бачайо, Он защитил честь дочери Друпады
граха се гаджа ко пханда чхудайо и спас слона Гаджендру
айсе шри крипа-дхама ко (мере) этой обители сострадания
барамбара пранама хай я поклоняюсь вновь и вновь
   
куру пандава ко йуддха мачайо, Он устроил битву между Пандавами и Кауравами
арджуна ко упадеша сунайо и дал наставления Арджуне
айсе дина-натха ко (мере) этому Верховному Господу, спасителю падших
барамбара пранама хай я приношу смиренные поклоны вновь и вновь
   
бхаджа ре! бхаджа говинда гопала харе
радхе говинда, радхе говинда, радхе говинда
радхе гопала, радхе гопала, радхе гопала
айсе шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хай  

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...