Вриндавана виласини, радхе, радхе 23 глава

|
| ШРИ МАДХУРАШТАКАМ
| |
| Шримад Валлабхачарйи
| |
|
| | адхарам мадхурам
| сладостны Его губы
| | ваданам мадхурам
| сладостно Его лицо,
| | найанам мадхурам
| сладостны Его глаза,
| | хаситам мадхурам
| сладостна Его улыбка,
| | хридайам мадхурам
| сладостно Его сердце
| | гаманам мадхурам
| сладостна Его походка.
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости
| |
|
| | вачанам мадхурам
| сладок Его голос
| | чаритам мадхурам
| сладок Его характер
| | васанам мадхурам
| сладок Его наряд
| | валитам мадхурам
| сладка Его речь
| | чалитам мадхурам
| сладки Его движения
| | бхрамитам мадхурам
| сладки Его прогулки
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| | венур мадхуро
| сладка Его флейта
| | ренур мадхурах
| сладка пыль со стоп,
| | панир мадхурах
| сладки Его ладони
| | падо мадхуро
| сладки Его стопы,
| | нритйам мадхурам
| сладок Его танец
| | сакхйам мадхурам
| сладка Его Его дружба
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| | гитам мадхурам
| сладостно Его пение
| | питам мадхурам
| сладостно Его питье,
| | бхуктам мадхурам
| сладостна Его еда,
| | суптам мадхурам
| сладостен Его сон,
| | рупам мадхурам
| сладостна Его красота
| | тилакам мадхурам
| сладостна Его тилака.
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| | каранам мадхурам
| сладостны Его деяния
| | таранам мадхурам
| сладостно Его освобождение
| | харанам мадхурам
| сладостно Его воровство,
| | раманам мадхурам
| сладостны Его любовные состязания
| | вамитам мадхурам
| сладостно Его зевание
| | шамитам мадхурам
| сладостно даже Его наказание
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
| | гунджа мадхура
| сладка Его гирлянда из гунджа,
| | мала мадхура
| сладка Его гирлянда из цветов
| | йамуна мадхура
| сладка Его река Ямуна
| | вичи мадхура
| с ее сладкими волнами,
| | салитам мадхурам
| сладкими водами
| | камалам мадхурам
| и сладкими лотосами.
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| | гопи мадхура
| сладостны Его гопи,
| | лила мадхура
| сладостны Его игры
| | йуктам мадхурам
| сладостны Его принадлежности и украшения,
| | бхуктам мадхурам
| сладостна Его пища,
| | хриштам мадхурам
| сладостны Его удовольствия
| | шлиштам мадхурам
| сладостны Его объятия.
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
| | гопа мадхура
| сладостны Его гопы,
| | гаво мадхура
| сладостны Его коровы,
| | йаштир мадхура
| сладостно Его окружение,
| | сриштир мадхура
| сладостно Его творение,
| | далитам мадхурам
| сладостно Его сокрушение демонов,
| | пхалитам мадхурам
| сладостно Его подношение из фруктов.
| | мадхурадхи-патер
| все сладостно
| | акхилам мадхурам
| у изначального Господина Сладости.
| |
|
Мангала-Гита из Гита-говинды
| |
| Шри Джаядевы Госвами
| | Припев
|
| | радхе-кришна говинда гопала
| | нанда-дулала йашода-дулала
| | джайа джайа дева харе
| |
| | шрита-камала
| о Ты кто покоится у богини процветания
| | куча-мандала хэ
| на ее округлой груди
| | дхрита-кундала э
| Он носит серьги с драгоценными камнями
| | калита-лалита
| и очаровательную
| | вана-мала
| гирлянду из лесных цветов
| | джая джая дева харе
| слава, слава Господу Хари, Верховной Личности Бога
| |
|
| | дина-мани-
| о Господь
| | мандала-мандана хэ
| украшение вселенной
| | бхава-кхандана э
| Ты разрубаешь оковы материального рабства
| | муни-джана
| великих мудрецов
| | манаса-хамса
| о лебедь, резвящийся в озере ума!
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | калия-виша-дхара
| Калии несущего в себе яд
| | ганджана хэ
| Ты смиряешь гордыню
| | джана-ранджана э
| и покоряешь сердца жителей Враджи.
| | йадукула-
| рода Яду
| | налина-динеша
| о солнце, заставившее распуститься лотос!
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | мадху-мура
| Ты сразил демонов Мадху
| | нарака-винашана хэ
| Муру и Нараку
| | гарудасана э
| о Господь, восседающий на Гаруде!
| | сура-кула
| для династий полубогов
| | кели-нидана
| о кладезь счастья!
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | амала-камала
| безупречного лотоса
| | дала лочана хэ
| подобны прекрасным лепесткам Твои огромные глаза
| | бхава мочана э
| из плена в этом мире Ты освобождаешь падшие души
| | трибхувана бхувана
| среди трех миров!
| | нидхана
| о Хранитель
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | джанака-сута
| дочерью царя Джанаки
| | крита бхушана хэ
| украшен
| | джита душана э
| о победитель демонов,
| | самара- шамита
| Ты низверг
| | даша- кантха
| десятиглавого Равану.
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | абхинава
| Твое тело цветом напоминает темную
| | джала-дхара
| грозовую тучу
| | сундара хэ
| о Шьямасундара
| | дхрита-мандара э
| Ты поднял холм Говардхан
| | шри-мукха-чандра чакора
| о птица чакора, очарованная луноподобным ликом Радхи
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | тава чаранам
| о Господь, я припадаю к Твоим лотосным стопам
| | праната вайам хэ
| думая обо мне
| | ити бхавайа э
| как о своем слуге
| | куру кушалам
| одари меня
| | пранатешу
| благословениями.
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | шри-джаядэва
| Джаядевой
| | кавер идам хэ
| поэтом написанная
| | курутэ мудам э
| пусть всегда приносит радость Тебе
| | мангалам
| эта чистая
| | уджджвала-гитам
| искренняя песня
| | джая джая дева харе
| слава! слава Господу Шри Хари!
| |
|
| | | | | |

|
| Шри Югалаштакам
| |
|
| | кришна-према-маи радха
| Радха состоит из чистой любви к Кришне
| | радха према-майо харих
| Господь Хари состоит из чистой любви Радхи
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | кришнасья дравинам радха
| Радха – драгоценность Кришны
| | радхая дравинам харих
| а Господь Хари – драгоценность Радхи
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | кришна-прана-маи радха
| Радха — само дыхание жизни Кришны
| | радха-прана-майо харих
| а Хари — дыхание жизни Радхи.
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | кришна-драва-маи радха
| Радха полностью тает при виде Кришны
| | радха-драва-маио харих
| а Хари тает при виде Радхи.
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | кришна-гехе стхита радха
| Радха находится в теле Кришны
| | радха-гехе стхито харих
| а Хари — в теле Радхи.
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | кришна-читта-стхита радха
| Радха живет в сердце Кришны
| | радха-читта-стхито харих
| а Хари живет в сердце Радхи
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | ниламбара-дхара радха
| Радха носит одежды голубого цвета
| | питамбара-дхаро харих
| а Хари носит желтые одеяния.
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| | вриндаванешвари радха
| Радха — хозяйка Вриндавана
| | кришно вриндаванешварах
| а Хари — хозяин Вриндавана.
| | дживане нидхане нитйам
| в жизни и в смерти
| | радха-кришнау гатир мама
| Радха и Кришна — мое вечное прибежище
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
| ДЖАЙА РАДХА ГИРИВАРАДХАРИ
| |
| Духкхи Дина Кришнадаса
| |
|
| | джайа радха гири-вара дхари
| вся слава Шри Радхе и Гириварадхари!
| | шри нанда-нандана
| Он - Шри Нанда-Нандана,
| | вришабхану-дулари
| а Она — Вришабхану-Дулари.
| | (вришабхану-дулари радхе
|
| | вришабхану-дулари)
|
| |
|
| | мора-мукута
| Он носит корону из перьев павлина,
| | мукха мурали джори
| и флейта сияет у Его губ
| | вени вирадже
| у Нее замечательная коса
| | мукхе хаси тхори
| и Она ласково улыбается.
| |
|
| | унаки шохе гале
| красоту Его шеи подчеркивает
| | вана-мала
| гирлянда из лесных цветов
| | инаки могима
| а Ее шея неотразима
| | мала уджала
| с радужными отблесками жемчужного ожерелья
| |
|
| | питамбара
| Его желтые одежды
| | джага-джана-мана мохе
| очаровывают умы всех обитателей вселенной,
| | нила удхани
| а Ее голубые одеяния
| | бани унаки шохе
| ослепительно сверкают.
| |
|
| | аруна чаране
| на Их розоватых лотосных стопах
| | мани-манджира баойе
| драгоценные ножные браслеты приятно позванивают
| | шри-кришна-дас
| Кришнадаса
| | тахин мана бхаойе
| ум озарен Их ослепительным присутствием
|
| | МАЙНЕ РАТАНА ЛАГАИ РАДХА НАМАКИ
| | Я всегда повторяю сладостное имя Радхи
| | Традиционная песня на языке бриджбхаша (расийа),
| | распространенная на территории Враджа Мандалы
| | Припев
|
| | маине ратана лагаи
| я всегда повторяю
| | радха намаки
| сладостное имя Радхи.
| | маине ратана лагаи
| я всегда повторяю
| | радха намаки
| сладостное имя Радхи.
| |
|
| | мери палакон мен радха
| Радха — в моргании моих глаз
| | мери алакон мен радха
| Радха — в завитках моих волос.
| | маине манга бхараи
| о я наполнила каждый волосок
| | радха намаки
| сладостным именем Радхи
| |
|
| | мере наинон мен радха
| Радха — в моем зрении.
| | мере баинон мен радха
| Радха — в моей речи.
| | маине баини гутхаи
| о, в каждое слово я вплетаю
| | радха намаки
| сладостное имя Радхи.
| |
|
| | мери дулари мен радха,
| Радха — в моем ожерелье
| | мери чунари мен радха
| Радха — в моем сари.
| | маине натхани саджаи
| о я украсила свое кольцо в носу
| | радха намаки
| сладостным именем Радхи.
| |
|
| | мере чалане мен радха,
| Радха — в моей походке
| | мере халане мен радха
| Радха — в моих движениях
| | кати кинкини ба джаи
| о, мой пояс с колокольчиками звенит
| | радха намаки
| сладостным именем Радхи
| |
|
| | мере дайе байе радха
| Радха — и слева, и справа,
| | мере are пичхе радха
| и спереди, и сзади.
| | рома рома раса чхай
| о, в каждой моей клеточке отражается раса
| | радха намаки
| сладостного имени Радхи
| |
|
| | мере анга анга радха,
| Радха — в каждой части моего тела
| | мере санга санга радха
| Радха всегда сопровождает меня
| | гопал бамши баджаи
| о, Господь Гопал играет на Своей флейте, которая поет
| | радха намаки
| сладостное имя Радхи.
| |
|
| |
| Вибхавари Шеша
| |
| (из "Кальяна-калпатару")
| |
|
| | вибхавари шеша
| ночь подошла к концу
| | алока-правеша
| зажегся луч рассвета
| | нидра чхари
| прерви свой сон
| | утхо джива
| вставай,душа
| | боло хари хари
| пой святые имена Господа Хари
| | мукунда мурари
| дарующего освобождение и врага демона Муры
| | рама кришна
| Он - верховный наслаждающийся, и Он привлекает всех
| | хайагрива
| Он - Хаягрива, воплощение с головой лошади
| |
|
| | нрисимха вамана
| Он воплощался в облике человекольва, а также в облике брахмана
| | шри-мадхусудана,
| убивший демона Мадху
| | браджендра-нандана
| Он - любимый сын Нанды Махараджи
| | шйама
| и у Него темная кожа
| | путана-гхатана,
| Он убил ведьму Путану
| | каитабха-шатана
| и одолел демона Кайтабху
| | джайа дашаратхи-рама
| слава Господу явившемуся как Господь Рама, сын царя Дашаратхи
| |
|
| | йашода дулала,
| Он - любимец матери Яшоды
| | говинда-гопала,
| дарует наслаждение земле коровам и чувствамОн защитник коров
| | вриндавана пурандара
| и Владыка леса Вриндавана
| | гопи-прийа-джана,
| Он очень дорог гопи
| | радхика-рамана,
| Он - возлюбленный Радхики
| | бхувана-сундара-бара
| во всех мирах нет никого прекраснее Его
| |
|
| | | раванантакара,
| придя как Рама Он покончил с демоническим царем Раваной
| | | макхана-таскара
| явившись как Кришна, Он воровал у старших гопи масло
| | | гопи-джана-вастра-хари
| и похитил одежду юных гопи, когда те купались в Ямуне
| | | браджера ракхала,
| защитник других пастушков
| | | гопа-вринда-пала,
| пастушок Враджи
| | | читта-хари
| Он - похититель сердец
| | | бамши-дхари
| и Он никогда не расстается с флейтой
| | |
|
| | | йогиндра-бандана,
| Ему поклоняются лучшие из йогов
| | | шри-нанда-нандана,
| Господь Кришна - сын Нанды
| | | браджа-джана-бхайа-хари
| Он изгоняет страх из сердец обитателей Враджа
| | | навина нирада,
| тело у Него цвета только что появившейся грозовой тучи
| | | рупа манохара,
| и Он пленяет всех Своей красотой
| | | мохана-бамши-бихари
| вводящий в заблуждениеигрой на флейтеразвлекающийся этим
| | |
|
| | | йашода-нандана,
| Он - сын Яшоды
| | | камса-нисудана,
| Он убил царя Камсу
| | | никунджа-раса-виласи
| в рощах Враджа наслаждающийся
| | | кадамба-канана
| танцуя под деревьями кадамба
| | | раса-парайана
| и наслаждается танцем раса
| | | бринда-випина-ниваси
| Он живет в лесу Вриндаваны
| | |
|
| | | ананда-вардхана,
| Он углубляет экстаз Своих преданных
| | | према-никетана
| Он - источник любви
| | | пхула-шара джоджака
| пускает в гопи стрелы из цветов усиливая любовные желания
| | | кама
| трансцендентный Купидон
| | | гопангана-гана,
| юных дочерей пастухов
| | | читта-винодана,
| радость сердец Он
| | | самаста-гуна-гана-дхама
| обитель всех замечательных качеств.
| | |
|
| | | джамуна-дживана,
| Господь Кришна - жизнь реки Ямуны
| | | кели-парайана,
| Он всегда поглощен любовными играми
| | | манаса-чандра-чакора
| луна умов гопи, подобных птицам чакора, которые питаются лунным светом
| | | нама-судха-раса,
| полные нектарной сладости святые имена
| | | гао кришна-джаша,
| прославляй Шри Кришну
| | | ракхо вачана
| внемли моим словам
| | | мана мора
| о ум
| | | | | | | |
| Шри Враджа-дхама-махимамрита
| | джайа радхе,
| слава Радхе
| | джайа кришна
| и Кришне
| | джайа вриндаван
| и божественному лесу Вриндавана!
| | шри-говинда
| слава трем главным Божествам Вриндавана
| | гопинатха,
| Шри Говинде,Гопинатхе
| | мадана-мохан
| и Мадана-мохану!
| |
|
| | шйама-кунда,
| слава Шьяма-кунде
| | радха-кунда,
| Радха-кунде
| | гири-говардхан
| холму Говардхана
| | калинди
| и Калинди
| | джамуна джайа,
| реке Ямуне
| | джайа махаван
| слава великому лесу Махавана,где Кана Бала являли детские игры
| |
|
| | кеши-гхата,
| слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши!
| | бамши-бата,
| слава дереву Вамши-ват, под которым Кришна играл на флейте
| | двадаша-канан
| слава всем двенадцати лесам Враджа
| | джатха саба
| в них прошли
| | лила коило
| все игры
| | шри-нанда-нандан
| сына Нанды - Шри Кришны
| |
|
| | шри-нанда
| слава божественным отцу
| | джашода джайа,
| и матери Кришны -Нанде и Яшоде!
| | джайа гопа-ган
| слава мальчикам-пастушкам,
| | шридамади
| возглавляемым Шридамой,старшим братом Радхарани и Ананги М
| | джайа, джайа
| слава
| | дхену-ватса-ган
| коровам и телятам Враджа
| |
|
| | джайа бришабхану,
| слава божественным отцу и матери Радхи-Вришабхану
| | джайа киртида сундари
| и прекрасной Киртиде
| | джайа паурнамаси
| матери Сандипани бабушке Мадху Нандимукхи и ученице Нарады!
| | джайа абхира-нагари
| слава девушкам-пастушкам Враджа!
| |
|
| | джайа джайа
| слава, слава
| | гопишвара
| Гопишваре Шиве,
| | вриндавана-маджх
| живущему во Вриндаване и охраняющему святую дхаму!
| | джайа джайа
| слава, слава
| | кришна-сакха
| забавному другу Кришны
| | бату двиджа-радж
| брахману Мадхумангале
| |
|
| | джайа рама-гхата,
| слава Рама-гхату где Господь Баларама исполнил Свой танец раса!
| | джайа рохини-нандан
| слава Господу Балараме, сыну Рохини!
| | джайа джайа
| слава, слава
| | вриндавана-баси
| жителям Вриндавана
| | джата джан
| всем
| |
|
| | джайа двиджа-патни
| слава женам надменных ведических брахманов
| | джайа
| слава
| | нага-канйа-ган
| женам змея Калии!
| | бхактите
| благодаря своей чистой преданности
| | джатхара паило
| все они обрели
| | говинда-чаран
| лотосные стопы Господа Говинды.
| |
|
| | шри-раса-мандала
| месту, где проходил танец раса Шри Кришны!
| | джайа, джайа
| слава
| | радха-шйам
| слава Радхе и Шьяме!
| | джайа джайа
| слава, слава
| | раса-лила
| божественному танцу раса,
| | сарва-манорам
| прекраснейшей из всех игр Господа Кришны!
| |
|
| | джайа джай
| слава, слава
| | оджджвала-раса
| сладостным отношениям возлюбленных,
| | сарва-раса-сар
| которые превосходят все другие расы
| | паракийа-бхаве
| в форме божественной паракия бхавы
| | джаха
| которые
| | браджете прачар
| Шри Кришна устанавливает во Врадже
| |
|
| | шри-джахнава-
| супруги Господа Нитьянанды,Шри Джахнавы Деви,
| | пада-падма
| лотосные стопы
| | корийа смаран
| вспоминая
| | дина кришна-даса
| этот падший, недостойный слуга Кришны
| | кохе
| поет
| | нама-санкиртан
| санкиртану святого имени.
| |
|
| |
| ВАНДЕ КРИШНА НАНДА КУМАРА
| |
| | говинда хари гопала хари
| | говинда хари гопала хари
| | джайа джайа дева хари
| | джайа джайа дева хари
| |
|
| | ванде кришна
| я прославляю всепривлекающего Господа Кришну
| | нанда-кумара
| юного сына Нанды Махараджа.
| | нанда-кумара
| юный сын Нанды Махараджа
| | мадана-гопала
| Купидон среди пастушек
| | мадана-гопала
| у Купидона среди пастушек
| | мохана-рупа
| очаровывающая прекрасная форма.
| | мохана-рупа
| тот, у Кого очаровывающая прекрасная форма,
| | нанда-кумара
| сын Нанды Махараджа.
| | | | | |
Воспользуйтесь поиском по сайту:
|