|
|
|
| сугандха
| изысканным ароматом
|
| -анга-саурабхам
| Тому, чьё тело благоухает
|
| уровираджи-
| Тому, чья грудь украшена
|
| каустубхам
| драгоценным камнем Каустубхой
|
| спхурач-
| Тому, кто украшен
|
| чхриватса-ланчханам
| знаком шриватсой
|
| намами
| я выражаю своё почтение
|
| нанда-нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
|
| вриндавана-сунагарам
| любимцу жителей Вриндаваны
|
| виласануга
| соответствуют Его развлечениям
|
| -васасам
| Тому, чьи наряды
|
| сурендра-
| царя полубогов
|
| гарва-мочанам
| от гордости Тому, кто освободил
|
| намами
| я выражаю своё почтение
|
| нанда-нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
|
| враджангана-
| девушек Враджи
|
| сунайакам
| прекрасному возлюбленному
|
| сада
| всегда
|
| сукха-прадаякам
| счастье дарующему
|
| джаган-манах-
| умы всех живых существ во вселенной
|
| пралобханам
| привлекающему
|
| намами
| я выражаю своё почтение
|
| нанда- нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
|
| шри-нанда-нанданаштакам
| «Шри Нанда-нанданаштаку»
|
| патхед йа шраддхаянвитах
| тот, кто читает с верой
|
| таред
| пересечёт
|
| бхавабдхим
| океан материального существования
|
| дустарам
| непреодолимый
|
| лабхет
| и достигнет
|
| тад-ангхри-йугмакам
| Его стоп
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ШРИ ЙУГАЛАШТАКА
| |
|
| Мадхавендры Пури Госвами
| |
|
|
| |
| вриндавана-вихарадхау
| во Вриндаване играми украшенные
| |
| сач-чид-ананда-виграхау
| вечны, полны знания и блаженства Их формы
| |
| мани-мандапа-мадхйа-стхау
| в беседке,из драгоценных камней расположились
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
|
| |
| пита-нила-патау
| Кришна одет в желтые одежды а Радха- в голубые
| |
| шантау
| Они очень умиротворены
| |
| шйама-гаура-калеварау
| темного и золотистого цвета их Формы
| |
| сада раса-ратау сатйау
| с жадностью стремятся совершать игры танца раса
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
|
| |
| бхававистау сада
| Они полны любви друг к другу.
| |
| рамйау
| и очень очаровательны
| |
| раса-чатурйа-пандитау
| в танце раса Они искусны
| |
| мурали-гана-таттва-гйау
| и красивой музыки флейты. ценители
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу
| |
|
|
| |
| йамунопаванавасау
| возле Ямуны в садах, Они находятся
| |
| кадамба-нава-мандирау
| и Они также под деревом кадамба в храме.
| |
| калпа-друма-вана
| Вриндавана, леса деревьев желаний
| |
| адхичау
| Они — царь и царица
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу
| |
|
|
| |
| йамуна-снана
| в водах реки Ямуны, состязаясь
| |
| субхагау
| Они выглядят очень красиво.
| |
| говардхана-виласинау
| на холме Говардхане Они совершают игры
| |
| дивйа-мандара
| из небесных цветов
| |
| маладхйау
| гирляндами Они украшены
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
|
| |
| манджира-ранджита-падау
| с позванивающими ножными колокольчиками их стопы
| |
| насарга-гаджа-мауктикау
| украшениями из больших жемчужин
| |
| мадхура-смера
| и сладостными улыбками
| |
| сумукхау
| Их прекрасные лица озарены
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
|
| |
| ананта-коти-брахманде
| неисчислимые миллионы вселенных,
| |
| сришти-стхити-анта-каринау
| Они создают, поддерживают и уничтожают
| |
| моханау сарва-локанам
| Они очаровывают все живые существа.
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне. поклоны я приношу
| |
|
|
| |
| параспара-расавистау
| взаимной любовью друг к другу Они исполнены
| |
| параспара-гана-прийау
| а также ко всем Своим друзьям.
| |
| раса-сагара-сампаннау
| подобны двум океанам трансцендентальной любви.
| |
| радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
| |
| Шри Кришначандраштакам
| |
| Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаем Щукой
| |
| амбуданджанендра-нила-
| Его неотразимо прекрасный облик умаляет красоту
| |
| нинди-канти-дамбарах
| грозовых облаков, черную тушь для глаз и сапфиры вместе взятые
| |
| кункумодйад арка-видйуд
| отливают оттенком кункумы блистательны, как вспышки молнии
| |
| амшу-дивйад-амбарах
| Его одежды сияющие, как восходящее солнце
| |
| шримад-анга-чарчитенду-
| Его тело умащено
| |
| питанакта-чанданах
| сандаловой пастой, смешанной с камфарой и шафраном
| |
| свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавеидра-панданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
|
| |
| ганда-тандавати
| Он носит серьги в форме акул,
| |
| пандитандаджеша-кундалаш
| которые искусно танцуют на Его щеках.
| |
| чандра-падма-шанда-гарва
| множества лун и цветов лотоса.
| |
| -кханданасйа-мандалах
| красота Его лица попирает гордость
| |
| баллавишу вардхитатма
| Он затягивает узы
| |
| гудха-бхава-бандханах
| тайных экстатических любовных настроений в сердцах гопи.
| |
| свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
|
| |
| нитйа-навйа-рупа-веша-
| вечно полны свежести и новизны. Его красота, одежды,
| |
| харда-кели-чештитах
| украшения и любовные забавы
| |
| кели-нарма-шарма-дайи-
| Его окружают друзья доставляющие радость своими шутками
| |
| митра-вринда-вештитах
| луч сияния, исходящего от Шри Вриндавана,
| |
| свийа-кели-кананамшу
| Его леса услад сражает красоту
| |
| нирджитендра-нанданах
| небесного сада Нандана царя Индры.
| |
| свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
|
| |
| према-хема-мандитатма-
| тех чьи сердца украшены золотом чистой любви к Нему
| |
| бандхутабхинандитах
| Своих преданных Он наслаждается дружбой
| |
| кшауни-лагна-бхала- лока
| Он Сам - владыка неисчислимых вселенных,
| |
| -пала-пали-вандитах
| полубоги, управляющие планетами Его почитают поклонами
| |
| нитйа-кала-сришта-випра-
| брахманов и старших в определенные фазы дня.
| |
| гауравали-ванданах
| Он ежедневно почитает
| |
| свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
|
| |
| лилайендра-калийошна-
| Он легко охладил гнев Индры и змея Калии
| |
| камса-ватса-гхатакас
| и убил демонов Камсу и Ватсасуру
| |
| тат-тад-атма-кели-вришти
| дождем этих разнообразных игр Он утоляет.
| |
| пушта-бхакта-чатаках
| жажду птиц чатака, Своих преданных
| |
| вирйа-шила-лилайатма-
| Своими героическими подвигами
| |
| гхоша-васи-нанданах
| Он доставляет удовольствие Враджаваси
| |
| свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
|
| |
| кунджа-раса-кели-сидху-
| нектаром веселого танца раса в рощах Вриндавана
| |
| радхикади-тошанас
| Он доставляет наслаждение Шри Радхике и другим гопи
| |
| тат-тад-атма-кели-нарма-
| во время этих любовных игр
| |
| тат-тад-али-пошанах
| Он обменивается с гопи разными шутками и шалостями.
| |
| према-шила-кели-кирти-
| Своей удивительной премой, качествами, игривостью и славой.
| |
| вишва-читта-нанданах
| Он удовлетворяет сердце каждого
| |
| свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
|
| |
| раса-кели-даршитатма-
| являя игры танца раса, Он показывает вечный путь
| |
| шуддха-бхакти-сат-патхах
| чистого любовного преданного служения Ему
| |
| свийа-читра-рупа-веша-
| Своей красотой и изысканными одеяниями
| |
| манматхали-манматхах.
| Он пленяет сердца всех любящих.
| |
| гопикасу нетра-кона-
| уголками Своих глаз Он бросает укромные взгляды на гопи
| |
| бхава-вринда-гандханах
| раскрывая им Свои сокровенные любовные желания.
| |
| свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
|
| |
| пушпа-чайи-радхика
| когда Шримати Радхика идет собирать цветы
| |
| бхимарша-лабдхи-таршитах
| Он страстно желает прикосновения к Ней
| |
| према-вамйа-рамйа-
| украшенное любовным своенравием.
| |
| радхикасйа-дришти-харшитах
| Ее прелестное лицо видя Он приходит в восторг
| |
| радхикорасиха лепа
| украшающей груди Радхики.
| |
| эша хари-чанданах
| Он подобен сандаловой пасте,
| |
| свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
| баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
|
| |
| аштакена йастванена
| произнося эти восемь стихов
| |
| радхика суваллабхам
| того кто очень дорог Шри Радхике
| |
| самставити даршане "
| Шри Кришны, даршан даже мимолетный
| |
| пи синдхуджади-
| для Лакшми Деви и других возвышенных богинь
| |
| дурлабхамтам
| очень трудно получить
| |
| йунакти тушта-читта
| но если кто-либо прославляет Его с большим вниманием
| |
| эша гхоша-канане
| тогда тот, кто на Голоке Вриндавана.
| |
| радхиканга-санга-
| наслаждается сокровенным обществом Радхики,
| |
| нандитатма-пада-севане
| одарит такого преданного служением Своим лотосным стопам
| |
|
|
| |
|
|
| |
| Шри Радхикаштакам
Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами
спетая попугаихой Шари
| |
| кункумакта-канчанабджа-
| сияние Ее золотистого тела с оттенком порошка кункумы
| |
| гарвахари-гаурабха
| попирает гордость золотого лотоса.
| |
| питананчитабджа-гандха-
| исходящее от Нее сладостное благоухание
| |
| кирти нинди-саурабха
| смеется над славой аромата лотоса, усыпанного пыльцой.
| |
| баллавеша-суну-сарва
| сына царя пастухов все.
| |
| ванчхитартха-садхика
| желания Она способна полностью удовлетворить
| |
| махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| кауравинда-канти-нинди-
| заставляют устыдиться блеск караллов.
| |
| читра-патта-шатика
| Ее изумительные яркие шелковые одежды
| |
| кришна-матта-бхринга- кели-
| сведенный с ума шмель по имени Кришна проводит любовные игры
| |
| пхулла-пушпа-ватика,
| в саду распустившихся цветов
| |
| кришна-нитйа-сангамартха-
| чтобы постоянно общаться со Своим возлюбленным Кришной.
| |
| падма-бандху-радхика
| Она ежедневно поклоняется богу Солнца,
| |
| махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| саукумарйа-сришта-
| Ее очаровательная девичья утонченность
| |
| паллавали-кирти-нчграха
| превосходит только что раскрывшиеся молодые листочки
| |
| чандра-чанданотпаленду
| дающей прохладу луны сандаловой пасты, лотосов и камфары
| |
| севйа-шита-виграха
| свежесть Ее тела достойна поклонения
| |
| свабхимарша-баллавиша-
| прикасаясь к господину гопи
| |
| кама-тапа-бадхика
| Она снимает жгучий жар Его страстных желаний
| |
| махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| вишва-вандйа-
| хотя те что сами славятся по всей вселенной,
| |
| йауватабхивандитапи йа рама
| юные богини, восхищаются богиней удачи, Лакшми Деви
| |
| рупа-навйа-йауванади-
| в красоте, великолепии юности и других женских достоинствах
| |
| сампада на йатсама
| Ее все же невозможно даже сравнивать со Шри Радхикой.
| |
| шила-харда-лилайа ча
| в естественном проявлении любовных игр.
| |
| са йато 'сти надхика
| нет никого, кто бы превосходил Радхику
| |
| махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| раса-ласйа гита-нарма-
| исполнение танца раса пение и шутки
| |
| сат-калали-пандита
| многими трансцендентными искусствами в совершенстве владеет
| |
| према-рамйа
| необъятная любовь,
| |
| -рупавеша-
| непревзойденная красота и восхитительные одежды и украшения
| |
| сад-гунали-мандита
| Она украшена множеством божественных качеств,
| |
| вишва-навйа-гопа-
| даже среди девушек Враджа, которым поклоняется вся вселенная,
| |
| йошидалито 'пи йадхика
| Она - лучшая во всем
| |
| махйам атма-пада-.
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| падма-дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| нитйа-навйа-рупакели-
| Она обладает богатством вечной юной красоты, вечных игр
| |
| кришна-бхава-сампада
| и вечной любви к Кришне.
| |
| кришна-рага-бандха-гопа-
| Ее экстатические чувства любви к Кришне заставляют гопи,
| |
| йауватешу-кампада
| трепетать которые тоже без ума влюблены в Кришну
| |
| кришна-рупа-веша кели
| на прекрасную форму Кришны, одежды игры.
| |
| -лагна-сат-самадхика
| Его украшения и Она всегда медитирует
| |
| махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам
| |
| -дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| сведа-кампа-кантакашру
| Ее украшают восемь экстатических признаков: дрожь, испарина,
| |
| гадгадади-санчита-
| встающие дыбом волосы на теле, слезы, срывающийся голос и другие
| |
| марша-харша-ваматади
| такими как - нетерпение, ликование, настойчивость и другие.
| |
| бхава-бхушананчита
| различными экстатическими эмоциями Она также украшена
| |
| кришна-нетра-тоширатна-
| приносящие полное удовлетворение глазам Кришны драгоценности
| |
| манданали-дадхика
| Она носит
| |
| махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| йа кшанардха-кришна-
| даже если с Кришной на долю секунды
| |
| випрайога-сантатодита-
| Она разлучается Ее охватывают
| |
| нека-даинйа-чапалади
| ужасные страдания, беспокойства
| |
| бхава-вринда-модита
| и множество других экстатических признаков разлуки.
| |
| йатна-лабдха-
| когда же после некоторых усилий
| |
| кришна-санга-
| Она вновь обретает общество Кришны,
| |
| ниргатакхиладхика
| все Ее страдания тотчас же исчезают
| |
| махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
| дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
|
| |
| аштакена йастванена
| того, кто прославляет Ее повторением этих восьми стихов,
| |
| наути кришнаваллабхам
| Шримати Радхарани, которая очень дорога Господу Кришне.
| |
| даршане 'пи шаиладжади
| даже беглого взгляда Ее для Парвати и других возвышенных богинь
| |
| йошидали-дурлабхам
| очень трудно удостоиться
| |
| кришна-санга-
| общением с Кришной,
| |
| нандитатма
| постоянным наслаждающаяся
| |
| дасйа-сидху-бхаджанам
| сладостным нектаром личного служения Себе
| |
| там кароти нандитали-
| Она одарит
| |
| санчайашу са джанам
| в кругу близких подруг
| |
|
|
| |
| КАЛАЙАТИ НАЙАНАМ
| |
| Шри Рамананды Райа
| |
|
|
| |
| калайати найанам диши диши валитам
| глаза Радхи движутся во все стороны,
| |
| пагкаджамива мриду-марута-чалитам
| как лотос колышется при легком ветерке.
| |
|
|
| |
| кели-випинам правишати-радха
| Радха входит в лес игр терзаемая
| |
| пратипада-самудита манасиджа-бадха
| вечно возрастающими любовными желаниями
| |
|
|
| |
| винидадхати мриду-мантхара-падам
| Она ступает грациозными маленькими шагами
| |
| рачайати кунджара-гатиманувадам
| подобно слонихе
| |
|
|
| |
| джанайати рудра-гаджадхипа-мудхитам
| счастье Пратапарудре пусть принесут
| |
| рамананда-райа-кави-гадитам
| эти строки, произнесенные Раманандой Раем
| |
| | | | | | | | | | |