Иногда Он забегал в дом Господа, где матушка Шачи проливала на Него свою материнскую любовь.
Иногда Он забегал в дом Господа, где матушка Шачи проливала на Него свою материнскую любовь.
Стих 27 balya-bhave nityananda aira carana dharibare yaya, ai kare palayana В настроении дитя, Нитьянанда пытался поймать ногу матушки Шачи, и обнять её, но она уворачивалась и убегала.
Стих 28-33 eka-dina ai kichu dekhila svapane nibhrte kahila putra-visvambhara-sthane nisi avasese muni dekhilun svapana tumi ara nityananda — ei dui jana vatsara-pancera dui chaoyala haiya maramari kari’ donhe vedao dhaiya dui-jane sandhaila gosanira ghare rama-krsna lai’ donhe haila bahire tara hate krsna, tumi lai’ balarama cari jane maramari mora-vidyamana rama-krsna-thakura balaye kruddha haiya ke tora dhangati, dui bahira о giya Однажды матушке Шачи приснился сон, о котором она без свидетелей рассказала своему сыну Вишвамбхаре. " Сегодня под утро я увидела во сне Тебя и Нитьянанду. Вы выглядели как пятьлетние мальчики, ссорились и гонялись друг за другом. Так Вы зашли в комнату Божеств и стали Своими руками обнимать Кришну и Балараму. Он обнимал руками Кришну, а Ты – Балараму. После, я ясно увидела как все четверо начали ссориться друг с другом. Божества Кришны и Баларамы гневно сказали: " Кто Вы, самозванцы? Убирайтесь отсюда". Кроме того, Нараяна шалаграма-шилы, это также Божества Кришны и Баларамы и они есть в Шридхама Майапуре. Описывая всё увиденное во сне своему сыну Махапрабху, Шачидеви рассказала, как пятилетние мальчики, Ты (Вишвамбхара) и Нитьянанда вошли в нашу комнату с Божествами, и взяли в руки Божества Кришны и Баларамы. Ты держал Божество Баларамы и Вы начали ссориться друг с другом. Я видела любовную размолвку и ссору между Тобой и Баларамой, и между Нитьянандой и Кришной. Божества Баларамы и Кришны говорили, что Вы оба самозванцы, что Вы ворвались в наш дом, а затем взяли и съели Их еду. Таким образом, Они выражали Своё возмущение".
Слово сандхаила [в стихе 31] означает " вошел", а слово дхангати [в стихе 33] означает " мошенник», «подделка", " хитрый человек" или " вор".
Стих 34 e badi, e ghara, saba ama donhakara e sandesa, dadhi, dugdha yata upahara” " Этот дом, эти комнаты, эти сладости, йогурт, и это молоко – всё это принадлежит Нам".
Стих 35 nityananda balaye, — “se-kala gela vaye ye kale khaile dadhi-navani lutiye Глава 8 " Тогда Нитьянанда сказал: “Те дни, когда Вы воровали йогурт и масло, чтобы утолить голод – прошли”".
Стих 36 ghucila goyala — haila vipra-adhikara apana ciniya chada saba upahara " Дни пастушков закончились. Теперь ответственность легла на брахманов. Признайте Нас и позвольте Нам насладиться всеми подношениями". " Во Враджа-лиле Вы были мальчиками-пастушками, известными как Рама и Кришна. Вы сами съедали все молочные продукты, такие как йогурт и курд. Теперь это время прошло, и Вы появились как молодые мальчики – сыновья брахманов. Поэтому попытайтесь понять Своё нынешнее положение и откажитесь от попыток насладиться этими подношениями".
Стих 37 prite yadi na chadiba, khaiba marana lutiya khaile va rakhibe kon jana? ’ " Если Вы добровольно не дадите Нам насытиться, то Мы просто поколотим Вас. Более того, если Мы соберёмся поесть без Вашего согласия, кто сможет Нам помешать? "
Стих 38 rama-krsna bale, — “aji mora dosa nai bandhiya edimu dui dhanga ei thani " Тогда Рама и Кришна сказали: " В том не будет большого греха, если Мы свяжем Вас как самозванцев, прямо здесь и сейчас". Слово edimu означает " будем держать". Нитьянанда сообщил Раме и Кришне, что ситуация изменилась. Они ответили: " Мы свяжем Вас и оставим здесь, после чего покинем это место. Если Мы поступим подобным образом, никто не сможет Нас осудить". Несмотря на то, что Баларама и Кришна присутствовали там в виде Божеств, когда выяснилось положение Гауры и Нитьянанды, Баларама и Кришна решили оставить Гауру и Нитьянанду вместо Себя, а Сами собрались покинуть молельную комнату.
Стих 39 dohai krsnera yadi aji karon anа” nityananda prati tarja garja kare rama " Тогда Баларама пригрозил Нитьянанде, " Во имя Кришны, веди Себя подобающим образом".
Стих 40 nityananda bale, — “tora krsnere ki dara gauracandra visvambhara — amara isvara” " Нитьянанда ответил, ‘Я не боюсь Твоего Кришну, а Мой Господь – Гаурачандра Вишвамбхара’.
Стих 41 ei-mate kalaha karaye cari jana Глава 8 kadakadi kari’ saba karaye bhojana " Таким образом, Все четверо перессорились и стали отбирать друг у друга предложенную еду".
Стих 42 kaharo hatera keha kadi’ lai’ khaya kaharo mukhera keha mukha diya khaya " Кто-то хватал и вырывал еду у другого из рук, а кто-то прямо ртом выхватывал еду изо рта другого".
Стих 43 ‘janani baliya nityananda dake more “anna deha’ mata, more ksudha bada kare” " Тогда Нитьянанда позвал меня и сказал: 'О мата, пожалуйста, дай Мне немного риса, Я голоден'".
Стих 44 eteka balite muni cetana pailun kichu na bujhilun muni, tomare kahilun
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|