Отбросив свою данду и камандалу прочь, удачливый Кешава Бхарати танцевал и пел "Хари! Хари!"
Отбросив свою данду и камандалу прочь, удачливый Кешава Бхарати танцевал и пел " Хари! Хари! "
Фраза пака дийя означает " кружась и метаясь". Опьянённый кришна-премой Шри Кришна Чайтаньядева обнял Своего санньяси-гуру Кешаву Бхарати, а Кешава Бхарати, от переполнившей его любовной преданности, отбросил в сторону свою данду и камандалу. Кешава Бхарати не был рядовым санньяси-майявади. Когда преданные поняли, что он стал преданным Гауры, их счастью не было предела.
Стих 16
bahya dure gela bharatira prema-rase gadagadi yaya vastra na samvare sese
От вкусов экстатической любви, Кешава Бхарати потерял связь с внешним сознанием. Он катался по земле, а его одежда пришла в беспорядок.
Слово samvare означает " самообладание".
Стих 17
bharatire krpa haila prabhura dekhiya sarva-gana 'hari' bale dakiya dakiya
Глядя на Господа, даровавшего милость Кешаве Бхарати, каждый громко пел имя Хари.
Фразу сарва-гана хари бале дакия, по другому можно озвучить как нирантара (ниравадхи) хари бале шабе та - " все постоянно повторяли имя Хари".
Стих 18
santose gurura sange prabhu kare nrtya dekhiya parama sukhe gaya saba bhrtya
Пока Господь радостно танцевал со Своим гуру, все слуги Господа с огромным наслаждением пели.
Стих 19
cari-vede dhyane yanre dekhite duskara tanra sange saksate nacaye nyasi-vara
Лучший из санньяси танцевал с той самой личностью, которую четыре Веды не могут разглядеть с помощью медитации.
В Нарада-панчаратре (1. 1. 7 и 1. 12. 51) сказано:
stuvanti veda yam sasvat nantam jananti yasya vai tam staumi paramanandam sanandam nanda-nandanam
" Даже постоянно предлагая молитвы Верховному Господу Шри Кришне, Веды не могут описать всей Его славы. Поэтому я предлагаю свои поклоны сыну Нанды, который олицетворяет Собой духовное блаженство".
yadi veda na jananti mahatmyam paramatmanah na janima tasya gunyam vedanusarino vayam
" Если слава Сверхдуши неизвестна даже Ведам, то как можем мы, последователи Вед, понять Твои трансцендентные качества? " Смотри Кена-упанишад (2. 1. 1).
Стих 20
kesava-bharati-pade bahu namaskara ananta-brahmanda-natha sisya-ruре yanra
Я предлагаю множество поклонов стопам Кешавы Бхарати, учеником которого стал Сам Господь бесчисленных вселенных.
Другим значением баху (" многие" ), является раху (" позволь предложить" ). В Шветашватара упанишад, Пуруша-сукте (4. 4) говорится следующее:
от etavan asya mahima ato jyayams ca purusah pado 'sya visva bhutani tri-padasyamrtam divi
" Господь появляет Своё могущество в прошлом, настоящем и будущем мироздания, но Сам Он намного могущественней. Все живые существа вселенной населяют лишь четверть творения, а духовное небо занимает три его четверти". В Нарада-панчаратре (2. 2. 39 и 99) говорится:
maha-visnos ca lomnam ca vivaresu prthak prthak brahmandani ca pratyekam asankhyani ca narada
" Из пор тела Маха-Вишну исходят бесчисленные вселенные. О Нарада, огромные количества воды исходят из пор Его тела и наполняют каждую из этих вселенных".
sa eva ca maha-visnuh krsnasya paramatmanah sodasamso bhagavatah parasya prakrteh parah
" Господь Маха-Вишну, который находится за пределами материального творения, это только одна шестнадцатая часть Господа Кришны, Верховной Души". В Брахма-самхите (35) есть такое утверждение:
eko 'py asau racayitum jagad-anda-kotim yac-chaktir asti jagad-anda-caya yad-antah andantara-stha-paramanu-cayantara stham govindam adi-purusam tam aham bhajami
" Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который одной из Своих полных частей пронизывает каждую вселенную и каждую атомарную частицу, и так проявляет Своё беспредельное могущество во всём материальном творении". Шри Чайтаньядева выступил в качестве ученика Кешавы Бхарати и прославил его как Своего духовного учителя, сделав самым удачливым из людей.
Стих 21
ei mata sarva-ratri gurura samhati nrtya karilena vaikunthera adhipati
Таким образом, Господь Вайкунтхи провёл всю ночь, танцуя со Своим духовным учителем.
Стих 22
prabhata haile prabhu bahya prakasiya calilena guru-sthane vidaya laiya
Утром Господь вернулся к внешнему сознанию. Он подошёл к своему гуру, чтобы получить разрешение покинуть Катву.
Другими значениями слова лайя (" брать" ), являются кария (" делать" ) и хайя (" быть" ).
Стих 23
" aranye pravista muni haimu sarvatha prana-natha mora krsnacandra pana yatha"
" Я хочу уйти в лес и там искать Шри Кришначандру, Господа моей жизни".
Стих 24
guru bale, —" amiha caliba toma' sange thakiba tomara sathe sankirtana-range"
Его гуру ответил: " Я пойду с Тобой и буду наслаждаться экстазом санкиртаны".
Другое значение слова санкиртана – кришна-катха.
Стих 25
krpa hari' prabhu sange lailena tane agre gura kariya calila prabhu vane
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|