Господь, с лотосных стоп которого исходит Ганга, возносил ей Свои молитвы. Таковы качества этого воплощения Господа.
Господь, с лотосных стоп которого исходит Ганга, возносил ей Свои молитвы. Таковы качества этого воплощения Господа.
Стих 123
ye sunaye gaurangera ganga-prati stuti tanra haya sri-krsna-caitanye rati-mati
Тот, кто слушает молитвы Гауранги, предлагаемые Им Ганге, разовьёт привязанность к лотосным стопам Шри Кришны Чайтаньи.
Стих 124
nityananda-samhati se nisa sei-grame achilena kona punyavantera asrame
Таким образом, Господь и Нитьянанда остались на ночлег в этой деревне, в доме одного благочестивого человека.
Стих 125
tabe ara dine kathoksane bhakta-gana asiya paila sabe prabhura darsana
Только на следующий день туда пришли преданные и нашли Господа.
Стих 126
tabe prabhu sarva bhakta-gana kari' sange nilacala-prati subha karilena range
После этого Господь в сопровождении преданных с радостью отправился в Нилачалу.
Стих 127
prabhu bale, —" suna nityananda mahamati! satvare calaha tumi navadvlpa-prati
Господь сказал: " Послушай, о великодушный Нитьянанда! Поскорей иди в Навадвипу".
Стих 128
srivasadi kari' yata saba bhakta-gana sabara karaha giya duhkha-vimocana
" Ступай и смягчи скорбь Шривасы и других преданных".
Другой вариант для фразы шривасади кари ' йата саба бхакта-гана, это шривасади йата аче бхагавата-гана (обе фразы означают " все преданные во главе с Шривасой" ). ТЕКСТ 129
ei saba katha tumi kahi о sabare ami уaba nilacala-candra dekhibare
" Скажи всем, что Я иду созерцать луноподобный лик Господа Нилачалы".
Стих 130
sabara apeksa ami kari santipure rahibana sri-advaita-acaryera ghare
" Я буду ждать всех в Шантипуре, где остановлюсь в доме Шри Адвайты Ачарьи".
Стих 131
tan'-saba' laiya tumi asiba satvare ami yai haridasera phuliya nagare"
" Скорей, приведи всех туда, а Я зайду в Пхулию, чтобы навестить Харидаса".
Деревня Пхулия находится между Ранагхатой и Шантипурой. Преданные из Навадвипы отправились на встречу с Господом на лодках.
Стих 132
nityanande pathaiya sri-gaurasundara calilena mahaprabhu phuliya-nagara
Отправив Нитьянанду в Навадвипу, Шри Гаурасундара направился в Пхулию.
Стих 133
prabhura ajnaya maha-matta nityananda navadvipe calilena раrата ananda
Исполняя указание Господа, опьянённый вкусами рас Нитьянанда в великом экстазе отправился в Навадвипу.
Другой вариант для маха-матта (" сильно опьянённый" ), это маха-малла (" великий борец" ).
Стих 134
prema-rase mahamatta nityananda-raya hunkara garjana prabhu karaye sadaya
Господь Нитьянанда был совершенно опьянён расой экстатической любви и Его громкий рёв разносился по всей округе.
Стих 135
matta-simha-praya prabhu anande vihvala vidhi-nisedhera para vihara sakala
Господь Нитьянанда был переполнен восторгом, словно опьянённый лев. Его игры трансцендентны ко всех нормам и правилам.
Другим вариантом прочтения для пā ра (" по другую сторону от" ), является пара (" за пределами" ). В Шримад-Бхагаватам (11. 2. 40) говорится:
evam-vratah sva-priya-nama-kirtya jatanurago druta-citta uccaih hasaty atho roditi rauti gayaty unmada-van nrtyati loka-bahyah
" Повторяя святое имя Верховного Господа, человек обретает любовь к Богу. Так преданный утверждается в своем обете – вечно служить Господу, и постепенно в нём развивается привязанность к определённому имени и форме Верховной Личности Бога. Сердце преданного тает от экстаза любви, и он то громко смеётся, то рыдает, то взволнованно вскрикивает, то поёт и танцует подобно безумцу, и его не беспокоит, что скажут окружающие". В Шримад-Бхагаватам (11. 18. 28-29) говорится:
sa-lingan asramams tyaktva cared avidhi-gocarah budho balaka-vat kridet kusalo jada-vac caret vaded unmatta-vad vidvan go-caryam naigamas caret
" Отказавшись от ритуальности и предписаний для различных укладов жизни, следует действовать на трансцендентном уровне, который выше правил и предписаний. Несмотря на то, что парамахамса мудрее всех, он наслаждается жизнью как ребёнок, равнодушный к почёту и бесчестью. Он опытнее всех, но ведёт себя как наивный, несведущий человек. Он образованнее всех, но изъясняется как безумный. Он знаток ведических предписаний, но его образ действий не подчинён формальностям".
Стих 136
ksaneke kadamba-vrkse kari' arohana bajaya mohana venu tribhanga-mohana
Иногда Он взбирался на дерево кадамба или играл на свирели очаровательные мелодии, придав телу форму с изгибами в трёх местах.
Стих 137
ksaneke dekhiya gosthe gadagadi' yaya vatsa-praya haiya gabhira dugdha khaya
Иногда Он катался по земле среди густых трав пастбища, или пил коровье молоко, словно телёнок.
Другое прочтение для ватса (" телёнок), это вачча (" теленок).
Стих 138
apana'-apani sarva-pathe nrtya kare bahya nahi jane dubi' ananda-sagare
Так Он путешествуя в одиночестве, танцевал, и утопая в океане экстаза, терял связь с внешним сознанием. Другим прочтением для дуби (" утопая" ) является дубе (" когда тонул" ).
Стих 139
kakhana va pathe vasi' karena rodana hrdaya vidare taha karite sravana
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|